1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548
Tacitus · TADINO Gabriele da Martinengo · Tahmāsp I Safavid (Sophi) · Tamar · TANNSTETTER Georg · TAR(...)NUS Iustinus, notary and secretary in Rimini · TARŁO Gabriel · TARŁO Stanisław · TARNOWSKI Jan · TARNOWSKI Jan Aleksander · TARNOWSKI Jan Ciężki · TARNOWSKI Spytek · Tarquin the Proud · Tatars · TAUTENBERG Carolus de · TAVERA Juan de · TAXIS Anthonius de · TAXIS Gabriel de · TAXIS Ioannes Antonius de · TAXIS Johann Baptista von · Tecklenburg inhabitants of · TEGE Franciscus · Telemachus · TELGHEN Lucas van · Terence · TERRAIL Pierre de Bayard · TESCHNER Matthias · TETTAU Eberhard von · Teutonic Order · TĘCZYŃSKI Andrzej Jr · TĘCZYŃSKI Andrzej Sr · TĘCZYŃSKI Jan Gabriel · TĘCZYŃSKI Stanisław · Thais · Thales of Miletus · Thalia · THAWBEN Christoff · The Low Countries Inhabitants of · Themistocles · Theobaldus · Theocritus · Theoderic the Great · Theodosius I · Theophilus · Theophilus of Bartenstein · THEOXENUS Ioannes · Thersites · THIBURTIUS, physician in Stralsund · THIRLBY Thomas · THOMAE Ioannes · Thomas · Thomas of Bydgoszcz · Thomas of Cracow · Thomas, goldsmith · Thomas, vicar in Gołąb · Thomasius · Thôn · Thorn Citizens of · Thorn Envoys of · Thorn preacher on the outskirts of · Thorn, Town Council · Thorn, Town Council, Envoy of · Thorn, town court · Thraso · Thucydides · THULE Bernard · THULE Bernard, mother of · THUNGELL Simon · THURRER Sigismund · THURZÓ Alexius · THURZÓ György · THURZÓ Ioannes · THURZÓ János · THURZÓ Stanislaus · THURZÓS · Tiberius · Tiberius II Constantine · Tibullus · TIDEMAN Hans · TIDEMAN Lorentz · TIEFEN Johann von · Tigranes II the Great · Timon of Phlius · Tiresias · TITELMANUS Franciscus · Titus · TLUK Casper · TOBIE Stephanus · TOLDER Fridolin · Toledo Citizens of · TOLETANUS Henricus · Tolkemit parish priest of · Tolkemit, Town Council · TOMICKI Mikołaj · TOMICKI Piotr · Tomyris · TÖRÖK Bálint of Enying · TORRE Marco de la · TORRE Maria de la · TORRES Luis de · TORRES Pedro de · TOSTADO Alfonso de Madrigal · TOURNON François de · Trajan · TRANSSILVANUS Maximilianus · TRAZEGNIES Jean III de · TREBNIS Mathias · TREGER Friedrich · TREGER Heinrich · TREGER Heinrich, wife of · TREGER Severin · TRENCK Achatius · TRESLER Ioannes · TREUSCH Heinrich von Buttlar · TRIBAL Johannes · Tribunianus · TRIEST, servant of Ioannes DANTISCUS · TRIVULZIO Camillo · TRIVULZIO Iacob · Trogus · TROMMETTER Barteldt · Troy Citizens of · TRUCHSES Georg von Wetzhause · TRUCHSEß Martin von Wetzhausen · TRUCHSESS Otto von Waldburg · TRUCHSESS Wilhelm · TRUCHSESS Wilhelm, wife of · Trÿppemacher, Hans · TRZEBSKI Wojciech · TSCHAPLITZ Niklas von Altendorf · TUCHER Johann · TUCHER Lazarus · Tulingi · TÜNGEN Nikolaus von · TUNSTALL Cuthbert · Turinus · TUSSANUS · TWOROWSKI Jan · Tydeus · TYMMERMAN Gotschalcus · TYMMERMANN Iacobus · TYMMERMANN Johann · TYMMERMANN Mathias · TYSKH Leonardus a
WYSZUKIWANIE
Pełny tekst
Znaleziono: 3
zachowanych: 2 + zaginionych: 1
1 | IDL 6694 | Ioannes DANTISCUS do Gabriel TARŁO, 1548-01-13 — 1548-06-27 List zaginiony | ||||
List zaginiony, mentioned in IDL 3399 | ||||||
2 | IDL 4708 | Gabriel TARŁO do Ioannes DANTISCUS, Cracow, 1548-06-28 | ||||
odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-17 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
3 | IDL 3425 | Ioannes DANTISCUS do Gabriel TARŁO, Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-07-31 | ||||
Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
| ||||||
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Gabriel Tarla Unsernn freuntlichen grus mit aller wolfart wunschung zuvorann. Edler ernvhester her bosunder gutter freundt. Ewer Herlichkeit freuntlichs erbittenn / das die vnboswer[t] gerne die jenigen so wir an Ewer Herlichkeit vorschriben worden / bei koninglicher majestet ein furderen wil / ist uns fast angenem gewesen aus demsulben schreibenn zuerfharenn / bodancken uns auch kegen Ewer Herlichkeit der freuntlich[en] zunigung / wo wir herwidder ihr bestes werden wissen vn[d] die furderen kunnen sol nichts an unserm gutten willen abgeh[en] . Dieweil den Ewer Herlichkeit neben uns der arm[en] frawen und ihrer sachen halben / die wir an neheren m[al] Ewer Herlichkeit bei koningilcher majestet zufurdern gebeten / billichs mitleidenn tregt / und gedochte sache von koninglicher majestet bass auf negsten reichstag ferner zuuorhen... und entlichen abscheidt zug[e]benn / vorleget werdenn. Bitten wir abermal freuntlich / Ewer Herlichkeit wolte angezeigter frawen und ihrem procuratori Marten Bande / der alda die sache vortstellen wirdt / mit ihrem gut[en] radt und furderung bei koninglicher majestet und den anderen hern / nicht sthenn / sunder vorhelfe das die arme frawe von vnbillichenn bodrengnus das ihr zugefuget / gefreiet / widderum zu dem ihren und gutter ruhe komme muge. Das vorschulde wir widderumb Ewer Herlichkeit / die wir gotlichen genaden m[it] langweriger gesuntheit bovelen / mit allem zugethanem vn[d] genigtem willen und bitten wo etzwas von zeitungen bei dersulben weren uns solche nicht zuvorhalten. Datum aus unserm schloss Heilsberg den letzsten Iulii M D XLVIII |