» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4139

Ioannes DANTISCUS do Elbing Town Council & Gdańsk Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-09-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, APG, 300, 29, 251a, s. 80-83
2brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 87r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

ms 1 Denn ersamen, namhaftigen herrn burgemeystern und rathmanen der konniglichenn steten Elbing und Dantzke, unsern gunstigen freunden. ,
ms 2 omitted

APG, 300, 29, 251a, p. 83

Denn ersamen, namhaftigen herrn Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)

Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)

Peter Behme (*ca. 1480 – †1539), 1526-1535 Gdańsk councillor; 1536-1539 Mayor of Gdańsk (ZDRENKA 1, p. 77-80)

unknown_temp
burgemeysternJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)

Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 Gdańsk alderman; 1525 - town councillor; 1528 - judge; 1531 - mayor; 1536-1537, 1540, 1542-1545 - burgrave; 1534 Gdańsk envoy to convention in Lüneburg in affairs of seafaring and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)

Peter Behme (*ca. 1480 – †1539), 1526-1535 Gdańsk councillor; 1536-1539 Mayor of Gdańsk (ZDRENKA 1, p. 77-80)

unknown_temp
und Elbing Town Council

Gdańsk Town Council
rathmanenElbing Town Council

Gdańsk Town Council
der konniglichenn steten Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League und Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzkeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, unsern gunstigen freunden.

ms 1 Denn ersamen, namhaftigen herrn burgemeystern und rathmanen der konniglichenn steten Elbing und Dantzke, unsern gunstigen freunden. ,
ms 2 omitted

