Ad cf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-03, CIDTC IDL 2436⌊litterascf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-03, CIDTC IDL 2436⌋ Dominationis Vestrae Reverendissimae tertia Iunii praeteriti datas paper damaged⌈[aeteriti datas]aeteriti datas paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ re paper damaged⌈[re]re paper damaged⌉spondeam in eo, quod scribit non ignotum paper damaged⌈[m]m paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ steterit, quod in novissimo hic Provincial Diet of Royal Prussia ⌊nostro conventuProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ contributio, satis fuse cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1541-06-11 — 1541-06-14, CIDTC IDL 7467, letter lost⌊litteriscf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1541-06-11 — 1541-06-14, CIDTC IDL 7467, letter lost⌋ per Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)⌊nepotemSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)⌋ meum missis rescripsi paper damaged⌈[m missis rescripsi]m missis rescripsi paper damaged⌉. Si res ad eum modum temperabitur, ut tum cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1541-06-11 — 1541-06-14, CIDTC IDL 7467, letter lost⌊scripsi paper damaged⌈[ripsi]ripsi paper damaged⌉cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1541-06-11 — 1541-06-14, CIDTC IDL 7467, letter lost⌋, spes paper damaged⌈[spes]spes paper damaged⌉ non incerta superest. In me nihil deerit, quod praestare pos paper damaged⌈[aestare pos]aestare pos paper damaged⌉sum hocque de me Dominatio Vestra Reverendissima prolixe ac libere persuasum habeat paper damaged⌈[ersuasum habeat]ersuasum habeat paper damaged⌉.
Quod consilium Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊dominorum consiliariorumCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ de moneta et appellatione paper damaged⌈[ellatione]ellatione paper damaged⌉ non displicuerit, non reipublicae commodo, sed rationi temporis consen paper damaged⌈[consen]consen paper damaged⌉taneum est. Ceterum superinscribed in place of crossed-out Porro⌈Porro Ceterum Ceterum superinscribed in place of crossed-out Porro⌉, meum non esse admissum gaudeo, mihi paper damaged⌈[ihi]ihi paper damaged⌉ sa paper damaged⌈[sa]sa paper damaged⌉tisfactum est, quod fidem meam, [q]uam principi meo debeo on the margin⌈q hidden by binding⌈[q]q hidden by binding⌉uam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊principi meoSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ debeo[q]uam principi meo debeo on the margin⌉, liberaverim. Ea de re in scheda paper damaged⌈[cheda]cheda paper damaged⌉ appendicem addam Dominatio Vestra Reverendissima leget appendiculam.
De ma paper damaged⌈[ma]ma paper damaged⌉gna hac nostra gratitudine adeo uberes mihi gratiae non debentur paper damaged⌈[ntur]ntur paper damaged⌉. Debemus enim hic omnes, si omnes beneficium acceptum sentiremus written over nt⌈ntmusmus written over nt⌉, longe ma paper damaged⌈[a]a paper damaged⌉iora Dominationi Vestrae Reverendissimae, porro vetus est adagium: „Qui benefacit plurimis, benefecisse videtur nulli”. Ego quidem pudefio cum reputans written over o⌈oansans written over o⌉ suscepti pro nobis hic laboris Dominationi Vestrae Reverendissimae fuisse me auctorem, ... illegible⌈...... illegible⌉ quod fructus sementi non responderint.
Quantum me exhilaraverit, quod serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ ultro et contra aulae voluntatem atque internectivum written over tionem⌈tionemtivumtivum written over tionem⌉ in dignos odium, animo vere regio, dignitatis et virtutum Dominationis Vestrae Reverendissimae meritam rationem habuit in collatione episcopatus Plocensis, scribi nequit. Hac una re mihi restitutus fore confido non semper id posse contemptrices mentes bonorum virorum hostes on the margin⌈hosteshostes on the margin⌉, quod velint etc. adscribed in place of crossed-out suis operis⌈suis operis etc. etc. adscribed in place of crossed-out suis operis⌉ Quibus etiam invitis et in illorum despicientiam multa facit Deus, ut tanto gravius, quo affligere volunt, affligantur. Neque ii superinscribed⌈iiii superinscribed⌉ sua carent carnificina, qua torti, puniri se quidem sentiunt, cum frustrata sua vident consilia, verum animos a crimine sumunt, tollantur in altum, ut lapsu graviore cadant etc.
Proscriptus Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌊Alex(ander)Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌋, quod seipsum it perditum, ut cf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-03, CIDTC IDL 2436⌊scribitcf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-03, CIDTC IDL 2436⌋ Dominatio Vestra Reverendissima, it perditum, sic revera habet. Advolat enim non secus atque pyrausta lucernae in suum interitum. Maluissem certe, ut impietate et animo et, quei ex ea nascitur, inquieto animo ad turbandum homines on the margin in place of crossed-out et turbatione and then crossed-out⌈et turbatione et animo et, qui written over e⌈eii written over e⌉ ex e hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉a nascitur, inquiet hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉o animo ad turbandum ho hidden by binding⌈[ho]ho hidden by binding⌉mines et animo et, quei ex ea nascitur, inquieto animo ad turbandum homines on the margin in place of crossed-out et turbatione and then crossed-out⌉ relicto written over a⌈aoo written over a⌉ resipuisset, cf. TER. Ph. 685-686 opera tua / ad restim miquidem res redit planissime ⌊quam quod ad restimcf. TER. Ph. 685-686 opera tua / ad restim miquidem res redit planissime ⌋ usque malus esse non desinit. Sua Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌊illumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌋ haud dubie fata manent, nisi nihil sit in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊UrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ religionis paper damaged⌈[s]s paper damaged⌉ reliquum, ubi tamen semper, si non ex se, tamen ob emolumentum written over a⌈aumum written over a⌉, quod paper damaged⌈[d]d paper damaged⌉ illa praestat, sancta habita est venerabilis.
