Visits: 133
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3896

[Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-04-23


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 10r

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 10r

Nuntio meo on the marginmessenger of Ioannes DANTISCUS Nuntio meomessenger of Ioannes DANTISCUS Nuntio meo on the margin[1] XIII-a huius [...] paper damaged[...][...] paper damaged Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominorum consiliariorum paper damaged[um]um paper damagedCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) respondent in a [...] paper damaged[...][...] paper damaged.

Inte paper damaged[Inte]Inte paper damagedrim vero misit ad me probably Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)reverendissimus dominusprobably Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)[2] [...] paper damaged[...][...] paper damaged in in quibusdam nostris negotiis [...] paper damaged[...][...] paper damaged Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimae paper damaged[serenissimae]serenissimae paper damaged maiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad me pervenisse [...] paper damaged[...][...] paper damaged Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)dominis paper damaged[dominis]dominis paper damaged consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) ante nostra comitia impr[...] paper damaged[...][...] paper damaged licuit, cum igitur eas litteras regias [...] paper damaged[...][...] paper damagedperissem Gdańsk Town Council magistratui GdanensiGdańsk Town Council ratione contributionis [...] paper damaged[...][...] paper damaged scriptum esse, misi easdem litteras, [...]s, quas nuper [...] meus appet[e]rat on the margin[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindings, quas nuper [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding meus appete paper damaged[e]e paper damagedrat[...]s, quas nuper [...] meus appet[e]rat on the margin cum resignation paper damaged[ation]ation paper damagede Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)reverendissimo domino paper damaged[everendissimo domino]everendissimo domino paper damaged Cu paper damaged[Cu]Cu paper damagedlmen(si)Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), ut Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League perferri written over eeii written over e curaret. Opus itaque no[n] superinscribednon paper damaged[n]n paper damagedno[n] superinscribed erit non aliis litteris, quarum misi exemplum, nisi et de prioribus in illis fieret mentio, quo sic tanto vehementius contributio on the margincontributiocontributio on the margin urgeantur adscribedurur adscribed. Ad quam si iterum ipsi Citizens of Gdańsk mei gentilesCitizens of Gdańsk non accesserint, et, quemadmodum iam non semel reluctati fuerint, nihil cum aliis statibus et ordinibus hic efficiemus, quae ab illis dependent, neque ea in re facturi sine or sive or sintsinesine or sive or sint non aliud on the marginnon aliudnon aliud on the margin, quam / quod non(?) viderint illos facientes. Inconsentaneum ob id non esset, ut denuo admonerentur, etiamsi litterae regiae serius vel in ipso Provincial Diet of Royal Prussia nostro conventuProvincial Diet of Royal Prussia nuntiis eorum redderentur.