ms 1 Dyweil,
ms 2 Dieweil
Dyweilms 1 Dyweil,
ms 2 Dieweil
ms 1 sandt,
ms 2 sant
sandtms 1 sandt,
ms 2 sant
Michael one of the archangels, the head of the armies of heavenMichelsMichael one of the archangels, the head of the armies of heaven ms 1 thag theglich,
ms 2 tag teglich
thag[1] theglichms 1 thag theglich,
ms 2 tag teglich
nahender ms 1 anghet,
ms 2 angheth
anghetms 1 anghet,
ms 2 angheth
, / hab wir ms 1 bedacht,
ms 2 bedocht
bedachtms 1 bedacht,
ms 2 bedocht
uns mit E(wer) E(rbarkei)tms 1 schryfftlich,
ms 2 und H(erlichkei)t schrifftlich
schryfftlichms 1 schryfftlich,
ms 2 und H(erlichkei)t schrifftlich
zu bereden, / was unser zusamne kom(m)ens halben zu thun sey. / Es ms 1 ÿst leÿder,
ms 2 ist leider
ÿst leÿderms 1 ÿst leÿder,
ms 2 ist leider
genug offenbar, / mit ms 1 wass gÿfftiger,
ms 2 was gifftiger
wass gÿfftigerms 1 wass gÿfftiger,
ms 2 was gifftiger
lufft und ms 1 anhangenden kranckheÿthen,
ms 2 anhangenden(n)krancheiten(n)
anhangenden kranckheÿthenms 1 anhangenden kranckheÿthen,
ms 2 anhangenden(n)krancheiten(n)
in ms 1 vÿl örthern / dÿ geswindheÿt,
ms 2 vil ortern(n) die geswindigheit
vÿl örthern / dÿ geswindheÿtms 1 vÿl örthern / dÿ geswindheÿt,
ms 2 vil ortern(n) die geswindigheit
der pestilentz ms 1 uberhandt,
ms 2 uberhant
uberhandtms 1 uberhandt,
ms 2 uberhant
hat ms 1 genomen,
ms 2 genomen(n)
genomenms 1 genomen,
ms 2 genomen(n)
, / und nicht ein ms 1 kleÿnne zeÿt,
ms 2 kleine zceit
kleÿnne zeÿtms 1 kleÿnne zeÿt,
ms 2 kleine zceit
in ms 1 dÿsen,
ms 2 dissen
dÿsenms 1 dÿsen,
ms 2 dissen
ms 1 landen,
ms 2 landn(n)
landenms 1 landen,
ms 2 landn(n)
geweret, / ms 1 derwegen(n),
ms 2 derwegen
derwegen(n)ms 1 derwegen(n),
ms 2 derwegen
auch ms 1 dÿ vergangene thagfart nachgeblÿben,
ms 2 die vorgangene tagfart noch gebliben(n)
dÿ vergangene Provincial Diet of Royal Prussia thagfartProvincial Diet of Royal Prussia nachgeblÿbenms 1 dÿ vergangene thagfart nachgeblÿben,
ms 2 die vorgangene tagfart noch gebliben(n)
. / So ms 1 wÿl,
ms 2 wil
wÿlms 1 wÿl,
ms 2 wil
wol ms 1 vorgesehen sein, wÿ,
ms 2 vorgesehen(n)sein(n), wie
vorgesehen sein, wÿms 1 vorgesehen sein, wÿ,
ms 2 vorgesehen(n)sein(n), wie
wir uns mit der ms 1 zukunfftigen sollen halthen,
ms 2 zukunfftigen(n)sollen(n)halten(n)
Provincial Diet of Royal Prussia zukunfftigenProvincial Diet of Royal Prussia sollen halthenms 1 zukunfftigen sollen halthen,
ms 2 zukunfftigen(n)sollen(n)halten(n)
, / zu ms 1 welcher,
ms 2 welcher(r)
welcherms 1 welcher,
ms 2 welcher(r)
uns / ms 1 dÿ itzige böse czeÿt,
ms 2 die iczige bose zceit
dÿ itzige böse czeÿtms 1 dÿ itzige böse czeÿt,
ms 2 die iczige bose zceit
und ms 1 vorgÿfftung,
ms 2 vorgifftung
vorgÿfftungms 1 vorgÿfftung,
ms 2 vorgifftung
, / domit etliche ms 1 stett,
ms 2 stet
stettms 1 stett,
ms 2 stet
und ms 1 dorffer,
ms 2 dorffer(r)
dorfferms 1 dorffer,
ms 2 dorffer(r)
vorhafft, / nicht ms 1 ein unbÿlliche,
ms 2 eine unbilliche
ein unbÿllichems 1 ein unbÿlliche,
ms 2 eine unbilliche
schew und forchte geben, / und ms 1 vÿleicht dar von abtzÿhen,
ms 2 villeicht darvon(n) abczyhen
vÿleicht dar von abtzÿhenms 1 vÿleicht dar von abtzÿhen,
ms 2 villeicht darvon(n) abczyhen
/ furderlich aus der ms 1 ursachen,
ms 2 ursahn(n)
ursachenms 1 ursachen,
ms 2 ursahn(n)
, / so wir ein gesunde stelle (: ms 1 wÿ,
ms 2 wie
wÿms 1 wÿ,
ms 2 wie
gesagt ms 1 wirdt Grawdentz ÿst,
ms 2 wirtt Graudencz ist
wirdt Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GrawdentzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) ÿstms 1 wirdt Grawdentz ÿst,
ms 2 wirtt Graudencz ist
:) ms 1 eÿn nhemen,
ms 2 ein nemen(n)
eÿn nhemenms 1 eÿn nhemen,
ms 2 ein nemen(n)
, / so mugen dennoch ms 1 dÿ,
ms 2 die
dÿms 1 dÿ,
ms 2 die
zufurend(en) / und ms 1 dÿ,
ms 2 die
dÿms 1 dÿ,
ms 2 die
gescheffte und rechts zu ms 1 warthen haben,
ms 2 warten habn(n)
warthen habenms 1 warthen haben,
ms 2 warten habn(n)
/ nicht abgehalthen ms 1 werden,
ms 2 werden(n)
werdenms 1 werden,
ms 2 werden(n)
, / ms 1 dy welche,
ms 2 die welchen(n)
dy welchems 1 dy welche,
ms 2 die welchen(n)
so ms 1 vÿl,
ms 2 vil
vÿlms 1 vÿl,
ms 2 vil
zu ms 1 flÿhenn,
ms 2 flihen
flÿhennms 1 flÿhenn,
ms 2 flihen
sein, / ms 1 wÿ dÿ,
ms 2 wie die
wÿ dÿms 1 wÿ dÿ,
ms 2 wie die
stellen, do solche ms 1 sterblicheÿtt,
ms 2 sterblicheit
sterblicheÿttms 1 sterblicheÿtt,
ms 2 sterblicheit
ir wesen treÿbt. /

