» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

A-Z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

NANIUS Petrus · NANNI Giovanni of Viterbo · Naples Collateral Council of the Emperor in · Narses · NASE N. · NASSAUS · NATHAFT Wolf · NATUREL Philibert · NAUSEA Frederic · NAVARRA Y HUALDE Francisco de · NAVARRO Martín · NAVES Johann von · NEBLING Georg von · NEGRONI Troilo · Neisse, Town Council · Nemesis · Neptune · NERO · Nerva · Nestor · Netherlanders · NEUENAHR Hermann der Ältere · NEUMANN Casparus · NEWMAN Gregorius · NIBSCHITZ Martinus · NIBSCHITZ Martinus, father of · NIBSCHITZ Nikolaus · NIBSCHITZ Nikolaus, sister of; mother of Franz SCHIER · NICKE Georg · NICOLA Filippo · NICOLAI Iacobus of Łomża · Nicolaus, a parish priest in Elbing · Nicolaus, parish priest of Karniewo · Nicolaus, parish priest of Strasburg in Preussen · NIEDERHOFF Leonard · NIGRO Thomas de · Niklas II Graf of Salm and Neuburg der Jüngere · Niklas von Rawsk · NIMPTSCH Hans · Ninus · Niobe · Nisa · NISZCZYCKI Mikołaj · NISZCZYCKI Mikołaj, wife of; sister of Mikołaj Jarand BRUDZEWSKI · NITIUS Valentinus · NITSCH Nicolaus · NITZSCHMAN Albrecht · NIZOLIO Mario · NOGAROLA Girolamo · NOGAROLA Leonardus de · NORTMAN Lorencz · NOSKOWSKI Andrzej · NOUES Petrus de · NOUES Petrus de, wife of · Nowe Miasto Citizens of · Nowe Miasto Lubawskie, priest in · NOWOWIEJSKI Mikołaj · NØRBY Søren (Severin) · Numa Pompilius · Numerian · NÚÑEZ CABEZA DE VACA Luis · Nuremberg Citizens of


SEARCH

Full text

List Database Full text

Results found: 19

preserved: 16 + lost: 3

1IDL 3690 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Poznań (Posen), 1530-12-06
            received Aix-la-Chapelle, 1531-01-12

Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1595, p. 173-176
2IDL  601 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1531-03-09
            received Ghent (Gandavum), 1531-05-13

Manuscript sources:
1fair copy in German, AAWO, AB, D.103, f. 158+ 1 p. missed in numbering

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 101
3IDL  892 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1533-02-10


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 265-268

Prints:
1AT 15 No. 71, p. 100-102 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 265

Reverendissime in Christo pater et domine, domine colendissime. Studia mea sunt Reverendissimae Dominationi Vestrae et debita et paratissima.

Magnas ago Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias, cum me pro innata sua atque singulari pietate undique non modo gratiose, sed et clementer, et liberaliter fovet, quod multum, pudet me tandem non aliud quam Reverendissimae Dominationis Vestrae clementiam erga me exponere posse, ubi referre deberem mallemque, verum cum hic est non est condicio aut fortuna mea, boni consulere Reverendissima Dominatio Vestra dignabitur. Ex Livonia a reverendissimo episcopo Oziliensi litteras hic recepi, quibus perfidiam suorum subditorum atque statum rei exponit, ut quoque reverendissimae dominationi suae pro nostra consuetudine mutua non desim, sententiam quoque meam cum primis significem, instanter hortatur et petit etc. Rescripsi reverendissimae dominationi suae me officium nusquam intermissurum, rem quoque reverendissimos dominos praelatos hic non parum offendere, sed domi consilium quaerendum. Nam externa praesidia quaerere in praecipitanti et periculosum et longum esset, ut quoque se Livonenses, et viros et non feminas, colligunt praestantque. Praeterea illustris marchio W(ilhelmus) plus ultra laborat, qui legatos suos ad reverendissimum dominum episcopum Tarbatensem misit, ut possessionem praepositurae Tarbatensis illustritati suae daret, quia papa illi de ea providisset. Responsum est per on the marginperper on the margin reverendissimum dominum Tarbatensem habita commoditate cum venerabili capitulo et tota nobilitate deliberare velle ac tandem illustri dominationi suae respondere, me quoque habere interesse. BCz, 243, p. 266 Civitas Riga denuo bona dominorum canonicorum ac praepositi occupavit et intercepit; quando ante aliquot annos idem fecerat, attamen anno praeterito restituerat. Illustris dominus dux e solitudine in Montem Regium rediit atque suos ad arma et vocat, et parat. Videt nunc Reverendissima Dominatio Vestra, quo res tendat, uti coram locuti sumus etc. Hic civitas Gdanensis etiam rem ad aures regiae hidden by binding[ae]ae hidden by binding maiestatis certis mediis deferre curavit. Litteras Reverendissimae Dominationis hidden by binding[Dominationis]Dominationis hidden by binding Vestrae, quid actum apud sacram Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sit, magno desiderio atque Reverendissimae Dominationis Vestrae praesentiam Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeWarmiaeFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see ad curiam hidden by binding[am]am hidden by binding Reverendissimae Dominationis Vestrae can(o)ni(cal)em exspecto et si Reverendissima Dominatio Vestra non dignabitur, non possum cum primis con Reverendissimam Dominationem Vestram non accedere. Clerus hic per Reverendissimam Dominationem Vestram liberationem et conservationem maxime sperat. Cum domino Urbano officiali duriter egi etiam res Reverendissimae Dominationis Vestrae; quae singula locutus esset, perscribere commodius coram licebit. Iniustissimum esset exactione Polonica hidden by binding[a]a hidden by binding hic clerum cogi(?), idem tandem ad laicos cederet, de quo hidden by binding[o]o hidden by binding et cum civitate locutus sum. Germanus meus hidden by binding[eus]eus hidden by binding dominus Edeuardus servitia sua Reverendissimae Dominationi Vestrae offert et poculum hoc, de quo Reverendissima Dominatio Vestra mandavit, bis ter[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding respondit. De eo, quod Reverendissima Dominatio Vestra mihi Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MargenburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) eum hidden by binding[eum]eum hidden by binding accusatum rece(?)nsuit, longe aliter actum affirmat, uti hidden by binding[uti]uti hidden by binding etiam Deo favente coram id Reverendissimae Dominationi Vestrae ostendet. BCz, 243, p. 267 Ecclesiasten, cum Warmiam veniam, Reverendissimae Dominationi Vestrae transmittam. Cras hinc ad Warmiam vadam. Optime valeat Reverendissima Dominatio Vestra, cui me unice commendo et dedo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