Commodum huc edicta paper damaged⌈[ta]ta paper damaged⌉ regia fuerunt allata on the margin⌈fuerunt allatafuerunt allata on the margin⌉, pro quibus impense ago gratias fuerunt allata, cum praeter paper damaged⌈[er]er paper damaged⌉ spem ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊UrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ applicuit socius Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌊proscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌋, Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)⌊Theodericus de Rheden paper damaged⌈[eden]eden paper damaged⌉Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)⌋, cuius multae in arcula[1] erant litterae. Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)⌊IsDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)⌋ in Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊Monte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋ substitit [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉, ut suum episcopum ut Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌊ecclesiaeErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia⌋ meae canonicus, convenire statuerat, vero post paper damaged⌈[ero post]ero post paper damaged⌉quam de edictis rumor increbuit, hucusque se continuit. Fertur paper damaged⌈[ur]ur paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ apud paper damaged⌈[apud]apud paper damaged⌉ illiustrissimum dominum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊ducemAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ vicinum meum modos quaesivisse, ut reditum, [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ deploratis, in gratiam Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌊proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)⌋ pararet. Quod si ob superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ob [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ob superinscribed in place of crossed-out ...⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ dabuntur, quid facto opus sit, non est, quod Dominatio Vestra Reverendissima [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉, ad quale se asylum et ad quorum consilia se on the margin⌈et ad quorum consilia seet ad quorum consilia se on the margin⌉ canonicus Varmiensis contulit. cf. Adagia 971 ⌊Similes habent paper damaged⌈[es habent]es habent paper damaged⌉ labra lactucas.cf. Adagia 971 ⌋
Haec omnia Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊RegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ (si diis placet) [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉
[q]ui munera super [in]nocentem non accepit
14.5qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec, non movebitur in aeternum etc. on the margin⌈cf. Vulg. Ps (G) 14.5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec, non movebitur in aeternum ⌊q hidden by binding⌈[q]q hidden by binding⌉ui munera super in hidden by binding⌈[in]in hidden by binding⌉nocentem non accepitcf. Vulg. Ps (G) 14.5 qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec, non movebitur in aeternum ⌋ etc.[q]ui munera super [in]nocentem non accepit
14.5qui pecuniam suam non dedit ad usuram, et munera super innocentem non accepit: qui facit haec, non movebitur in aeternum etc. on the margin⌉, alio quopiam nomine dignus si defensoribus istis Reg[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉.
Edicta regia per Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊has terrasPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋ publicata sunt a dominis paper damaged⌈[a dominis]a dominis paper damaged⌉ palatinis, praeterquam quod Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊palatinus CulmensisJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ oboedientiam non praestitit, sub quadamque contemptione paper damaged⌈[tione]tione paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉pote nullius usui, nisi quod in pecuniis et mulctis extorquendis on the margin⌈et mulctis extorquendiset mulctis extorquendis on the margin⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ dum studiosus et sanus, in aliis omnibus [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ BCz, 245, p. 264 [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉eden(n) oppido ... illegible⌈...... illegible⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ castro [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ geruntur(?) [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ho paper damaged⌈[ho]ho paper damaged⌉micidia non pauca commissa, quibus ille(?) causam dediss[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ inibi(?) Jabłonowski royal courtier⌊IablonowskiJabłonowski royal courtier⌋ cubicularius aulicus regius interest cum alii paper damaged⌈[alii]alii paper damaged⌉s quibusdam nobilibus. Cuius rei famam et, ni fallor, querimoniae iam pridem auribus written over es⌈esibusibus written over es⌉ regiis written over ae⌈aeisis written over ae⌉ attulerunt molestiam. Esset non abs re, quod in iis, et quod r written over s⌈s r r written over s⌉egia edicta floccifacit, acres [...] quarum [...]to on the margin⌈[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ quarum [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉to[...] quarum [...]to on the margin⌉ per written over Q...us⌈Q... illegible⌈...... illegible⌉us per per written over Q...us⌉ quempiam, vel per filium[2] Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)⌊iudicis Kulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia⌊terrae CulmensisKulm Land (terra Culmensis, Ziemia Chełmińska), region historical region in central-northern Poland; part of Royal Prussia⌋Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)⌋, quem pauloante Dominationi Vestrae Reverendissimae commendavi. Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊HomoJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋ durus, ineptus superinscribed⌈ineptusineptus superinscribed⌉ et nemini gratus accipere [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ et nisi illi officio, cui ineptissime praeest, quispiam cordatior substi hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉tuatur, qui brevi excitabuntur superinscribed in place of crossed-out apud nos⌈apud nos excitabuntur excitabuntur superinscribed in place of crossed-out apud nos⌉ tumultus, cum passim ex Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom⌊MasoviaMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom⌋ et Dobrzyń Land (terra Dobrinensis, Ziemia Dobrzyńska), region in northern Poland, W of Masovia, on the east bank of the Vistula river⌊terra DobrinensiDobrzyń Land (terra Dobrinensis, Ziemia Dobrzyńska), region in northern Poland, W of Masovia, on the east bank of the Vistula river⌋ apud nos, illo superinscribed⌈illoillo superinscribed⌉ oscitante palati(n)o, incursiones sint, exitus docebit.