Wollen auch E(wer) E(rbarkei)tms 1 nothing written ,
ms 2 H(errlichkei)t
ms 1 nothing written ,
ms 2 H(errlichkei)t
nicht ms 1 bergen,
ms 2 bergen(n)
bergenms 1 bergen,
ms 2 bergen(n)
, das in unser herschafft zur ms 1 Gutstadt,
ms 2 Gutstat
Guttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)GutstadtGuttstadt (Dobre Miasto), town in Ermland (Warmia), NE of Allenstein (Olsztyn)ms 1 Gutstadt,
ms 2 Gutstat
das sterben fast ms 1 anghet,
ms 2 an ghet
anghetms 1 anghet,
ms 2 an ghet
, / zu ms 1 Wornit dergleichen,
ms 2 Wormenit dergleichn(n)
Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)WornitWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) dergleichenms 1 Wornit dergleichen,
ms 2 Wormenit dergleichn(n)
, / und hie beÿ uns in der ms 1 stadt,
ms 2 stat
Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandstadtHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermlandms 1 stadt,
ms 2 stat
/ etliche am blutgange, / der ms 1 gemeÿniglich,
ms 2 gemeiniglich
gemeÿniglichms 1 gemeÿniglich,
ms 2 gemeiniglich
solcher ms 1 gÿfft vorghet,
ms 2 gifft vor ghet
gÿfft vorghetms 1 gÿfft vorghet,
ms 2 gifft vor ghet
, / noch ms 1 eÿnander,
ms 2 einander
eÿnanderms 1 eÿnander,
ms 2 einander
mit ms 1 thode,
ms 2 tode
thodems 1 thode,
ms 2 tode
APG, 300, 29, 251a, p. 81 sein ms 1 abgangen,
ms 2 abgangen(n)
abgangenms 1 abgangen,
ms 2 abgangen(n)
, / ms 1 dabeÿ,
ms 2 do bey
dabeÿms 1 dabeÿ,
ms 2 do bey
nicht ms 1 wÿssen,
ms 2 wissen
wÿssenms 1 wÿssen,
ms 2 wissen
, / ms 1 wÿ,
ms 2 wie
wÿms 1 wÿ,
ms 2 wie
es Got ms 1 weÿther,
ms 2 weiter
weÿtherms 1 weÿther,
ms 2 weiter
mit uns und den ms 1 unsern wÿl machen,
ms 2 unsern(n) wil machn(n)
unsern wÿl machenms 1 unsern wÿl machen,
ms 2 unsern(n) wil machn(n)
. /