4IDL  906 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-03-08


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 273-276

Prints:
1AT 15 No. 121, p. 166-167 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 273

reverendissime in Christo pater et domine, domine mi unice colendisime. Se Reverendissimae Dominationi Vestrae totum commendat et offert.

Iam litteras atque responsum Reverendissimae Dominationis Vestrae et exspecto et peto, omnium autem maxime, quid in negotio Livonico habet. Ad me nihil dignum stain[num]num stain pervenit praeterquam litterae reverendissimi domini episcopi Oziliensis, quo stain[uo]uo stain perfidissimus subditus suae reverendissimae dominationis Georgius de Unger stain[er]er stainenn arcem Habsel atque Lode in favorem illustr stain[tr]tr stainis domini marchionis Wilhelmi LX equitibus in stain[in]in stainterceperit, ut quoque mentem meam reverendissimae dominationi su stain[su]su stainae hac in re significem et si quid in favorem miserae ecclesiae suae possim, nunc sedule faciam, hortatur. Praeterea conventionem dominorum atque civitatum pro festo Trium Regum futuram significat, in qua, ut audio, nihil peculiare actum est, praeterquam quod ipsum Georgium de Ungerenn communi edicto iniquum et perfidum declararunt et si quis ultra aut vi aut armis aliquem invaserit, tunc omnes domini Livoniae contra invasorem armata manu unanimiter progredi fortiter stipularunt. Ego in dies certum nuntium exspecto. Scribitur mihi, quod nihil tute ad me mittere audent, sed per Lituaniam brevi missuros. Quando quid dignum habuero, ad Reverendissimam Dominationem Vestram cum primis significabo. Ceterum quando regia maiestas in favorem illustris BCz, 243, p. 274 domini marchionis Wilhelmi generosum dominum castellanum Culmensem in Livoniam on the marginin Livoniamin Livoniam on the margin mittit et, ut audio, forsitan egregius dominus doctor Iohannes Reneck, gener Reverendissimae Dominationis Vestrae, una cum illo iturus sit: o quam bonum et fructiferum foret, alicui in aurem aurem dare intelligere hanc tragoediam sacrae regiae maiestati, ubi rem intelliget, non posse non multum disciplicere, intelligent paper damaged[t]t paper damagedi satis etc. Mitto etiam Reverendissimae Dominationi Vestrae litteras generosi domini Achacii hidden by binding[ii]ii hidden by binding Czhem ad me datas, praesentibus adiunctas. Quid perscribit, Reverendissima Dominatio Vestra intelliget. Ego non puto, quod hoc quaerat, quod petit, sed aliud vult intelligere, an ego aut quis alter iam aut maiestati regiae, aut apud aulam negotium Livoniensium agat. Haec Reverendissimae Dominationi Vestrae sacra fide dicta atque litteras missas obsecro mihique hidden by binding[ue]ue hidden by binding cum praesenti nuntio remittere dignetur. Campensium Ecclesiasten Reverendissimae Dominationi Vestrae, Campensi similiter, uti Reverendissima Dominatio Vestra mandavit, etiam transmitto, ita, ut ad me cum usura cumprimis redeat, oro.

Gdani diutius, quam volui, moratus sum, ubi fortiter Reverendissimae Dominationis Vestrae sanitatem bibens, ter quaterque bibens, numquam, quo vivus, insanior factus sum. Si Reverendissima Dominatio Vestra in vocatione reverendi domini episcopi Tarbatensis a caesarea maiestate, sicuti Marienburgi rogavi, quidquam assecuta est, me certiorem reddere non gravetur BCz, 243, p. 275 et felicissime vivat, valeat optime et me, suae Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonardum, favore gratiaque et pietate innata prosequatur, obsecro.

Postscript:

Has litteras Reverendissima Dominatio Vestra in cinerem redigat, supplico.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

5IDL 7129     Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF, Löbau (Lubawa), 1533-03-10 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 446: Litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae, quibus dignata est proximis meis litteris respondere, ex Lubovia X huius datas, recepi
6IDL  446 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-03-24


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 188

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 250

Prints:
1AT 15 No. 154, p. 216-217 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 4, f. 88v

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Iohanni Dei gratia episcopo Culmensi, domino meo colendissimo

AAWO, AB, D. 4, f. 88r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine colendissime. Reverendissimae Dominationi Vestrae sese totum offert.

cf. Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF Löbau (Lubawa), 1533-03-10, CIDTC IDL 7129, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF Löbau (Lubawa), 1533-03-10, CIDTC IDL 7129, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae, quibus dignata est proximis meis litteris respondere, ex Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LuboviaLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) 1533-03-10X huius1533-03-10 datas, recepi et ago Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias, quando non cessat tam pro religione quam etiam patriae ac regni commodis vigilare. Si quid habet Reverendissima Dominatio Vestra novi in ea re superinscribedrere superinscribed, quod Reverendissima Dominatio Vestra me scire velit, dignabitur communicare. Nam hac septimana constitui famulum meum hinc in Livoniam ablegare.