In cf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-16, CIDTC IDL 2438⌊litteriscf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-16, CIDTC IDL 2438⌋ item sedecima Iunii per Simon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)⌊nepotemSimon Hannau (Simon Hannow), Dantiscus' nephew, son of Anna von Höfen and Johann Hannau, brother of Johann and Kaspar; at the turn of 1538 administrated bishop's estate in Löbau (Lubawa) in Dantiscus' name (CEID 1/1, p. 344, footnote No. 19)⌋ meum missis, non merui, quas ferebant, gratias, quin potius pudore me tinxerunt, quod tenue hoc donativum Dominatio Vestra Reverendissima putare sit dignata. Voluissem quidem, ut superinscribed⌈utut superinscribed⌉ amplius et dignius fuisset. Atqui multa hydrae capita in unum redigi difficillimum est.
Pro salvi hidden by binding⌈[i]i hidden by binding⌉ conductus prorogatione Hans Holsten (†after 1548)⌊Ioanni HolstenHans Holsten (†after 1548)⌋, qui has reddet, gratiam habeo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉, utinam ille, ut debet, referat. Extenuatus est in iis litibus. Dominatio Vestra Reverendissima dabit veniam, si minus, quam par est, praestabit gratitudinis velitque Hans Holsten (†after 1548)⌊illiHans Holsten (†after 1548)⌋ adesse in causa hereditatis, quam cum suo agit adversario. Hoc testari possum, quod iuxta Culmensis iuris hidden by binding⌈[s]s hidden by binding⌉ consuetudinem he simili in casu inter quendam Renoldus Feltstet (Renoldus Veltstete) (*ca. 1468 – †1529), 1499 Gdańsk alderman; 1517 - councillor; 1524-1526 - burgrave⌊Renoldum FeltstetRenoldus Feltstet (Renoldus Veltstete) (*ca. 1468 – †1529), 1499 Gdańsk alderman; 1517 - councillor; 1524-1526 - burgrave⌋ et quendam Melman ⌊MelmanMelman ⌋ Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌊GdaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League⌋ sic non fuit pronuntiatum, sed partes ad compositionem ferme coactae. Quod quidem fieri solet plerumque, ubi leges sibi sunt contrariae, quemadmodum in hac superinscribed in place of crossed-out causa⌈causa hac hac superinscribed in place of crossed-out causa⌉ causa ius Maidenburgense scriptum on the margin⌈scriptumscriptum on the margin⌉, ex quo Culmense originem traxit, Hans Holsten (†after 1548)⌊Ioanni HolsteinHans Holsten (†after 1548)⌋ patrocinatur, alteri iuris Culmensis consuetudo. Cumque in restituendo hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉ iure hoc nostro coeptum est laborari, quod cito absolvi nequit on the margin⌈quod cito absolvi nequitquod cito absolvi nequit on the margin⌉, aequitati conveniens esse cense hidden by binding⌈[e]e hidden by binding⌉rem, sic adhuc pendente negotio, quod partes ad componendum hoc tempore in aula adigerentur, quod idque accedente auctoritate regia hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉ fiet non incommode, modo Dominatio Vestra Reverendissima Hans Holsten (†after 1548)⌊Ioanni HolstenHans Holsten (†after 1548)⌋, quem iam toties hidden by binding⌈[ies]ies hidden by binding⌉ commendavi, et ad iterum meam commendationem non desit. Causam, quam habet contra Gdańsk Town Council ⌊consulatum GdanensemGdańsk Town Council ⌋, ipse exponet. Oro Hans Holsten (†after 1548)⌊illiHans Holsten (†after 1548)⌋ prorogari salvum conductum, quousque coram dominis Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊hic consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ prorsus absolvatur.
Burgrabiatum domino Ioannes Stutte (*1494 – †1554), relative to Tiedemamnn Giese (husband of Anna Giese); 1522-1525, 1526 Gdańsk alderman; 1531 - senior; 1531 - town councillor; 1535 - judge; 1541, 1548, 1552 - burgrave; 1550 mayor (ZDRENKA 2, p. 337-338)⌊Ioanni StutteIoannes Stutte (*1494 – †1554), relative to Tiedemamnn Giese (husband of Anna Giese); 1522-1525, 1526 Gdańsk alderman; 1531 - senior; 1531 - town councillor; 1535 - judge; 1541, 1548, 1552 - burgrave; 1550 mayor (ZDRENKA 2, p. 337-338)⌋ opera Dominationis Vestrae Reverendissimae ad meam interpellationem collatum et declarationem Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊reverendissimo domino CulmensiTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ missam magnas gratias hidden by binding⌈[tias]tias hidden by binding⌉ habeo.