ms 1 Hierumb,
ms 2 Hirum(m)b
Hierumbms 1 Hierumb,
ms 2 Hirum(m)b
wir vors beste ms 1 finden,
ms 2 finden(n)
findenms 1 finden,
ms 2 finden(n)
, / so ms 1 weÿt,
ms 2 weit
weÿtms 1 weÿt,
ms 2 weit
es E(wer) E(rbarkei)tms 1 nothing written ,
ms 2 und H(errlichkei)t
ms 1 nothing written ,
ms 2 und H(errlichkei)t
gefellig, / das wir samptlich, / ms 1 ader,
ms 2 oder
aderms 1 ader,
ms 2 oder
aber durch uns, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserem) a(llergnedigsten) ms 1 hern, schrÿben,
ms 2 h(e)rn, schriben(n)
hern, schrÿbenms 1 hern, schrÿben,
ms 2 h(e)rn, schriben(n)
/ und solche ms 1 nottliche ursachenn(n) antzeÿgten,
ms 2 notliche ursachen(n)anczeigten(n)
nottliche ursachenn(n) antzeÿgtenms 1 nottliche ursachenn(n) antzeÿgten,
ms 2 notliche ursachen(n)anczeigten(n)
/ ms 1 bÿttende,
ms 2 bittende
bÿttendems 1 bÿttende,
ms 2 bittende
, ir m(ajeste)t ms 1 dÿsen,
ms 2 dissen
dÿsenms 1 dÿsen,
ms 2 dissen
sant Michels ms 1 thag nach zu lassen,
ms 2 tag nachzulossen(n)
thag nach zu lassenms 1 thag nach zu lassen,
ms 2 tag nachzulossen(n)
/ und uns samptlich ms 1 volkomene,
ms 2 volkomne
volkomenems 1 volkomene,
ms 2 volkomne
macht zu ms 1 geben,
ms 2 geben(n)
gebenms 1 geben,
ms 2 geben(n)
/ ein ms 1 andren,
ms 2 andren(n)
andrenms 1 andren,
ms 2 andren(n)
/ mit bekwemer(en) stelle, / wan ms 1 dÿse,
ms 2 disse
dÿsems 1 dÿse,
ms 2 disse
erschreckliche lufft ms 1 vorgangen,
ms 2 vorgangen(n)
vorgangenms 1 vorgangen,
ms 2 vorgangen(n)
, / ms 1 antzusetzen,
ms 2 anzuseczn(n)
antzusetzenms 1 antzusetzen,
ms 2 anzuseczn(n)
und zu ms 1 halthen,
ms 2 halten(n)
halthenms 1 halthen,
ms 2 halten(n)
. / Den ms 1 bothen,
ms 2 bothen(n)
bothenms 1 bothen,
ms 2 bothen(n)
, / dem lande und ms 1 gemeÿnnem(m),
ms 2 gemeinem(m)
gemeÿnnem(m)ms 1 gemeÿnnem(m),
ms 2 gemeinem(m)
ms 1 nutz,
ms 2 nucz
nutzms 1 nutz,
ms 2 nucz
zu gut, / wolle wir ms 1 gern,
ms 2 gern(n)
gernms 1 gern,
ms 2 gern(n)
uff unser unkost an hoff ms 1 schicken,
ms 2 schicken(n)
schickenms 1 schicken,
ms 2 schicken(n)
. /

Was ms 1 hirÿnne,
ms 2 hirinne
hirÿnnems 1 hirÿnne,
ms 2 hirinne
E(wre) E(rbarkei)tms 1 nothing written ,
ms 2 und H(erlichkei)t
ms 1 nothing written ,
ms 2 und H(erlichkei)t
vor das fueglichste und beste ms 1 werden,
ms 2 werdn(n)
werdenms 1 werden,
ms 2 werdn(n)
ansehen, / ms 1 wolthen,
ms 2 woltn(n)
wolthenms 1 wolthen,
ms 2 woltn(n)
uns mit den ms 1 ersten ÿre gutduncken wyllen,
ms 2 erstn(n) ire gutduncken(n) willen
ersten ÿre gutduncken wyllenms 1 ersten ÿre gutduncken wyllen,
ms 2 erstn(n) ire gutduncken(n) willen
und ms 1 rath zu schreÿben,
ms 2 roth zuschreiben(n)
rath zu schreÿbenms 1 rath zu schreÿben,
ms 2 roth zuschreiben(n)
, / ms 1 dÿ,
ms 2 die
dÿms 1 dÿ,
ms 2 die
wir goth in sein gnad ms 1 befelhen,
ms 2 befelen(n)
befelhenms 1 befelhen,
ms 2 befelen(n)
. /

ms 1 Ioannes, von gots gnaden(n) bÿschoff zu Ermelandt. ,
ms 2 omitted

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von gots gnaden(n) bÿschoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia.

ms 1 Ioannes, von gots gnaden(n) bÿschoff zu Ermelandt. ,
ms 2 omitted

Postscript:

APG, 300, 29, 251a, p. 82

ms 1 Dÿse,
ms 2 Disse
Dÿsems 1 Dÿse,
ms 2 Disse
meÿnung hab wir auch dem hochwirdigenn, ms 1 unserm,
ms 2 unser(m)
unsermms 1 unserm,
ms 2 unser(m)
freuntlichem, ms 1 lÿben,
ms 2 liben
lÿbenms 1 lÿben,
ms 2 liben
mitbruder, ms 1 dem hern,
ms 2 d(em)h(e)rn
dem hernms 1 dem hern,
ms 2 d(em)h(e)rn
Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)colmischen bischoveTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) ms 1 geschrÿben,
ms 2 geschriben
geschrÿbenms 1 geschrÿben,
ms 2 geschriben
, / andren ms 1 hern,
ms 2 h(e)rn
hernms 1 hern,
ms 2 h(e)rn
ko(nigliche)n ms 1 rethenn mit czutheÿlen,
ms 2 rethen mitzuteilen
Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)rethennCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) mit czutheÿlenms 1 rethenn mit czutheÿlen,
ms 2 rethen mitzuteilen
, / ms 1 dÿ,
ms 2 die
dÿms 1 dÿ,
ms 2 die
seiner lieb in ms 1 negsten gelegenn,
ms 2 negsten(n)gelegen(n)
negsten gelegennms 1 negsten gelegenn,
ms 2 negsten(n)gelegen(n)
. / ms 1 nothing written ,
ms 2 Dergleich[en] den steten Elbing und Danczk, / do mit ane pen [...]men(n) disser nottorfft werd nochgetracht. hidden by binding
ms 1 nothing written ,
ms 2 Dergleich[en] den steten Elbing und Danczk, / do mit ane pen [...]men(n) disser nottorfft werd nochgetracht. hidden by binding

ms 1 Woldt,
ms 2 Wolt
Woldtms 1 Woldt,
ms 2 Wolt
auch ms 1 dÿsenn,
ms 2 dissen(n)
dÿsennms 1 dÿsenn,
ms 2 dissen(n)
beÿgelegten brÿff an den g(nedige)n ms 1 hernn marienburgischen,
ms 2 h(e)rn marienburgschn
hernn marienburgischenms 1 hernn marienburgischen,
ms 2 h(e)rn marienburgschn
Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)woÿewodenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) mit den ersten / und ms 1 dÿsen,
ms 2 dissen
dÿsenms 1 dÿsen,
ms 2 dissen
an ms 1 dÿ,
ms 2 die
dÿms 1 dÿ,
ms 2 die
aldermen of Gdańsk ersamealdermen of Gdańsk von ms 1 Dantzke lassen gelangen,
ms 2 Danczk lossen gelang(en)
Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzkeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League lassen gelangenms 1 Dantzke lassen gelangen,
ms 2 Danczk lossen gelang(en)
, / und uns antwurt ms 1 zu schickenn,
ms 2 zuschickenn
zu schickennms 1 zu schickenn,
ms 2 zuschickenn
. /

Es ms 1 wirdt,
ms 2 wirt
wirdtms 1 wirdt,
ms 2 wirt
uns von hove ms 1 geschrÿben,
ms 2 geschribn(n)
geschrÿbenms 1 geschrÿben,
ms 2 geschribn(n)
, / das etliche brive an uns / etlichen E(wer) E(rbarkei)t ms 1 mitburgern,
ms 2 mitburgern(n)
mitburgernms 1 mitburgern,
ms 2 mitburgern(n)
zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland sein ms 1 gebenn,
ms 2 gebn(n)
gebennms 1 gebenn,
ms 2 gebn(n)
. / Was disse clausel der bryffe belanget seint dieselbtigen durch die unsern zwgeschicket on the marginWas disse clausel der bryffe belanget seint dieselbtigen durch die unsern zwgeschicketWas disse clausel der bryffe belanget seint dieselbtigen durch die unsern zwgeschicket on the marginms 1 Bÿtten sÿch ,
ms 2 Bitt(en) sich
Bÿtten sÿch ms 1 Bÿtten sÿch ,
ms 2 Bitt(en) sich
wolden erkundenms 1 /,
ms 2 omitted
/ms 1 /,
ms 2 omitted
, wer ms 1 dÿ,
ms 2 die
dÿms 1 dÿ,
ms 2 die
sein, / ms 1 dass,
ms 2 das
dassms 1 dass,
ms 2 das
wir solche brive mochten ms 1 habenn(n),
ms 2 haben(n)
habenn(n)ms 1 habenn(n),
ms 2 haben(n)
, / daran uns von E(wer) E(rbarkei)t geschicht nicht ms 1 kleÿnner,
ms 2 kleiner
kleÿnnerms 1 kleÿnner,
ms 2 kleiner
wolgefallenn etc.

[1] September 29