Ad litteras meas Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League datas Reverendissima Dominatio Vestra nihil respondit et maxime de Reverendissimae Dominationis Vestrae Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seehucFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see adventu ac si quid Reverendissima Dominatio Vestra egerit ad vocandum reverendissimum dominum Jan Bey 1528-1543 bishop of Dorpat (AT 15, p. 101, 167, 217, 431-432, 541-542)Iohannem episcopum TarbatensemJan Bey 1528-1543 bishop of Dorpat (AT 15, p. 101, 167, 217, 431-432, 541-542) ad praesentiam Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg
caesareae aut regis Ferdinandi maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile

Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg
, sicuti Reverendissimam Dominationem Vestram Marienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)MarienburgiMarienburg (Malbork), town and castle in northern Poland, Pomeranian Voivodeship, on the Nogat river, a branch of the Vistula at its delta, the capital of the Grand Masters of the Teutonic Order in Prussia (1309-1457), a voivodeship capital in Royal Prussia, which belonged to the Kingdom of Poland (1466-1772). Marienburg (taking turns with Graudenz (Grudziądz)) was the venue for the Provincial Diets of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) rogavi.

Audio Reverendissimam Dominationem Vestram nunc esse pro sacris ordinibus apud reverendissimum Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)dominum WarmiensemMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60). Deus faciat, ut sit Reverendissimae Dominationi Vestrae id undique felicissimum atque ad salutem. Non peto, Reverendissima Dominatio Vestra faciet, uti in Reden cum magnifico domino palatino Culmensi etc. Est quaedam causa super praetenso matrimonio cuiusdam honestae viduae Barbarae Lutenbergsche per adversarium appellatione ad reverendissimum dominum Wladislaviensem ab ipso officiali Gdanensi devoluta et quando ea causa mihi quam maxime commendata exsistat et certe scio, quantum Reverendissima Dominatio Vestra apud reverendissimum dominum Wladislaviensem me iuvare potest, ideo Reverendissimam Dominationem Vestram oro et obsecro, ut litteras ad reverendissimum dominum Wladislaviensem in favorem dictae Barbarae cum praesenti nuntio dare causamque totam et maxime pro expeditione ac iustitia assequenda q paper damaged[q]q paper damageduantocius fieri potest, ne paupercula, maritali solatio destituta longo tempore, alio marito cum rerum suarum AAWO, AB, D. 4, f. 88v magno dispendio defraudetur, commendare diligenter dignetur hidden by binding[netur]netur hidden by binding. Qua in re Reverendissima Dominatio Vestra Deo rem acceptam ac ipsi ms. ae(!) ii ms. ae(!) feminae hidden by binding[nae]nae hidden by binding necessariam ac mihi gratissimam faciet. De me Reverendissimae Dominationi Vestrae nihil promittere possum, quando ex manu atque hidden by binding[ue]ue hidden by binding nutu Reverendissimae Dominationis Vestrae totus libenter vivo. Valeat Reverendissima Dominatio hidden by binding[Dominatio]Dominatio hidden by binding Vestra felicissime.

Ex Warmia, XXIIII Martii anno MDXXXIII hidden by binding[XIII]XIII hidden by binding.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonardus Niderhof servitor

7IDL  956 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-05-26


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 205 + f. [1] missed in numbering after f. 205

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 290

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 67, f. 205r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi clementissime.

Etsi nihil dignum habeo, quod Reverendissimae Dominationi Vestrae scribam, malo id ipsum Reverendissimae Dominationi Vestrae significare, quam habere nuntium absque meis litteris vacuum ad Reverenissimam Dominationem Vestram ire.

Mentem venerabilis capituli in negotio Reverendissimae Dominationis Vestrae ex litteris eiusdem Reverendissima Dominatio Vestra accipiet.

Mitto etiam Reverendissimae Dominationi Vestrae carpones VI, quos Reverendissima Dominatio Vestra pro innata clementia et erga me singulari pietate gratiose recipere dignetur.

De camisea Margenburgensi ac privilegio etc. hic egi. Videtur esse difficultas de facultatibus non insertis et omnium maximae de numero creandorum non expresso. Item valde ridiculosum atque monstruosum ista insignia hic gerere, cum et episcopi suis non utantur. Et hic apud ecclesiam sunt ac fuerunt illi similes et numquam usi sunt. Quare monendum, ut desistat aut saltem iura sufficientia ostendat.

Quid reverendissimus dominus Warmiensis ad petitionem Reverendissimae Dominationis Vestrae ed egerit, coram ipse dominus Iacobus Lange exponet. Tempore ac am paper damaged[m]m paper damagedicis cedendum est.

Cupio cum Reverendissima Dominatione Vestra ad satietatem colloqui, utinam citius. Si Reverendissimae Dominationi Vestrae huc venire visum non est on the marginestest on the margin, ego Reverendissimae Dominationi Vestrae, ubi et quando voluerit, accedam.

AAWO, AB, D. 67, f. 205v

Famulum meum ex Livonia (Livland, Inflanty), estate of Livonian Order, today part of Latvia and EstoniaLivoniaLivonia (Livland, Inflanty), estate of Livonian Order, today part of Latvia and Estonia de hora in horam hidden by binding[am]am hidden by binding exspecto, ubi venerit, de singulis reddam Reverendissimam Dominationem Vestram hidden by binding[Dominationem Vestram]Dominationem Vestram hidden by binding certiorem. Felicissime et optime valeat Reverendissima Dominatio Vestra, cui me totum offero dedoque.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus N(iederhoff)Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

8IDL  957 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-06-02


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 291-292

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 291

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 291

Reverendissime in Christo pater et domine, domine clementissime. Studia mea sunt Reverendissimae Dominationi Vestrae et parata et debita.