Gulielmus Gnapheus (Willem de Volder, Gulielmus Hagensis, Willem van de Voldersgraft) (*1493 – †1568), Dutch humanist, playwright; Catholic priest, then adherent to the Reformation; rector of the Gymnasium in the Hague; imprisoned twice, in 1531 emigrated to Prussia; 1535-1541 first rector of the Gymnasium in Elbing; 1541-1547 lived and taught in Königsberg; from 1547 to death stayed in East Frisia (i.al. as secretary to Countess Anna of Oldenburg and educator of her sons) (ORACKI 1984, p. 69; PAWLAK 1987)⌊GnapheusGulielmus Gnapheus (Willem de Volder, Gulielmus Hagensis, Willem van de Voldersgraft) (*1493 – †1568), Dutch humanist, playwright; Catholic priest, then adherent to the Reformation; rector of the Gymnasium in the Hague; imprisoned twice, in 1531 emigrated to Prussia; 1535-1541 first rector of the Gymnasium in Elbing; 1541-1547 lived and taught in Königsberg; from 1547 to death stayed in East Frisia (i.al. as secretary to Countess Anna of Oldenburg and educator of her sons) (ORACKI 1984, p. 69; PAWLAK 1987)⌋ relicto Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊ElbingoElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ ad Regensburg (Ratisbona), city in southeastern Germany, Bavaria, on the Danube river⌊Montem RegiumRegensburg (Ratisbona), city in southeastern Germany, Bavaria, on the Danube river⌋ se contulisse fertur. Quod si eo loci ludum litterarium instituerit, mandato opus erit regio, ne nostrates illuc confluant, ut non
cf. Vulg. Mt 27.64 novissimus error peior erit priore ⌊error novissimus peior priori hidden by binding⌈[ri]ri hidden by binding⌉ fiatcf. Vulg. Mt 27.64 novissimus error peior erit priore ⌋.
Wolfgang Folder ⌊Wolffgango Fold<e>rWolfgang Folder ⌋ et Barbara, wife of Wolfgang FOLDER ⌊Barbarae coniugi eiusBarbara, wife of Wolfgang FOLDER ⌋ cum regiis litteris, pro quibus item gratias habeo, cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-06-25, CIDTC IDL 4392⌊meascf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-06-25, CIDTC IDL 4392⌋ ad Gdańsk Town Council ⌊magistratum GdanensemGdańsk Town Council ⌋ dedi ... illegible⌈...... illegible⌉ per modum declarationis sententiae commendatitias. Nihil ad me refertur hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉. Rem in portu esse auguror.
Quod serenissima maiestas regia superinscribed⌈serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋serenissima maiestas regia superinscribed⌉ studium meum ad contributionem serenissimae maiestati regiae et Dominationi Vestrae Reverendissimae, cuius amico ... illegible⌈...... illegible⌉ dictu ductu Dominationis Vestrae Reverendissimae non impro hidden by binding⌈[o]o hidden by binding⌉baverit Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊serenissima maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, gratum fuit, neque hoc ipsum in posterum deficiet hidden by binding⌈[t]t hidden by binding⌉. Orabit tamen, quod scripsi novissime, si liberum palatinis et aliis Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊nostri consiliiCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ ordinibus [licen]tia on the margin⌈licen paper damaged⌈[licen]licen paper damaged⌉tia[licen]tia on the margin⌉ venire abireque superinscribed in place of crossed-out veniendi abeundique⌈veniendi abeundique venire abireque venire abireque superinscribed in place of crossed-out veniendi abeundique⌉ quandolibet esse debet, mihi non item hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉ negetur.
Meminisse Dominatio Vestra Reverendissima in assecutione Płock diocese⌊episcopatus PlocensisPłock diocese⌋ eximii domini Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌊doctoris HosiiStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)⌋, quod superinscribed⌈quodquod superinscribed⌉ ille ms. illi(!)
⌈illeille ms. illi(!)
⌉que quondam Gołąb (Columba), village in Poland, 11 km NW of Puławy, 56 km NW of Lublin, Dantiscus was a parish-priest there in the years 1521-1537⌊ColumbamGołąb (Columba), village in Poland, 11 km NW of Puławy, 56 km NW of Lublin, Dantiscus was a parish-priest there in the years 1521-1537⌋ meam obtinuerit, adeo mihi fuit gratum quod nulli gratiori mihi superinscribed⌈mihimihi superinscribed⌉ (hominem enim iam inde a puero ex animo diligo), quod superinscribed⌈quodquod superinscribed⌉ nulli usquam mihi gratiori superinscribed⌈mihi gratiorimihi gratiori superinscribed⌉ dari potuerit, habeoque, quas possum, Dominationi Vestrae Reverendissimae gratias, utque illum ampliori indies benevolentia comple paper damaged⌈[ple]ple paper damaged⌉ctatur, quam pro suis bonis dotibus ... illegible⌈...... illegible⌉ continenter promereri studebit paper damaged⌈[bit]bit paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉, inter paper damaged⌈[inter]inter paper damaged⌉im oro meque et illum Dominationi Vestrae Reverendissimae intime commendo. Dominus [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ sospitet prosperetque diutissime in omnibus.
Enclosure:
BCz, 245, p. 274
Reverendissime mi paper damaged⌈[Reverendissime mi]Reverendissime mi paper damaged⌉ Domine.
Quod [...] on the margin⌈[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉[...] on the margin⌉ litteris(?) [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ multa lectione Dominationi Vestrae Reverendissimae [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉s molestiam, non velit ferre aegrius, quam written over uum⌈uumuamuam written over uum⌉ rerum, de quibus paper damaged⌈[quibus]quibus paper damaged⌉ scribitur, necessitas postulat. Ad me, ut huius hic nostri senatus et paper damaged⌈[natus et]natus et paper damaged⌉ consilii praesidentem, omnes negotiorum tumultus devolvuntur. In quibus non licet, ut libenter velim ... illegible⌈...... illegible⌉, si omnia expl<i>cari debent, agere Laconice.
