Accepi cf. Ioannes DANTISCUS to Maciej KALECKI of Mąkolin Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-07-07, CIDTC IDL 7052, letter lost⌊litterascf. Ioannes DANTISCUS to Maciej KALECKI of Mąkolin Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-07-07, CIDTC IDL 7052, letter lost⌋ Reverendissimae Dominationis Vestrae 1546-07-07⌊die septima mensis huius1546-07-07⌋ Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergiHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋ datas, quibus recensere dignata est sibi litterulas meas gratas esse. Quod equidem mihi volupe est atque hoc nomine ad scribendum crebrius propensior ero, ubi per summas occupationes licebit, enimvero quanti faciam istam benignitatem Vestrae Reverendissimae Dominationis, verbis vix assequi possum.
Quod ad praesens scribam, non habeo, cf. Maciej KALECKI of Mąkolin to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-07-07, CIDTC IDL 2982⌊scripsicf. Maciej KALECKI of Mąkolin to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-07-07, CIDTC IDL 2982⌋ enim his diebus per dominum Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)⌊MauriciumMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)⌋ prolixius. Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊Serenissimus princepsSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ noster gratia Deo recte valet, subditos iudicat ex aequo, numquam in otio. Video regi cum diademate simul magnum pondus negotiorum imponi.
Hodie rumor sparsus est, sed non omnino certo auctore, Tartaros Praecopenses ad invadendam Volhynia (Wołyń), the region⌊VoliniamVolhynia (Wołyń), the region⌋ accinctos esse. Scribuntur itaque litterae ad capitaneos finitimos, ut parati sint ad propulsandum hostem, si quam impressionem facere voluerit. Non existimant nostri Sahib I Giray (*1501 – †1551), khan of the Crimean Khanate (1532–1551); son of Meñli I Giray⌊caesarem PraecopensemSahib I Giray (*1501 – †1551), khan of the Crimean Khanate (1532–1551); son of Meñli I Giray⌋ magnam vim hostium missurum contra iusiurandum, quod hactenus iste servavit integrum, sed esse aliquem numerum praedonum trecentorum aut quadringentorum in vastis campis vagantium et more brutorum animalium viventium, quos caesar a rapinis cohibere non posset. Sed quid erit, tempus indicabit.
Quod reliquum est, commendo me in gratiam Vestrae Reverendissimae Dominationis. Quam Deus Omnipotens servet diutissime sanam semperque felicem.