Hodie octava est dies, quo litteras meas simul cum carpionibus ad Reverendissimam Dominationem Vestram dedi et quae scribenda putavi Reverendissimae Dominationi Vestrae sigificavi. Nunc intelligo venerabilem olim Mikołaj Krapitz Jr (Mikołaj Crapicz, Mikołaj Chrapicki) (†1533), son of a Thorn (Toruń) brewer, and nephew of Mikołaj Krapitz Sr, Bishop of Kulm; 1503-1533 Canon of Kulm (Chełmno) (MIKULSKI 2000, p. 102-103, and footnote 7, p. 112-113)Nicolaum CrapiciumMikołaj Krapitz Jr (Mikołaj Crapicz, Mikołaj Chrapicki) (†1533), son of a Thorn (Toruń) brewer, and nephew of Mikołaj Krapitz Sr, Bishop of Kulm; 1503-1533 Canon of Kulm (Chełmno) (MIKULSKI 2000, p. 102-103, and footnote 7, p. 112-113) carissimum confratrem meum ultimum diem clausisse, cuius animam optimus maximusque Deus per suam immensam misericordiam clementer servare dignetur. Et, quando mihi nunc apud ecclesiam Reverendissimae Dominationis Vestrae praesentiae ac emolumenta tam ex senio(?) quam iure ac promissione speciali venerabilis capituli litteris desuper facta cedunt et obveniunt, ideo illuc ad ecclesiam vadam. Quare Reverendissimam Dominationem Vestram obsecro, ut me venerabili Kulm Chapter capituloKulm Chapter suo commendare velit et cum praesentium redditore certiorem reddere, an Reverendissima Dominatio Vestra et quando recta via ex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League in Althausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishopsArcem suam AntiquamAlthausen (Starogród, Antiquum Castrum), town on the Vistula river, ca. 1.5 km S of Kulm, initial location of Kulm; given to the Kulm cathedral by Alexander Jagiellon, it was the summer residence of the Kulm bishops domum concedat, ut Reverendissimae Dominationis Vestrae adventum exspectare possem. Et nunc fiet gratia Dei, quod dudum desideravi, ut commodius ac saepius Reverendissimae Dominationis Vestrae faciem intueri atque frui mihi liceat. Valeat Reverendissima Dominatio Vestra felicissime.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NidehofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

9IDL  991 Leonard NIEDERHOFF to [Ioannes DANTISCUS], Frauenburg (Frombork), 1533-08-10


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 67, f. 215-216

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 339-340

Prints:
1AT 15 No. 395, p. 541-543 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 67, f. 215r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, Domine mi observandissime.

Studia mea, uti sunt Reverendissimae Dominationi Vestrae optimo iure debita, ita et sunt Reverendissimae Dominationi Vestrae paratissima. In negotio reverendissimi domini mei episcopi Tarbatensis iam apud Reverendissimam Dominationem Vestram nihil laboro, nam certe mihi persuasum habeo, omnia satis superque coram interlocutum esse ac negotium ipsum ut non minimum tam pro religione quam etiam pro bono patriae Reverendissimae Dominationis Vestrae fore commendatissimum. Ceterum quod personam meam in hoc attinet et ubi affirmaveram, antequam vellem ita faciliter religionem atque optimam, ut puto, condicionem totius patriae, taceo regni, in discrimen poni, me potius ipsummet rem in humeros recepturum et imprimis praesidia regni Magnique Ducatus Lituaniae e written over ssee written over stiam si non alia consilia auxiliaque quaesiturum. Nam, hercule, detestandum foret rem tam arduam et magnam debere diligenti ac extrema diligentia, defensione carere etc. Quam rem Reverendissima Dominatio Vestra perpense altius cogitans, non modo pro solita sua erga me clementia, sed et pietate in patriam ac religionem singula perpendens, tandem prudentissime discussit et de hoc cum summis viris ac proceribus regni consulturam gratiose suscepit. Ut autem Reverendissima Dominatio Vestra hanc claram mentem meam esse intelligere dignetur, oro. Credo dignissimum obsecroque omnibus modis, ut revererendissimus dominus Tarbatensis in suo statu conservetur et ut forti bonoque animo sit, quibus potero mediis et consiliis, sicuti a Reverendissima Dominatione Vestra edoctus, suadebo, quandoquidem virum undique bonum ac omnibus aut multis saltim in patria carissimum ac ingenii dotibus praeditum reverendissimam dominationem eius scio. AAWO, AB, D. 67, f. 215v Nec video quempiam, qui melius dexteriusque rem illic aut virtute ac fide (accedente auctoritate regni) agere possit, non dico potentia aut armis, verum ubi reverendissima dominatio eius nollet, uti litterae reverendissimae dominationis eius moliuntur, tunc quempiam alium ex regno potentia ac auctoritate splendidum petendum, obtinendum, sanctum aestimo, qui etiam beneficio aliquo digno ecclesiastico reverendissimam dominationem eius in regno provideret. Tunc ego ad hoc omnibus viribus meis cooperabor. Si autem regiae maiestati ac proceribus utriusque status regni visum est de mea persona et exiguitate et id a me exigent, defensionemque indubitatam promittent, ego in religionis et patriae tuitione lubens etiam vitam impendam ac apud reverendissimum dominum Tarbatensem id, quod offert, agam, quamvis multa sunt hic ardua, quae et vires meas superant, tamen Deo fatisque committenda. Haec perstringere denuo volui, et si res aliter cedat, ego, quod potui, feci et hi, qui maxima potuerunt et noluerunt, sibi imputant, quia oblatam salutem suam ac multorum contempserunt. Nam res nostra tunc agitur, paries cum proximi etc.: hic sus Minervam.