Consilium meum de moneta pro modulo(?), cum iam superinscribed in place of crossed-out iam toties⌈iam toties iam iam superinscribed in place of crossed-out iam toties⌉ iteratis vicibus ill(ustrissimus) or ill(ustris)⌈ill(ustrissimus)ill(ustrissimus) or ill(ustris)⌉ dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ sit nequicquam commonitus, extorsit ad hoc momentum on the margin in place of crossed-out hoc⌈hoc ad paper damaged⌈[ad]ad paper damaged⌉ hoc mom paper damaged⌈[mom]mom paper damaged⌉entum ad hoc momentum on the margin in place of crossed-out hoc⌉, quod omnes tum in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊RegnoPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋, tum apud nos prae hidden by binding⌈[rae]rae hidden by binding⌉sentissime sentitur written over mus⌈musturtur written over mus⌉, paulo post pro aureo Hungaro 50 g(rossi) sol hidden by binding⌈[l]l hidden by binding⌉ventur. Ad cuius auri aestimationem pretia rerum omnium ascendunt hidden by binding⌈[nt]nt hidden by binding⌉ neque ipsi Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊principiAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ paucos post annos haec monetae copia commodabit, quae eo superinscribed in place of crossed-out quod nunc fert⌈quod nunc fert eo eo superinscribed in place of crossed-out quod nunc fert⌉ lucro written over um⌈umoo written over um⌉, quod illa superinscribed⌈illailla superinscribed⌉ modo fert, proventus publicos plurimum extenuabit. Habet ipse dominus Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊duxAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ quovis paper damaged⌈[s]s paper damaged⌉ die supra quinquaginta Coiners of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach ⌊monetariosCoiners of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach ⌋, qui magnam vim aeris et paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ argenti procudunt, unde Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League
Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League
Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌊civitatesGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League
Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League
Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League⌋ hic nostrae rursus offi paper damaged⌈[i]i paper damaged⌉cinas suas, cum haec libertas privilegii domino written over i⌈ioo written over i⌉ ducis admi{mi}ttitur, sub eadem libertate aperire statuerunt. Quid hinc futurum, quis Tiresias in Greek mythology a blind prophet of Thebes, famous for clairvoyance and for being transformed into a woman for seven years⌊TyresiasTiresias in Greek mythology a blind prophet of Thebes, famous for clairvoyance and for being transformed into a woman for seven years⌋ non videt. Feram ego, quae ferre paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉ coguntur omnes, patienter, quantum vero ex(?) communi rei publicae emo paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉lumenti decedet, ex aequo tum(?) plebs et princeps sentiet paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉ percipiet. Adeo dulcis est haec ex moneta utilitas domino Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊duciAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋, quod eam non nisi coactus deseret, et si cogi debet paper damaged⌈[et]et paper damaged⌉, qui rogatus non facit, quod debet, aptius medium, ne per extrema agatur on the margin⌈ne per extrema agaturne per extrema agatur on the margin⌉, quam ut sub comminatione amit<t>endi feudi desistat, a me reperiri paper damaged⌈[riri]riri paper damaged⌉ nequit. Ea in re si erro, cum dispicientia mea ali[ud] or ali[ter] text damaged or ali[as] text damaged⌈aliud text damaged⌈[ud]ud text damaged⌉ali[ud] or ali[ter] text damaged or ali[as] text damaged⌉ non assequitur, non sum indignus venia. Haec sub solita text damaged⌈[a]a text damaged⌉ inter nos fiducia scribens sic oro Dominatio Vestra Reverendissima tene text damaged⌈[e]e text damaged⌉ret, ne mihi aliquando sit fraudi. Ego quidem quod sentio text damaged⌈[ntio]ntio text damaged⌉, non possum, nisi plane, proferre etc.
Si quid Dominatio Vestra Reverendissima domino Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊duciAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ de me scripsit, quid responsi rettulerit, quae paper damaged⌈[uae]uae paper damaged⌉so, certiorem me reddat, in eo praesertim, quod ad appella paper damaged⌈[la]la paper damaged⌉tionem pertinet. Si nostrates ab illo appellatione uti non debet paper damaged⌈[bet]bet paper damaged⌉, consentaneum utique est, ut vicissim eius subditi ea concessione paper damaged⌈[ione]ione paper damaged⌉ apud nos non utantur, sicque par pari reddatur. In controversia paper damaged⌈[versia]versia paper damaged⌉(?) novissima transactione Cracoviensi inter serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ et dominum Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌊ducemAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)⌋ cautum est, quod utriusque partis consiliarii et commissarii dari et superinscribed in place of crossed-out consiliarii⌈consiliarii consiliarii et commissarii dari et consiliarii et commissarii dari et superinscribed in place of crossed-out consiliarii⌉ conveni paper damaged⌈[ni]ni paper damaged⌉re non debent, nisi in causis, quae ad ipsius ducis perso paper damaged⌈[rso]rso paper damaged⌉nam pertinent.[3] De causis privatorum nond item non fit mentio text damaged⌈[io]io text damaged⌉. Quae in eo manent statu, in quo fuerunt a tempore ordinis huius text damaged⌈[ius]ius text damaged⌉.
