Visits: 483
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #4046

Ioannes DANTISCUS to Achatius von ZEHMEN (CEMA)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-01


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, AAWO, AB, D. 7, f. 51v (b.p.)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsern(n) etc.

Uns ist negst E(wer) H(erlichkei)t schreib(e)n geword(en), / da mit uns anczei hidden by binding[i]i hidden by bindingget, / das die in der Kaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)LismanynKaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118) sache mit neb(e)n uns und andren(n) mit on the marginneb(e)n uns und andren(n) mitneb(e)n uns und andren(n) mit on the margin co(m)missari(us) ist, / des wir nicht hidden by binding[icht]icht hidden by binding kleinen gefallen(n) trag(en). / Wir wolt(e)n aber vil lieber, / das in unser stelle geseczt were, / d... illegible...... illegible disser sachen unser(?) an ko(nigliche)m hove erster superinscribed in place of crossed-out hulf(?)hulf(?) erster erster superinscribed in place of crossed-out hulf(?) angepen(n). Was die stelle und czeit, / die co(m)mission vorzunemen(n), / betrifft, hab wir nicht fueglicher(r) wissen zu seczen, / dan wie E(wer) H(erlichkei)t aus der citacion wirt vornemen(n). / Were die mostrung nicht vorhand(en) hidden by binding[d(en)]d(en) hidden by binding gewesen, / heth man den tag zceitlicher(r) / und die stelle anderwo mugen benennen(n) etc. Die zceitunge, / das vil h(e)rn aus der Cron mit der Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzajung(en) ko(nigliche)n m(ajeste)tSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza in Gro(?)ferstumb sich hab(e)n begeben(n), / achten(n) wir / noch gelegenheit disser gelewffte ir ko(nigliche)n m(ajeste)t nottig und nuczlich etc. Bey uns ist dergleich(e)n nichts. / So was an uns gelant hidden by binding[t]t hidden by binding, wolle wir E(wer) H(erlichkei)t, / die wir gotlich(e)n gnad(en) befeln(n), ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed nicht vorhalt(en).