Vidi in Reverendissima Dominatione Vestra unicum praesidium auxiliumque et id apud Reverendissimam Dominationem Vestram me pluribus urgente nec verbo Reverendissima Dominatio Vestra mihi respondit. Nunc iterum, quando expistula non erubescit, audacius oro, ut Reverendissima Dominatio Vestra bonum verbum hidden by binding[bum]bum hidden by binding(?) mihi faciat, quod reverendissimo domino Tarbatensi respondeam. Mitto praesentibus Reverendissimae Dominationi Vestrae litteras gratiae regiae maiestatis super iure patronatus in ecclesia Warsoviensi in favorem meum reverendissimo domino meo episcopo nunc Plocensi concessas, AAWO, AB, D. 67, f. 216r qui cum mihi gratiosissimus dominus et magnus benefactor est, voluit, ut nihil curae de ea gratia mihi esset, sed r(everendissima) d(ominatio) eius patrocinari cum reverendissimo domino meo et clementissimo patrono episcopo Cracoviensi sineret, quod ita me facturum praesumpsi fecique. Quando autem iam pluribus annis exspect<ta>iva exspectat re et nomine et illam magnis impensis ac laboribus conquisivi, ut reverendissimo domino meo Plocensi constat, scioque, quantum Reverendissima Dominatio Vestra apud reverendissimam dominationem eius on the margineiuseius on the margin potest, ita ut nemo melius Reverendissimae Dominationis Vestrae me iuvare poterit written over ssitssitteritterit written over ssit. Ideo oro et obsecro Reverendissimam Dominationem Vestram, ut tandem in commodum meum cedat et praesertim nomen recipiat et si id in personam meam non, saltim ne alicuius alterius ad placitum Reverendissimae Dominationis Vestrae ac reverendissimi domini mei Plocensis, quibus id totum una mecum commendo dedoque diligentissime, ita ut tamen cum aliquo lucro meo fiat. Non lateat Reverendissimam Dominationem Vestram praecedenti die, quae erat Sabbati, cum huc ad ecclesiam rediissem, possessionem canonicatus et praebendae, post obitum olim Achatio orig. AchatiiAchatioAchatio orig. Achatii Frundt piae memoriae vacantis, datam esse nullis iuribus aut procuratore orig. procuratoriprocuratoreprocuratore orig. procuratori habitis nobili N. Conopaczky, filio magnifici domini palatini Pomeraniae ideo, ut ianua praecluderetur alio et nescio ad quid poclebandum. Sapienti satis.

Vellem rogoque, ut Reverendissima Dominatio Vestra aliquando cogitare de fratre suo, si(?) illum ecclesiasticum fieri vellet, etiam de parochiali Gdanensi lente festinaret. Nam si ipsa modo exigua est, potest in futurum cresce{de}re et si Reverendissima Dominatio Vestra, ut coram dixi, experiretur cum alio fido procuratore, quem puto illum sacerdotem Stephanum parvum futurum, aut si vult Reverendissima Dominatio Vestra, perscribam amicis Lypsum, ut aliquis dignus loci illius haberi possit.

AAWO, AB, D. 67, f. 216v

Oleum macis pro fratre meo iterum ad probam mihi mittere oro. Curabit ille, ut simile habeamus.

Fertur hic per venerabilem dominum Snellenberg, qui se Reverendissimae Dominationi Vestrae de alto et basso commendat, illustrem comitem de Nassow per caesarem in regem Daciae constitutum et omnibus civitatibus Germaniae Inferioris demandatum esse, Gell Gelrigae XX milibus lanceariorum habere ac classe una venire. Audita refero, ideo lubentius, quod illum Reverendissimae Dominationi Vestrae magnum amicum on the marginamicumamicum on the margin scio, utinam ita vera forent ac nobis tandem non obessent.

Si reverendissimus dominus Warmiensis huc ad diem Assumptionis Mariae venerit, nescio, an cum reverendissima dominatione eius aliqua aut saltim pauca in negotio Livonico conferam.

Constitui post Octavam ire in Gdanum, si Reverendissima Dominatio Vestra illuc mihi nonnihil agendum demandare voluerit, id in sua habet Reverendissima Dominatio Vestra potestate, ego quoque me illi subicio. Ut quoque celeri calamo ac prolixitate indulgere ac boni consulere dignetur, etiam si ad nauseam sit, oro, quandoquidem me id cum Bacho facere oportet spiritu. Valeat Reverendissima Dominatio Vestra. Cui me unice commendo et dedo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus Niderhoff hidden by binding[f]f hidden by bindingLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) obsequentissimus

10IDL 1025 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1533-10-28
            received [1533]-11-03

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 341-344

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 392

Prints:
1AT 15 No. 520, p. 721 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 341

Reverendissime in Christo pater et domine, domine colendissime.

Cum magno desiderio litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae exspectarem, tandem eas mihi venerabilis dominus Caspar Lisheman reddidit, quibus Reverendissima Dominatio Vestra negotium concordiae subeundae de canonicatu et praebenda apud ecclesiam Reverendissimae Dominationis Vestrae mihi demandat. Lisb Libenter Reverendissimae Dominationi Vestrae quibuscumque in rebus oboedio. Quomodo autem negotium cum venerabili domino Caspari se habet, Reverendissima Dominatio Vestra ex eo intelliget. Concurrebat cum eo etiam honorabilis dominus Vincencius curatus ex Schonneck cum litteris dominorum amicorum, qui se in totum per Reverendissimam Dominationem Vestram ad me missum affirmabat. Ago Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias ob solitam erga me clementiam etiam apud reverendissimum dominum Plocensem in canonicatu et praebenda Warsoviensi factam et totus ea in re ex Reverendissimae Dominationis Vestrae et favore ac voluntate pendeo.

