» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1544

Andrzej KRZYCKI (CRICIUS) do Ioannes DANTISCUS
Skierniewice, 1536-09-22
            odebrano [1536]-09-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 247, s. 271-274

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 271

Reverendissime in Christo Pater, domine, frater et amice carissime ac observan(de) or observan(dissime)observan(de)observan(de) or observan(dissime).

Ex acerrima febre, quae nos plus mense torsit et prorsus excoxit, iam gratia Dei revalescere incipimus. Agimus vero immensas gratias Reverendissimae Dominationi Vestrae, quod et aegritudini nostrae condolere, et quae ex Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)oratore caesareoJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) habuit, nobis communicare dignata sit. Quam benevolentiam illi omni gratitudine nostra referre curabimus.

Nobilem Krzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)Christophorum OssieczkowskiKrzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431), tunc vehementer febre aestuantes, non solum non allocuti sumus, sed ne illum quidem vidimus. Tantum abest, ut Krzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)illiKrzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431) aliquid commiserimus de Universal Council of Roman Catholic Church concilioUniversal Council of Roman Catholic Church in aurem Reverendissimae Dominationis Vestrae dicendum. Quod quidem Universal Council of Roman Catholic Church conciliumUniversal Council of Roman Catholic Church dubitant ferme omnes coire posse, et si coibit, erit nobis satis temporis ad consulendum, quid potissimum facto opus erit.

De viatico Reverendissimae Do(minationis) or Do(minationi)Do(minationis)Do(minationis) or Do(minationi) Vestrae, si animum veniendi nobiscum induxerit, modum inveniemus, sed, ut diximus, res adhuc dubia est, et temporis ad consulendum satis. Novi nihil aliud habemus, nisi Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ingenti execritu vastare France (Gallia, Francia), the kingdomGalliamFrance (Gallia, Francia), the kingdom.

Commendamus nos fraterno amori Vestrae Reverendissimae Dominationis.

Reverendissimae Dominationis Vestrae debilis frater Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)And(reas) archiepiscopusAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) subscripsit