» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3885

Ioannes [DANTISCUS] do [Paweł PŁOTOWSKI]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-08-20

Regest polski:

Dantyszek cieszy się z powrotu adresata do zdrowia i pochwala jego decyzję o opuszczeniu terenów objętych zarazą.

Spodziewa się wkrótce wieści z dworu. Król [Zygmunt I] przeniósł sejm [pruski] na dzień św. Michała [29 września], nakazując członkom Rady Pruskiej wyznaczenie miejsca bezpiecznego od zarazy, co w obecnej sytuacji nie będzie łatwe. Dantyszek zawiadomi adresata o decyzjach w tej sprawie.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 92r (c.p.)

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 94, s. 307-308 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabilis Domine, frater sincere dilecte.

Hac hora legimus cf. Paweł PŁOTOWSKI to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1539-08-17, CIDTC IDL 2213litterascf. Paweł PŁOTOWSKI to Ioannes DANTISCUS Frauenburg (Frombork), 1539-08-17, CIDTC IDL 2213 Fraternitatis Vestrae, quae ob id gratae nobis erant, quod illam ex suis aegritudinibus convaluisse significabant. Probamus item, quod ex infecto aere in salubriorem se conferre statuerit. Libenter hic Fraternitatem Vestram vidissemus, verum cum sic res tulerit, utrimque bene consulere cogimur.

Ex curia nostra nova in dies exspectamus. Serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-06-20, CIDTC IDL 6876;
Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-07-05, CIDTC IDL 5697
transtulitcf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-06-20, CIDTC IDL 6876;
Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-07-05, CIDTC IDL 5697
Provincial Diet of Royal Prussia conventum praeteritumProvincial Diet of Royal Prussia ad futurum 1539-09-29Sancti Michaelis festum1539-09-29 ea lege, ut Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)domini consiliariiCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) de loco peste non suspecto designando sint solliciti. Qui hac tempestate non facile reperiri poterit ob hominum ex viciniis infectis confluentiam, sine quibus comitia nequeunt transigi. Hoc, quod paulopost in eo constituetur, Fraternitatem Vestram non praeteribit.

Quam bene valere optamus.