Sperabam aliquid dignum in negotio Livonico Reverendissimam Dominationem Vestram ad me perscribere debuisse, ergo institui Deo optimo favente cum primum via raedae fuerit, reverendissimum dominum meum Tarbatensem invisere et per LithuaniaLituaniamLithuania iter facturum. Domini Poloni forsitan rem parvi faciunt, di faxint ne eos aliquando sera paenitentia ducat. BCz, 243, p. 342 Reverendissima Dominatio Vestra me vacuum ad reverendissimum dominum meum Tarbatensem ire non permittat, hoc est absque optimo et animo et consilio Reverendissimae Dominationis Vestrae ac me sibi unice commendatum habere velit supplico. Valeat Reverendissima Dominatio Vestra felicissime.

Postscript:

Cum Quirino familiari Reverendissimae Dominationis Vestrae die XIX praesentis mensis Reverendissimae Dominationi Vestrae perscripsi De itinere meo, Reverendissima Dominatio Vestra apud se servare dignetur.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

11IDL 1053 Leonard NIEDERHOFF to [Ioannes DANTISCUS], Gdańsk (Danzig), 1533-12-06
            received [1533]-12-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 243, p. 345-348

Prints:
1AT 15 No. 583, p. 825-826 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 243, p. 345

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi clementissime. Me totum Reverendissimae Dominationi Vestrae commendo et offero.

Quando Reverendissima Dominatio Vestra me suae Kulm diocese (Chełmno diocese)ecclesiaeKulm diocese (Chełmno diocese) canonicum commode sustinere non potest et cum venerabili domino Kaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)Caspari LyssemanKaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118), cui licet omnia, quae metipse voluisset, concessissem, nihil tamen confectum est, praeterea Reverendissima Dominatio Vestra praesentium redditorem venerabilem dominum Vincencius Kerger (†before 1554), parish priest in Schoneck; 1533 Kulm canon (MAŃKOWSKI 1928)Vincentium KergerVincencius Kerger (†before 1554), parish priest in Schoneck; 1533 Kulm canon (MAŃKOWSKI 1928) mihi etiam dudum et ferme ab infantia et cognitum et virtute probatum, ad me in ipso negotio dimisit, accedunt etiam magnorum virorum et dominorum amicorum meorum on the marginmeorummeorum on the margin ac confratrum ecclesiae Reverendissimae Dominationis Vestrae in favorem dicti venerabilis domini Vincentii commendationes. Quare Reverendissimae Dominationi Vestrae ipsum Vincencius Kerger (†before 1554), parish priest in Schoneck; 1533 Kulm canon (MAŃKOWSKI 1928)VincentiumVincencius Kerger (†before 1554), parish priest in Schoneck; 1533 Kulm canon (MAŃKOWSKI 1928) unice et quam diligentissime commendo atque in locum meum in canonicatu et praebenda Kulm diocese (Chełmno diocese)ecclesiaeKulm diocese (Chełmno diocese) Reverendissimae Dominationis Vestrae cum omnibus attinentiis resigno. Vincencius Kerger (†before 1554), parish priest in Schoneck; 1533 Kulm canon (MAŃKOWSKI 1928)QuemVincencius Kerger (†before 1554), parish priest in Schoneck; 1533 Kulm canon (MAŃKOWSKI 1928) Reverendissima Dominatio Vestra pro solita pietate gratiose suscipere meque inter servos suos tamen perpetue conservare dignetur, obsecro.

Nova digna Reverendissimae Dominationis Vestrae nulla habeo. Recepi litteras ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See de data XV Octobris, quibus perscribitur mihi Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepontificemClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope Nice (Nizza, Nicaea), town and port on the southeastern coast of France, between Marseille and Genoa, from 1388 belonging to the counts and subsequently (from the 15th century) to the dukes of SavoyNicenumNice (Nizza, Nicaea), town and port on the southeastern coast of France, between Marseille and Genoa, from 1388 belonging to the counts and subsequently (from the 15th century) to the dukes of Savoy concessisse cum maiore poenitentiaria ac cancellaria idque cum magna indignatione omnium et nisi brevi reversus fuerit, alium pontificem electurum aiunt BCz, 243, p. 346 refertque harum cum Venetiis redditor dominus Gotschalcus Tymmerman Gotschalcus TymmermanGotschalcus Tymmerman , cum Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice esset, rumorem illic venisse Francesco Maria I della Rovere (*1490 – †1538), 1521-1538 Duke of Urbinoducem UrbiniFrancesco Maria I della Rovere (*1490 – †1538), 1521-1538 Duke of Urbino Romam intercepisse, quod tamen non certe affirmare vult.

Alia non sunt, nisi me Reverendissimae Dominationi Vestrae iterum commendo et dedo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

12IDL 1252 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1534-12-26
            received [1535]-01-02

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 4, f. 33-34

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 687

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 4, f. 33r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine gratiosissime.