Proinde si Bartholomeus Vogt (Bartholomeus Voigt, Bartholomeus Voit) ⌊Bartolomeus VogtBartholomeus Vogt (Bartholomeus Voigt, Bartholomeus Voit) ⌋ [cu]m suis on the margin⌈cu paper damaged⌈[cu]cu paper damaged⌉m suis[cu]m suis on the margin⌉ commissarios petat in cau text damaged⌈[u]u text damaged⌉sa paper damaged⌈[sa]sa paper damaged⌉, ex qua toties excidit, et superinscribed⌈etet superinscribed⌉ quae a Georg Langerbein ⌊sacerdote apostataGeorg Langerbein ⌋ et in text damaged⌈[in]in text damaged⌉testato ad me iure defluxit, ut hinc XV huius per filium paper damaged⌈[m]m paper damaged⌉[4] Jerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)⌊iudicis terrae CulmensisJerzy Plemięcki (Georg von Plement, Georgius a Clementh) (*before 1490 – †after 1544), 1517-1528 Kulm alderman; 1531-1545 - district judge (MAŁŁEK 1976, p. 131; Urzędnicy 5/2, s. 227)⌋ cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI] [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-15, CIDTC IDL 2457⌊scripsicf. [Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI] [Heilsberg (Lidzbark Warmiński)], 1541-07-15, CIDTC IDL 2457⌋, non est audiendus, sed homo paper damaged⌈[o]o paper damaged⌉ turbulentus, ut meruit, absolvendus. Quemadmodum Dominationem Vestram Reverendissimam facturam confido.
cf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-16, CIDTC IDL 2438⌊Scripsitcf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1541-06-16, CIDTC IDL 2438⌋ Dominatio Vestra Reverendissima, quod rationabiles paper damaged⌈[s]s paper damaged⌉ modi bona ratione fulti invenientur, quibus pro futuro proxime Provincial Diet of Royal Prussia ⌊conventuProvincial Diet of Royal Prussia ⌋ nostri induce written over a⌈aee written over a⌉ntur ad contribuendum. Quos, si licet, ut mihi describat, oro. Si forsan [...] on the margin⌈[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉[...] on the margin⌉ additamentum, quo res fieret facilior, adhiberi possit, ut tandem voluntati
s(erenissimae) or s(acrae)⌈s(erenissimae)s(erenissimae) or s(acrae)⌉ maiestatis regiae, quam promovere pro virili curabo,
s(erenissimae) maiestatis regiae superinscribed⌈
s(erenissimae) or s(acrae)⌈s(erenissimae)s(erenissimae) or s(acrae)⌉ Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋
s(erenissimae) maiestatis regiae superinscribed⌉ respondeatur. Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊CuiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ ut me paper damaged⌈[e]e paper damaged⌉ et meam ad commoda superinscribed in place of crossed-out res⌈res commoda commoda superinscribed in place of crossed-out res⌉ regias augenda propensionem studiosissime co paper damaged⌈[co]co paper damaged⌉mmendet meque ipsum apud se Dominatio Vestra Reverendissima intime commendatum paper damaged⌈[tum]tum paper damaged⌉ habe paper damaged⌈[habe]habe paper damaged⌉at et, quod facit, me in dies magis ac magis diligat, ita ut ego il paper damaged⌈[t, ita ut ego il]t, ita ut ego il paper damaged⌉lam unice amo atque observo, rogo plurimum.
BCz, 245, p. 273
D[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ Hans Holsten (†after 1548)⌊HolstenHans Holsten (†after 1548)⌋, de quo paper damaged⌈[uo]uo paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ illius superinscribed in place of crossed-out non lentae solum sed⌈non lentae solum sed illius illius superinscribed in place of crossed-out non lentae solum sed⌉ vere lentae [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ginta sex flor(enos) per 30 gros(sos) et 20 grossos paper damaged⌈[rossos]rossos paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ floren(os) a magnifico domino Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌊palatino Pomeraniae paper damaged⌈[iae]iae paper damaged⌉Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)⌋ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ iussi consignari ad manus eximii domini d[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ ille sine strepitu, quo reponi debent, sciet on the margin⌈ille sine strepitu, quo reponi debent, scietille sine strepitu, quo reponi debent, sciet on the margin⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ quidam nostratium, alii qui etiam ... illegible⌈...... illegible⌉ hanc co[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ sunt polliciti, non desiturus sum superinscribed⌈sumsum superinscribed⌉ ab eis, quousque [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉. Quod itaque sic frustillatim mittitur, cum integrum [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ nostris [q]uibusdam cerebrosis on the margin⌈q paper damaged⌈[q]q paper damaged⌉uibusdam cerebrosis[q]uibusdam cerebrosis on the margin⌉ uno tempore haberi nequit, Dominatio Vestra Reverendissima boni consulat paper damaged⌈[lat]lat paper damaged⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉.
