Cogitandum mihi heri illud Davidicum:
“cf. Vulg. Ps (H) 12 Usquequo, Domine, oblivisceris mei penitus? Usquequo abscondes faciem tuam a me? Usquequo ponam consilia in anima mea, dolorem in corde meo per diem? ⌊Usquequo, Domine, oblivisceris me in finem, usquequo avertis faciem tuam a me, quam diu ponam consilia in anima mea, dolorem meum per diem.cf. Vulg. Ps (H) 12 Usquequo, Domine, oblivisceris mei penitus? Usquequo abscondes faciem tuam a me? Usquequo ponam consilia in anima mea, dolorem in corde meo per diem? ⌋” Ecce comparuit Gian Giacomo de Dugnano ⌊Iacobus Ioannes Dunig(na)noGian Giacomo de Dugnano ⌋ mercator Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊reginaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋, qui attulit mihi litteras ab Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊illaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ sub dat(o) 1530-07-15⌊XV Iulii1530-07-15⌋, quibus stomachatur mihi sed implicite (quod scribitur mihi aliunde), quod dominis abunde declaraverim eius parsimoniam, et obtulit hic mihi verbo ducatos CL-ta, adhuc facto non numeravit.
Iubet me ire ad Vestram Dominationem Reverendissimam, prout ex copia litterarum suarum, quam praesentibus introcludo, intelliget, et vult, ut aliquid illi afferam a Vestra Dominatione Reverendissima. Ego nescio aliud quid, quam hoc, quid non ignorat. Et tamen ibo magis, ut Dominationem Vestram Reverendissimam viderem, salutarem atque resalutarem, antequam abirem suasque necessitates exponerem illi, ut aliis dominis, qui eam mordebunt, dico: monebunt, non sunt enim soluti illi sex centi Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland⌊BariBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland⌋ per illum nequam publicanum, vere Hebraeum, sed proprie Samaritanum. Vix me hinc expedio ducatis CC-tis, et ubi sunt. Utcumque veniam omnino ad Vestram Dominationem Reverendissimam hoc mense, rogo pro minimo angulo in vestra domo, q(ua) nisi octo dies durabo.
Veniet hic Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)⌊dominus Ludovicus secretariusLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)⌋ fortasse hoc mense. Ipse vadit primum Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊RomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ nuntius ad Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌊papamClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌋ Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ nomine, inde ibit Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania⌊NeapolimNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania⌋ consequenter Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland⌊BarumBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland⌋ et ibi regnabit uxorandus ibidem mortuis iam omnibus fratribus suis. At nostis illud
cf. Vulg. Mt 13.45 Iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas ⌊evangelicum Mathei XIII-o par. VLcf. Vulg. Mt 13.45 Iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas ⌋. It secum dominus Jan Zbąski (*ca. 1493 – †before 1542), 1517 canon of Poznań; 1530 - of Gniezno; 1532 - of Cracow; 1531 Poznań provost; 1536 - custos (WYCZAŃSKI 1990, p. 272)⌊ZbaskiJan Zbąski (*ca. 1493 – †before 1542), 1517 canon of Poznań; 1530 - of Gniezno; 1532 - of Cracow; 1531 Poznań provost; 1536 - custos (WYCZAŃSKI 1990, p. 272)⌋, ille tenebit locum nuntii regii apud Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌊summum pontificemClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope⌋.
UUB, H. 154, f. 36v
Heri venit hic dominus Andreas, factor of The WELSERS ⌊Andreas The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V⌊WelserorumThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V⌋ BarensiumAndreas, factor of The WELSERS ⌋, qui mihi nil attulit litterarum a Dominatione Vestra, quod mihi molestum fuit, quandoquidem ego nullum cursorem hic praetermitto, per quem aliquid non scriberem, utcumque non repputo ad indignitatem, quando maior minori nil scribit, sed e contra.
Afferam Dominationi Vestrae Reverendissimae illa odorifera, que nunc sollicitat Andreas, factor of The WELSERS ⌊AndreasAndreas, factor of The WELSERS ⌋ f or s⌈ff or s⌉[...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ servitor suus, qui se illi et Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau
Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊fratribusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau
Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ suis multum recomendat, tum et smigma, et si quid simile foret, quod facultates non excederet, libenter compararem. Est hic suum memoriale, quod semper oculi mei vident, sed nequeo satisfacere.
Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌊Imperator ThurcarumSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire⌋ nuper mandavit Senate of the Republic of Venice ⌊senatui VenetorumSenate of the Republic of Venice ⌋ posuisse emporium aromaticum omnium Constantinople (Istanbul, Constantinopolis), city and capital of the Ottoman Empire, today in western Turkey⌊BissantiiConstantinople (Istanbul, Constantinopolis), city and capital of the Ottoman Empire, today in western Turkey⌋ et supra cass{i}am praefecisse Alvise Gritti (Lodovico Gritti) (*1480 – †1534), illegitimate son of Andrea Gritti, one of the most influential people in the Hungarian Kingdom under the reign of John Zápolya; 1530-1534 Governor and Chief Captain of Hungary (SZÁKALY)⌊filium Andrea Gritti (*1455 – †1538), 1523-1538 Dodge of Venice⌊ducis eorumAndrea Gritti (*1455 – †1538), 1523-1538 Dodge of Venice⌋Alvise Gritti (Lodovico Gritti) (*1480 – †1534), illegitimate son of Andrea Gritti, one of the most influential people in the Hungarian Kingdom under the reign of John Zápolya; 1530-1534 Governor and Chief Captain of Hungary (SZÁKALY)⌋ ac prohibuisse, ne amplius Citizens of the Republic of Venice ⌊illiCitizens of the Republic of Venice ⌋ navigarent pro his Alexandria, city in the Ottoman Empire⌊AlesandriamAlexandria, city in the Ottoman Empire⌋ vel alibi sub poena amissionis omnium. Neque placet hoc Citizens of the Republic of Venice ⌊VenetisCitizens of the Republic of Venice ⌋ et confabulantur vicissim demissis cristis, verum tamen nostris terris melius melius erit. Confecit et hoc idem ille, quem novit, qui nunc apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊regem nostrumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ est cum omnibus suis fratribus, et hic ferunt, quod solus cum rege solet habere secretissimam audientiam, quam producere solet citra{m} ad unam horam.
Deus Omnipotens conservet Magnificentiam Vestram cum suis Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau
Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌊fratribusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau
Georg von Höfen (Georg Flachsbinder, Georgius de Curiis) (†after 1550-02-07), Ioannes Dantiscus' brother; Starosta of Rössel (HARTMANN 1525-1550, No. 584, 586, 588; AGAD, MK, 77, f. 385-386v)⌋ semper sanam et felicissimam.