Visits: 465
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3216

Ioannes DANTISCUS to [Georg von ELDITTEN?]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-09-18


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, BCz, 1598, p. 260

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unser genade czuvorann.

Erbar, lieber getreuer.

Nachdem wir zuvor etzlich mol unser ernste mandat an alle unsere underthann, so uns mit dinsten vorhaft, / auch superinscribed in place of crossed-out und and then crossed-outund auch auch superinscribed in place of crossed-out und and then crossed-out pferde und harnisch widder alle, und itzliche unsers Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiabistumbsErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia frunde czuhaltenn schuldig sein, / habenn lassenn ausghen und solches superinscribedsolchessolches superinscribed ein[1] jedernn in sunderheit, / auch denen, so anderswo gesessen und gutter unter uns habenn, / durch dich lassen anzeigen superinscribed in place of crossed-out an brinngennan brinngenn written over mmnnnn written over m anzeigen anzeigen superinscribed in place of crossed-out an brinngenn, / darauf auch volgende vor czweien jharenn den dinstag noch erhebung des Heiligenn Creutzes[2] ein gemein musterung gehaltenn, / also das wir nicht czweifelnn, / ein jeder werde sich noch solcher unserer bovelich halten, / und in fertiger rustung sitzenn. Dieweil aber nu widderum aufs new von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakoninglicher m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserm) a(ller)g(nedigsten) h(ern), noch gelegenheit dieser ferlichen czeit on the margin in place of crossed-out alle stende dieses dieses koninglichalle stende dieses dieses koninglich noch gelegenheit dieser ferlichen czeit noch gelegenheit dieser ferlichen czeit on the margin in place of crossed-out alle stende dieses dieses koninglich allen Royal Prussian Estates stenden disses koniglich(en) superinscribedkoniglich(en)koniglich(en) superinscribed ortsRoyal Prussian Estates gebetenn wordenn / solche mandat dan superinscribedmandat danmandat dan superinscribed boreidtschaft mit pferden und harnisch on the marginmit pferden und harnischmit pferden und harnisch on the margin czuvorneuerenn, / und einem idernn, / das ehr noch pflicht seiner dinst damit fertig sei anzukundigen, / ist bovolenn wordenn, / des bovelichs wir auch eins superinscribedeinseins superinscribed vor kurtzen vorschinen tagen erhalten haben. /

Demnach bovelenn und wollen wir, / das du au sunder seumen auf bokueme czeit und tag / alle unsere underthan ob genant / vom adel, freienn, / schultzenn, / so wol die superinscribeddiedie superinscribed, die in deinem c bovelenem camerannpt on the margindie in deinem c bovelenem camerann(!)ptdie in deinem c bovelenem camerannpt on the margin under uns, / als anderswo gesessenn seindt superinscribedseindtseindt superinscribed, und dennoch gutter under uns habenn written over mmnnnn written over m, davon sie uns czudinen schuldig, / czusamen furdert written over ststtt written over st und ihnen allen und ein jedern in sunderheit superinscribed in place of crossed-out ernstlichernstlich allen und ein jedern in sunderheit allen und ein jedern in sunderheit superinscribed in place of crossed-out ernstlich von unserenn wegen / in bei voriger angesatzter straf, so in unseren mandaten ausgedruckte seinn written over mmnnnn written over m, / nemlich vorlirung ihrer gutter, / ernstlich gebittest, / das ein ider noch laut seines privilegii und hantvhestenn, wie ehr uns zudinen vorpflichtet, i mit pferden, / harnisch und was sunst czu krigsrustung gehort, / wen ehr von uns wirdt ge aufczusein gefurdert werden, idere zeit fertig sei, / auch czu solcher rustung kein fremde ader gelige pferde und harnisch gebrauche. / Czudem wirstu du auch auf alle fleisig[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding aufmerken habenn, / und ab imands befunden wurde, / der sich diesem unsren und vorigen unseren ernsten bovelichen / nicht gemosz hilte, / und mit seiner rustung nicht fertig were uns densulbenn angebenn, / damit ihr ihn von uns superinscribed in place of crossed-out wir densulben and then crossed-outwir densulben ihr ihn von uns ihr ihn von uns superinscribed in place of crossed-out wir densulben and then crossed-out in angesatzte superinscribed in place of crossed-out genantsgenants angesatzte angesatzte superinscribed in place of crossed-out genants straffe genomen werde superinscribed in place of crossed-out nemen mugennemen mugen genomen werde genomen werde superinscribed in place of crossed-out nemen mugen. / Hiran geschicht von dir unsere volko(m)ne meinung.