» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #29

Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1527-07-23
            received Burgos, [1527]-12-05

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 3465, p. 71-74

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Bcz, 3465, p. 74

Magnifico et Spectabili paper damaged[Magnifico et Spectabili]Magnifico et Spectabili paper damaged viro Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohanni Dantisco paper damaged[Dantisco]Dantisco paper damagedIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi r paper damaged[serenissimi r]serenissimi r paper damagedegis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et nostro oratori s paper damaged[et nostro oratori s]et nostro oratori s paper damagedincere nobis dilecto paper damaged[dilecto]dilecto paper damaged

Bcz, 3465, p. 71

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBona Dei gratia regina Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia)Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon, magna dux LithuaniaLithuaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia), totius Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland ac Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMazoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom domina etc.

Magnifice vir sincere nobis dilecte.

Accepimus binas Tuae S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis litteras, cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Valladolid, 1527-04-22, CIDTC IDL 332alterascf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Valladolid, 1527-04-22, CIDTC IDL 332 datas 1527-04-2222 Aprilis1527-04-22, cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Valladolid, 1527-05-06, CIDTC IDL 341alterascf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Valladolid, 1527-05-06, CIDTC IDL 341 vero 1527-05-06VI Maii1527-05-06 ex Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValle OletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river. Quibus perlectis non potuimus non laudare Tuae S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis patientiam et in rebus agendis dexteritatem pariter et diligentiam, quae cum nobis perspecta fuerint et sunt, studebimus uberiori nostra gratia suggerenda se causa rependere.

Dolemus mirum in modum de adversa Tuae S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis valetudine, quam Deo propitio in prosperam et optabilem commutari percu text damaged[rcu]rcu text damagedpimus. Quod attinet ad negotia, non possumus non mirari, cur nobis et rebus nostris tot technae totque fallaciae parentur, tot simultates obstruantur. Si caesariani officiales aperte loquerentur, vel congruum reportarent responsum, vel nos alia via rebus nostris consultum iri vellemus et ad praesens ab ingerendis Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesariCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile fastdiis abstineremus. Solutio adohae iam exacta est, et hoc factum necessitate urgente excusant, alias exigetur voluntate praecipiente, etiam si iura et consuetudines obstarent. Et quae a principio necessitatis exsistunt, ex post facto voluntatis fiunt et in sequelam trahuntur.

Proinde hortamur S(trenuita)tem or S(incerita)temS(trenuita)temS(trenuita)tem or S(incerita)tem Tuam, nitatur totis viribus a s(acra) or s(acratissima)s(acra)s(acra) or s(acratissima) Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestateCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile obtinere vel saltem gratiose, ut ab huiusmodi solutione liberae immunesque reddamur, ne deterioris condicionis nos, quam nostri praedecessores, videamur.

De Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bariarce BarensiBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari sumus contentae, quod ad manus nobilis Cola Maria di Somma (*1488 – †ca. 1545), Dantiscus supported his efforts to obtain the post of the castellan of Bari; advisor to Emperor Charles V of Habsburg; 1528-02-28 castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 275, 285-286; http://www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letteras/di_somma.htm)Colamariae de SummaCola Maria di Somma (*1488 – †ca. 1545), Dantiscus supported his efforts to obtain the post of the castellan of Bari; advisor to Emperor Charles V of Habsburg; 1528-02-28 castellan of Bari (POCIECHA 2, p. 275, 285-286; http://www.genmarenostrum.com/pagine-lettere/letteras/di_somma.htm) extrad paper damaged[d]d paper damagedatur et nostro nomine consignetur, cum hanc viam faciliorem S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua arbitretur. Verum quia bellorum turbiness in Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia) in horas excandescunt, nescimus, quomodo ad praesens haec Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariarcisBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari restitutio fieri possit. Praestolabimur bellorum eventum, quibus utinam Deus Optimus Maximus extremum finem imponat, et tunc hoc desiderium nostrum exsecutioni demandari curabimus, ut recuperata Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariarceBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari in utramque aurem dormire valeamus et Tuam S(trenuitatem) or S(inceritatem)S(trenuitatem)S(trenuitatem) or S(inceritatem) ad nos (ut cupimus) revocare.

De litteris obtinendis, ne contra Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Baristatum nostrum BarensemBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari aliquid innovetur, postquam tanta obicitur difficultas, quiescat S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua et ob earum postulationibus abstineat.

Bcz, 3465, p. 72

De paper damaged[De]De paper damaged sabellis placet nobis, quod Tua S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas constituit et id exsequatur. Accepimus provisionem de civibus Barensibus occisis et illam ad Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Polandstatum BarensemBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland transmittemus, quo possit debitae exsecutioni demandari. Et credimus eam difficulter obtentam, nam raro corvus corvum oppugnat.

De negotio Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)secretariiLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) nostri id nitatur obtinere, quod poterit, nostris dignitate et iuribus semper salvis.

Reliqua[1] Tuae S(trenuitatis) or S(inceritatis)S(trenuitatis)S(trenuitatis) or S(inceritatis) prudentiae committimus et, ubi optatum finem negotia nostra sortientur, ut brevi speramus, evestigio revocabimus ad nos S(trenuitatem) or S(inceritatem)S(trenuitatem)S(trenuitatem) or S(inceritatem) Tuam

Quam bene et feliciter valere optamus.

[1] Reliqua - - 1527 in hand of Lodovico Alifio.