Pudet me, Reverendissime mi Domine, quod quidem et Dominationi Vestrae Reverendissimae usu venire existimo, quo or quequoquo or que me toties adeo demisse superinscribed in place of crossed-out submissesubmisse demisse demisse superinscribed in place of crossed-out submisse, nedum diligenter, Gdańsk Town Council magistratum GdanensemGdańsk Town Council pro Hans Holsten (†after 1548)Ioanne HolstenHans Holsten (†after 1548) nequicquam on the marginnequicquamnequicquam on the margin cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-02-24, CIDTC IDL 4397;
Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-03-31, CIDTC IDL 4401
interpellassecf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-02-24, CIDTC IDL 4397;
Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-03-31, CIDTC IDL 4401
, eo illum quidam longe gravius quam prius implacabili odio persequuntur afflictum superinscribed in place of crossed-out miserummiserum afflictum afflictum superinscribed in place of crossed-out miserumque adigere volunt, ut honoris et existimationis quae superinscribed in place of crossed-out publicitus and then crossed-outpublicitus ... illegible...... illegible superinscribed in place of crossed-out publicitus and then crossed-out coram omni populo apertis in sessionibus paper damaged[nibus]nibus paper damaged [...] paper damaged[...][...] paper damaged s paper damaged[s]s paper damagedalutem iacturam [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtio, per quam pub[lica]m revocationem on the margintio, per quam publica hidden by binding[lica]lica hidden by bindingm revocationemtio, per quam pub[lica]m revocationem on the margin faciat, tantum abest qui mallet quam citius et bonis, et vita cedere, antequam in perpetuam illiusmodi ingnominiam incidat, [qua](m) boni viri in ma[gist]ratu, quibus rigor [vald]e displicet, et [in] scripto dec mihi [de]clararunt on the margin qua hidden by binding[qua]qua hidden by binding(m) boni viri in magist hidden by binding[gist]gist hidden by bindingratu, quibus rigor vald hidden by binding[vald]vald hidden by bindinge displicet, et in hidden by binding[in]in hidden by binding scripto dec mihi de hidden by binding[de]de hidden by bindingclararunt [qua](m) boni viri in ma[gist]ratu, quibus rigor [vald]e displicet, et [in] scripto dec mihi [de]clararunt on the margin. Quam auctoritatem et pondus Dominationis Vestrae Reverendissimae perinde atque meae pro Hans Holsten (†after 1548)illoHans Holsten (†after 1548) commendationes habuerint, satis est luculentum.

Isti, qui hoc negotium adeo exasperarunt (suntque de nostris, qui magis plurimum nobis intimi videri volunt), nullius nostrum superinscribednostrumnostrum superinscribed se opera aliquando indigere superinscribed in place of crossed-out indignaturos(?)indignaturos(?) indigere indigere superinscribed in place of crossed-out indignaturos(?) putant. Indigni vicissim, quibus a on the marginaa on the margin Dominatione Vestra Reverendissima quacumque etiam in re in posterum on the marginin posterumin posterum on the margin gratificetur, me certe multum a se abalienarunt, cum in hac causa, tum quia toti madent Luteranismo, totam enim Quadragesimam ... illegible...... illegiblesime or sivesimesime or sive enim transactam usu carnium cum multorum offendiculo publice sunt abusi. Praeterea, cum nuper superinscribednupernuper superinscribed electio Gdańsk Town Council magistratusGdańsk Town Council fieri deberet et ob id ad ecclesiam ex more convenissent sacerdosque superinscribedqueque superinscribed se ad solitam superinscribedsolitamsolitam superinscribed canendam missam de Spiritu Sancto altari se superinscribedsese superinscribed applicasset, iussus fuit re divina infecta sacrum relinquere. Nihilo secius omnia apud illos aguntur, quam apud Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)vicinumAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) meum, ad cuius exemplum pro consuetudine, quae illis cum cum eo est coniunctissima, se totos componunt. Si Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima maiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sua auctoritate diutius connivebit, ne quid gravius, immo periculosius quam written over velvel quam quam written over vel prius umquam consequatur, maxime est superinscribedestest superinscribed verendum. Non abs re foret, si serio in eo iis superinscribed in place of crossed-out ea in re and then crossed-outea in re in iis adscribed in place of crossed-out eoeo iis iis adscribed in place of crossed-out eo in eo iis superinscribed in place of crossed-out ea in re and then crossed-out, tu(m) or t(ame)ntu(m)tu(m) or t(ame)n ob processionem Corporis Christi Sanctissimi intermissam[3] ad Provincial Diet of Royal Prussia conventumProvincial Diet of Royal Prussia futurum a serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria scriberetur.

Haec, quemadmodum alia omnia, in aurem scripseram manu mea, sed vix ipse hoc caliginoso tempore meas notas agnovi. Vulcan an ancient Roman god of destructive fire, identified with HephaestusVulcanoVulcan an ancient Roman god of destructive fire, identified with Hephaestus dentur, oro.

Meque Dominationi Vestrae Reverendissimae intime et studiosissime commendo.