Dieweil E(wer) E(rbarkei)t auf Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊itziger koninglicher m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, u(nsers) a(ller)g(nedigen) hern, schreibenn an alle Royal Prussian Estates ⌊stendeRoyal Prussian Estates ⌋ dieses Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊landesRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ ausgangenn, / was wir darauf vor bedenckenn habenn und koning(liche) m(ajeste)t antwurtenn, wurden ihnen bei kegenwertigem zeiger on the margin⌈bei kegenwertigem zeigerbei kegenwertigem zeiger on the margin⌉ mitzuteilenn freuntlich und dinstlich thun bittenn, / damit Ewer E(rbarkei)t desto fuglicher daraus was ihnen zuantwurten sei / sich entschlissenn mugenn, / schickenn wir hiebei gelegt / die copie und abschrift / des, / was wir Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ dismol auf ihr schreibenn zuantwortenn vor notig und rathsam(m) / bei uns funden und bodacht habenn, / woraus E(wer) E(rbarkei)t unsere meinung und rath werdenn vornemen / und dennoch aufs fleisigste /, die dennoch auch aufs fleisigste diese sache die, weil sie wichtig, on the margin⌈die, weil sie wichtig,die, weil sie wichtig, on the margin⌉ bewegen superinscribed in place of crossed-out bedencken⌈bedencken bewegen bewegen superinscribed in place of crossed-out bedencken⌉ und mit bei sich berathslagen woltenn, / auf das kuninglich von Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out uns⌈uns E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit superinscribed in place of crossed-out uns⌉ Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊koninglichen m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ da solchs bedenckenn muge zugeschribenn werden, / das zu dieses lande nutz, / fride und ruhe dinstlich sei. Worin, wie wir nicht zweifelen, on the margin⌈wie wir nicht zweifelen,wie wir nicht zweifelen, on the margin⌉ E(wer) E(rbarkei)t, / die wir gotlichenn genaden bovelenn, / nichts an ihrer sorgfeltigkit werden lassen ab written over g⌈gbb written over g⌉ghen und die copie unsers briefs an ko(ningliche) m(ajeste)t nicht weiter lassen kome(n) lassen ader imands anders sein mit lassen teilen on the margin⌈und die copie unsers briefs an ko(ningliche) m(ajeste)t nicht weiter lassen kome(n) lassen superinscribed⌈lassenlassen superinscribed⌉ ader imands anders sein mit lassen teilenund die copie unsers briefs an ko(ningliche) m(ajeste)t nicht weiter lassen kome(n) lassen ader imands anders sein mit lassen teilen on the margin⌉.