Trinas dedi ad Reverendissimam Dominationem Vestram litteras, unas per Quirinum familiarem Reverendissimae Dominationis Vestrae, quem se is affirmabat. Alteras per venerabilem dominum Kaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)Casparem LyssemanKaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118), ultimas cum venerabili domino Vincencio curato ex Schoneck (Skarszewy), town in northern Poland, Pomerania, 55 km SW of GdańskSchoneckSchoneck (Skarszewy), town in northern Poland, Pomerania, 55 km SW of Gdańsk. Quibus Reverendissima Dominatio Vestra hucusque cum nihil respondisset, me ante Provincial Diet of Royal Prussia diaetam MarienburgensemProvincial Diet of Royal Prussia pro 1534-12-13sanctae Luciae1534-12-13 Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehucGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League contuli, ut exhinc Reverendissimam Dominationem Vestram convenirem. Ac Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeaguehicGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League curiam Reverendissimae Dominationis Vestrae ingressus sum, fretus mea erga Reverendissimam Dominationem Vestram observantia atque me de familia Reverendissimae Dominationis Vestrae praedicans, putans id mihi licere, tum ex eo, quod cum Reverendissima Dominatione Vestra coram egissem, tum quod et arces suas Reverendissima Dominatio Vestra ingredi mihi gratiose annuisset concessissetque, tum quod et clementiam magnam Reverendissimae Dominationis Vestrae erga me viderem rursusque omnia mea meque in manum Reverendissimae Dominationis Vestrae deposuissem. Nunc autem adveniens honorabilis dominus Johann Fuege Iohannes FugeJohann Fuege , quod curiam Reverendissimae Dominationis Vestrae intrassem Reverendissimam Dominationem Vestram indigne ferre publice exclamavit, prout latius egregius dominus Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)doctor ReneckJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365) Reverendissimae Dominationi Vestrae perscribet.

Non possum aut<em> mihi persuadere id de mente ac voluntate Reverendissimae Dominationis Vestrae esse, ut hanc contumeliam mihi inferat, quandoquidem Reverendissimae Dominationis Vestrae pietas et clementia AAWO, AB, D. 4, f. 33v longe aliud certe mihi pollicetur. Nam id mihi Reverendissima Dominatio Vestra minimo nutu saltem non gratiose meum ingressum ferre intelligere dedisset, utique perlibenter abstinuissem. Nec fui oneri Reverendissimae Dominationi Vestrae in hac curia in uno grano aut gutta aut frustula quacumque. Praeterea intelligo Reverendissimam Dominationem Vestram perscripsisse reverendissimo domino Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)episcopo WarmiensiMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60), quo(modo) ego certas practicas facio, ob quae possum incurrere magnum periculum consentitque, ut de his me avisaret, ut a coeptis desistam. Satius esse sero sapere quam numquam etc.

Non possum Reverendissimae Dominationi Vestrae non agere ingentes gratias, quando tam paterne tamque pie mihi prospicit, verum multo gratiosius ac pientissime egisset, si mihi id perscripsisset, et quae talia sunt, paterne significasset. Nam ego nulla talia scio, quando in negotio Oziliensi(?) vaco atque absolutus sum nec umquam aliud <de> r(everendissimo) d(omino) archiepiscopo Rigen(si) ac Tarbaten(si) episcopo sensi, quam ut cum illustri domino marchioni in magna amicitia agerent ac viverent, etsi quid adversum haberent, id apud regiam maiestatem agerent et certe mihi persuadere<m> maiestatem regiam dominum clementissimum cum pace ac dignitate omnium consulturam. Si praeterea aliqua negotia Romana, quae nihil adversitatis cum quoquam habent ad mandatum reverendissimi domini episcopi Tarbatensis ac venerabilis capituli ac ecclesiae ago.

AAWO, AB, D. 4, f. 34r

Id ex incremento debeo nec quovis modo praeterire possum, nec peto id quempiam bono iure indigne ferre posse, nec talia sunt, ut aliquem taedeat(?) aut offendant. Obsecro autem Reverendissimam Dominationem Vestram, ut de his pro sua erga me pietate gratiose, qualia sunt et a quibus cavendum mihi sit, perscribere dignetur atque tueri velit oro. Nova certa, quae accepi, praesentibus inclusa Reverendissimae Dominationi Vestrae transmitto. Cras hinc versus Frauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric seeWarmiamFrauenburg (Frombork, Varmia, Warmia), town in Ermland, on the Vistula Lagoon, Ermland bishopric see subeam. Valeat Reverendissima Dominatio Vestra felicissime, cui me unice ac diligentissime commendo atque dedo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)

13IDL 4499 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-08-07
            received [1537]-08-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 5, f. 40

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 535

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.5, f. 40r

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi colendissime. Studia mea sunt Reverendissimae Dominationi Vestrae ex animo debita et paratissima.

Omnium primum Reverendissimae Dominationi Vestrae ago magnas gratias, cum me solita pietate novissime recipere dignata est. Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League plures dies, quam institueram, tentus fui. Nec ex eo etiam, c stain[c]c stainum carissimo germano Reverendissimae Dominationis Vestrae litteras dedi, t stain[t]t stainum q(uo)d nil dignum habebam i stain[i]i stainam(?) q(uo)d hinc ad Reverendissimam Dominationem Vestram, si quid esset p[...] stain[...][...] stainram. Nunc quando omnia [...] stain[...][...] stain repetii vel omnia silent, etiam [...] stain[...][...] stain Reverendissimae Dominationi Vestrae significandum potius, quam penitus tacendum duxi. Ceterum abiens Reverendissima Dominatio Vestra mihi demandavit, ut ad Reverendissimam Dominationem Vestram redirem, q(uo)d et facere habita commoditate non o{b}mittam. Nam quare accelerem causam, non video.

Nec dubito Reverendissimam Dominationem Vestram, uti coram petii, pro futura electione ad domum Reverendissimae Dominationis Vestrae propriam Deo favente secundis avibus declinaturam. Qui Reverendissimam Dominationem Vestram diu salvam atque incolumem servare dignetur.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor.