Addidi iis litteras superinscribed⌈cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Nicolas PERRENOT de Granvelle] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21, CIDTC IDL 2469⌊litterascf. [Ioannes DANTISCUS] to [Nicolas PERRENOT de Granvelle] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-07-21, CIDTC IDL 2469⌋litteras superinscribed⌉ ad illustrissimum dominum Nicolas Perrenot de Granvelle (*1484 – †1550), doctor of both canon and civil law, one of the most trusted advisors of Emperor Charles V, in 1519 entered the service of Charles V, in 1521 took part in the Habsburg-French negotiations in Calais, in 1529 in peace negotiations with the Roman Curia and the Italian states, and later, in 1538, in the conference of Nice between Charles V and Francis I; prominent official and advisor of Charles V and of Margaret of Austria in the administration of the County of Burgundy and of the Habsburg Netherlands, collaborator of Chancellor Gattinara, 1530 secretary of State for German and Netherlandish affairs and Chancellor of the Kingdom of Sicily and Naples (he replaced Gattinara after his death in the position of Grand Chancellor, although not using the title); imperial envoy to France (several times up to 1528) (CE, vol. 3, p. 68-70; DURME 1964; ANTONY 2006)⌊de GranvelaNicolas Perrenot de Granvelle (*1484 – †1550), doctor of both canon and civil law, one of the most trusted advisors of Emperor Charles V, in 1519 entered the service of Charles V, in 1521 took part in the Habsburg-French negotiations in Calais, in 1529 in peace negotiations with the Roman Curia and the Italian states, and later, in 1538, in the conference of Nice between Charles V and Francis I; prominent official and advisor of Charles V and of Margaret of Austria in the administration of the County of Burgundy and of the Habsburg Netherlands, collaborator of Chancellor Gattinara, 1530 secretary of State for German and Netherlandish affairs and Chancellor of the Kingdom of Sicily and Naples (he replaced Gattinara after his death in the position of Grand Chancellor, although not using the title); imperial envoy to France (several times up to 1528) (CE, vol. 3, p. 68-70; DURME 1964; ANTONY 2006)⌋, cui in profectione paper damaged⌈[rofectione]rofectione paper damaged⌉ Stanisław Maciejowski (†1563), 1536 land scribe (pisarz grodzki) of Sandomierz, 1543 Castellan of Żarnów, 1544 Castellan of Radom, 1545-1550 Castellan of Lublin, 1550-1553 Castellan of Wojnicz and Steward of the court of Barbara Radziwiłł, 1553 Castellan of Sandomierz, 1553-1563 Marshal of the Royal Court, 1541 envoy of Queen Bona Sforza to Emperor Charles V on affairs concerning her mother's inheritance (PSB 19, 1, p. 69-71)⌊oratorisStanisław Maciejowski (†1563), 1536 land scribe (pisarz grodzki) of Sandomierz, 1543 Castellan of Żarnów, 1544 Castellan of Radom, 1545-1550 Castellan of Lublin, 1550-1553 Castellan of Wojnicz and Steward of the court of Barbara Radziwiłł, 1553 Castellan of Sandomierz, 1553-1563 Marshal of the Royal Court, 1541 envoy of Queen Bona Sforza to Emperor Charles V on affairs concerning her mother's inheritance (PSB 19, 1, p. 69-71)⌋ regii, fratris Dominationis Vestrae Reverendissimae, superiori tempore cf. Ioannes DANTISCUS to Nicolas PERRENOT de Granvelle Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-04-01, CIDTC IDL 5374⌊scripsicf. Ioannes DANTISCUS to Nicolas PERRENOT de Granvelle Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-04-01, CIDTC IDL 5374⌋. Quibus idem paper damaged⌈[us idem]us idem paper damaged⌉ fere, quod prius, repeto, illi et oratorem et negotia eius commen paper damaged⌈[commen]commen paper damaged⌉dans. Quod superinscribed⌈QuodQuod superinscribed⌉ si adhuc frater Dominationis Vestrae Reverendissimae in aula agit Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋, efficiat paper damaged⌈[iciat]iciat paper damaged⌉, oro, ut ad eum perferantur, sin vero, mittantur Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌊Georgio Hegel paper damaged⌈[egel]egel paper damaged⌉Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)⌋, qui illas commode opera The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries⌊dominorum suorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries⌋ perferri et reddi curabit paper damaged⌈[bit]bit paper damaged⌉.
cf. Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) to Ioannes DANTISCUS Mewe (Gniew), 1541-07-13, CIDTC IDL 4798⌊Scribuntcf. Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) to Ioannes DANTISCUS Mewe (Gniew), 1541-07-13, CIDTC IDL 4798⌋ quidam ex Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌊nostris consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)⌋ Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka son of Jarosław Jan Sokołowski of Wrząca Wielka (d. 1517/1518); 1540-1557 (or 1559?) starosta of Rogoźno (PSB 40/1, p. 146-147 (RUTKOWSKA, "Sokołowski Jarosław Jan z Wrzący Wielkiej"))⌊praefectum RogosnensemStanisław Sokołowski of Wrząca Wielka son of Jarosław Jan Sokołowski of Wrząca Wielka (d. 1517/1518); 1540-1557 (or 1559?) starosta of Rogoźno (PSB 40/1, p. 146-147 (RUTKOWSKA, "Sokołowski Jarosław Jan z Wrzący Wielkiej"))⌋, ms 2 qui,
ms 1 q[ui] paper damaged⌈quims 2 qui,
ms 1 q[ui] paper damaged⌉ Hanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno⌊viduamHanna Czerna (Hanna of Witowice, Hanna Schwarzenberg) (†after 1547), the second wife of Lucas von Allen starosta of Rogoźno; then wife of Stanisław Sokołowski of Wrząca Wielka starosta of Rogoźno⌋ capitanei olim Lukas von Allen (Łukasz Mełdzyński, Lucas de Allis) (†1536), nephew of Ermland bishop Łukasz Watzenrode; 1500-1536 starosta in Rogóźno; 1502-1507 - in Świecie (PSB 1, p. 78; ASPK 7, p. 141, 218; ASPK 8, p. 217; PSB 1, p. 78; MRPS 4/3, p. 429)⌊Lucae de AllenLukas von Allen (Łukasz Mełdzyński, Lucas de Allis) (†1536), nephew of Ermland bishop Łukasz Watzenrode; 1500-1536 starosta in Rogóźno; 1502-1507 - in Świecie (PSB 1, p. 78; ASPK 7, p. 141, 218; ASPK 8, p. 217; PSB 1, p. 78; MRPS 4/3, p. 429)⌋ duxit, magna vi auris onustum ad aulam esse profectum, ut Rogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"⌊castrum hocRogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"⌋ cum districtu post coniugis suae mortem possidere possit. Quod ob id quod non solum, quod superinscribed⌈quodquod superinscribed⌉ non sit noster superinscribed⌈nosternoster superinscribed⌉ indigena, sed quia omnibus hic nostris iuribus superinscribed⌈nostris iuribusnostris iuribus superinscribed⌉ ms 1 et consuetudinibus adversatur,
ms 2 adversatur et consuetudinibus⌈et consuetudinibus on the margin⌈et consuetudinibuset consuetudinibus on the margin⌉ adversaturms 1 et consuetudinibus adversatur,
ms 2 adversatur et consuetudinibus⌉, gravissimum videtur. ms 1 Rogarunt,
ms 2 Rogaverunt⌈Rogaruntms 1 Rogarunt,
ms 2 Rogaverunt⌉ idcirco me, ut secreto cum Dominatione Vestra Reverendissima agerem, si quo pacto ab ista ambitione ille superinscribed⌈illeille superinscribed⌉ protrudi ms 1 possit,
ms 2 posset⌈possit superinscribed⌈possitpossit superinscribed⌉ms 1 possit,
ms 2 posset⌉, ms 1 ut,
ms 2 et⌈utms 1 ut,
ms 2 et⌉ nos in privilegiis nostris salvi manere possimus maneamus, utque rem plane capiat, generosus superinscribed⌈generosusgenerosus superinscribed⌉ dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌊castellanus GdanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)⌋, si a Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginali maiestateBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ obtineri posset, vellet redimere Rogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"⌊hoc castrumRogóźno (Roggenhausen), village and castle in northern Poland, Pomerania, 12 km NE of Graudenz, seat of "starostwo"⌋ cum districtu et addere ad inscriptionem super eodem castro serenissimae reginali maiestati superinscribed in place of crossed-out ... ut⌈... illegible⌈...... illegible⌉ ut serenissimae reginali maiestati serenissimae reginali maiestati superinscribed in place of crossed-out ... ut⌉ prope sex milia florenorum pollicetur. Item, si res succedet, pro gratitudine Dominationis Vestrae Reverendissimae florenos centum. Velit igitur pertentare modis, quibus novit, expeditioribus serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ mentem illiusque mihi facere significationem. Qua in re hic nobis omnibus non vulgariter gratificabitur.
Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊Reverendissimus dominus CulmensisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ erratum esse in scriptione superinscribed⌈scriptionescriptione superinscribed⌉ declarationis written over e⌈eisis written over e⌉ ... illegible⌈...... illegible⌉ regiae written over a⌈aaeae written over a⌉ novissime missa mihi cf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS shortly before 1541-07-19, CIDTC IDL 7374, letter lost⌊scripsitcf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS shortly before 1541-07-19, CIDTC IDL 7374, letter lost⌋, eo quod in calce additum sit: „Harum testimonio litterarum quibus et manum et sigillum nostrum apponi curavimus”, cum written over et⌈et cum cum written over et⌉ manu regia ea declaratio non sit subscripta. Rogat itaque, ut vel rescribatur, et ut vel manus regia, si fieri potest, addatur, vel illius non fiat mentio. ... illegible⌈...... illegible⌉ Si in cancellaria non esset, exemplum hoc ad iis adiunctum misi etc.
Non possum committere, quin addam Citizens of Gdańsk ⌊GdanensesCitizens of Gdańsk ⌋ ... illegible⌈...... illegible⌉ tribules meos in proximo Sacratissimi Corporis Christi festo eum honorem, quem a principio conditae civitatis maiores eorum Sacratissimo huic Sacramento semper celebri cum sollemnitate exhibuerunt, penitus omisisse, nisi quod in ecclesia, dumtaxat parochus paper damaged⌈[us]us paper damaged⌉ cum on the margin⌈cumcum on the margin⌉ suis, processionem, ut vocamus, egerit. Erant opifices cum vexil paper damaged⌈[xil]xil paper damaged⌉lis suis, ut in more positum est, ad eam celebritatem a[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ at(?) propensi, verum, prohibitione a magistratu facta, re infecta fuit paper damaged⌈[fecta fuit]fecta fuit paper damaged⌉ discessum. Vivitur inibi ad eundem modum, ut in Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌊Monte Regio paper damaged⌈[e Regio]e Regio paper damaged⌉Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia⌋ sub on the margin⌈subsub on the margin⌉vereor, nisi temporius provisum fuerit, quod ex iis se[...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ maius quam ante aliquando inflammabitur incendium. Deus miserea paper damaged⌈[iserea]iserea paper damaged⌉tur et det hanc Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊principibus nostrisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ mentem, quo tantae [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉ obex tandem ponatur etc.
XIX Iulii MDXLI paper damaged⌈[LI]LI paper damaged⌉.