Postscript:

Venerabiles domini praepositus et Hindericus(?) sese commendant gratiae Reverendissimae Dominationis Vestrae etc.

14IDL 1706 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-09
            received [1537]-09-11

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BK, 230, p. 39-42

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BK, 230, p. 39

Reverendissime in Christo pater et domine, domine mi clementissime.

Quando Reverendissimae Dominationis Vestrae totus sum, non habeo, quod ultra Reverendissimae Dominationi Vestrae offerre possum. Verum quando Reverendissima Dominatio Vestra undique terrarum litteras recipit, ita et amicos plures denique novitatibus cum gaudio implet, me autem suo Leonardo non sine dolore ms. ero(!) oreore ms. ero(!) in totum praeterito, etiam ad litteras mea<s> nuper per familiarem meum transmissas ad id, quod maxime volebam, nihil respondere dignata fuit. Unde fit, ut lupum auribus teneo. Quod et scribere et id ipsum et nuntio Reverendissima Dominatio Vestra surrepto boni ac gratiose consulere dignetur ac ingenua paterna clementia foveat obsecro memeque dedo Reverendissimae Dominationi Vestrae, quam Deus optimus diu ac in perpetuum felicissimam servet.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

15IDL 7412     Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF, Löbau (Lubawa), ca. 1537-09-12 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 1713: Gratiosas litteras Reverendissimae Dominationis Vestrae hic nuntius mihi reddidit
16IDL 1713 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-14
            received [1537]-09-16

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BK, 230, p. 45-48

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BK, 230, p. 45

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi clementissime.

Me ipsum Reverendissimae Dominationi Vestrae totum dedo.

Gratiosas cf. Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF Löbau (Lubawa), ca. 1537-09-12, CIDTC IDL 7412, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF Löbau (Lubawa), ca. 1537-09-12, CIDTC IDL 7412, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae hic nuntius mihi reddidit. Absit, ut cum Reverendissima Dominatione Vestra expostulem, verum(?) quam carae mihi litterae Reverendissimae Dominationis Vestrae sint, saltim velim dare intelligere. Absit etiam, ut mihi novitates aut omnibus, quas Reverendissima Dominatio Vestra perscribit, communicentur, nisi illis fieret, qui de ipsius farina sunt, et si mihi per eosdem nonnihil communicatur, id permolestum est nec obiurgatione caret.

Ceterum, quod memini litteris meis non esse in hoc, quod maxime cupiebam, responsum, id certe mea utique intererat. Nam agens proxime apud Reverendissimam Dominationem Vestram obtinui, ut hin paper damaged[n]n paper damagedc pro electione ad curiam communem servito paper damaged[o]o paper damagedris sui declinaret. Si Reverendissima Dominatio Vestra in hac sua mente responderet, oportuit me certiorem utique esse.

Gratiam vero Reverendissimae Dominationi Vestrae veneror et meam perpetuam servitutem non modo in hoc fero malo re ipsa, quam verbis discat.

Reverendissimae Dominationis Vestrae clementiae me commendo.

Quam Deus Optimus diu incolumem servet.

Eiusdem Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

17IDL 1717 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-09-20


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BK, 230, p. 49-52

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BK, 230, p. 49

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine mi colendissime.

Optimus Maximus Deus per immensem(!) instead of immensamimmensem(!)immensem(!) instead of immensam clementiam faciat, ut nunc hodie in Reverendissimam Dominationem Vestram facta postulatio ad Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiam WarmiensemErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia sit, Reverendissimae Dominationis Vestrae ad perpetuam felicitatem et diuturnum gaudium, et felix regim paper damaged[m]m paper damageden et incrementum dignitatis plu paper damaged[plu]plu paper damagedrimum Reverendissimae Dominationis Vestrae.

Opt Omnipotens diu incolumem ms. incolmen(!) incolumemincolumem ms. incolmen(!) servare dignetur Et(?) Reverendissimam Dominationem Vestram.

Me addictum Reverendissimae Dominationi Vestrae commendo.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) servitor

18IDL 6426     Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF, before 1537-10-09 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5626
19IDL 5626 Leonard NIEDERHOFF to Ioannes DANTISCUS, Frauenburg (Frombork), 1537-10-09
            received [1537]-10-18

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 68, f. 156

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 612

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 68, f. 156vr

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine clementissime.

Plurimum gratiosas cf. Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF before 1537-10-09, CIDTC IDL 6426, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Leonard NIEDERHOFF before 1537-10-09, CIDTC IDL 6426, letter lost Reverendissimae Dominationis Vestrae novissime recepi, quibus nil aliud, nisi me {me} Reverendissimae Dominationi Vestrae dedo, respondeo.

Ceterum et hoc Reverendissimam Dominationem Vestram scire non indignam puto me ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See nuper certificatum in haec verba: expeditionibus episcopatuum, nullo etiam dempto, coguntur esse contenti cum dimidietate fructuum etc. Ita et Cologne diocese (dioecesis Coloniensis)episcopatus ColoniensisCologne diocese (dioecesis Coloniensis) obtentus fuit, ac ego RevalRevaliensemReval ante mensem expeditum hic accepi. Praeterea, cum apud me persuasum habeo Reverendissimam Dominationem Vestram nuntium suum et Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland, et Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See missurum, supplico Reverendissimam Dominationem Vestram, ut has adiungi demandare dignetur alligatas.

Reverendissimam Dominationem Vestram Deus Maximus diu felicissimam ser{c}vet written over ...... illegible...... illegiblevetvet written over ..., exoro.

Reverendissimae Dominationis Vestrae Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)Leonardus NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) deditissimus servitor