» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #229

Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1525-06-12
            odebrano Toledo, 1525-08-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BJ, 91, k. 1-2
2brulion język: łacina, BNW, BOZ, 2053, TG 27, Nr 3524, k. 183r-v
3kopia język: łacina, XVI w., AGAD, LL, 23, s. 349-350
4ekscerpt język: łacina, XVI w., BJ, 6549, s. 508-509
5ekscerpt język: łacina, XVI w., B. Ossol., 177/II, k. 267v-268r
6kopia język: łacina, XVI w., BK, 213, a.1525, Nr 57, s. 455-456
7kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 37 (TN), Nr 230, s. 957-958
8ekscerpt język: łacina, XIX w., MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, k. 243v-244r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1525, k. 20r-v

Podstawy źródłowe - stare druki:
1HARTKNOCH 1686 s. 275 (ekscerpt; ekscerpt język: niemiecki przekład)
2PRZYŁUSKI s. 777-778 (ekscerpt, text slightly differs from the fair copy)
3SCULTETUS 1618 s. 296 (ekscerpt)

Publikacje:
1AT 7 a.1525, s. 287 (ekscerpt)
2Sumariusz Nr 950, s. 115 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BJ, 91, f. 1r

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Dei gratia rex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magnus dux LithuaniaLituaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandque etc. dominus et heres

Magnifice sincere nobis dilecte.

Post reditum secretarii nostri, doctoris Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), significaveramus tibi, ut istic aliquamdiu adhuc persisteres, donec te, quando redire deberes, certiorem fecissemus, nunc vero, quia novae nobis difficultates in negotio Barensi sunt ingestae, ut aliis litteris tibi scribimus, eo magis necessitas adigit, ut istic perdures et negotia nostra ea fide et diligentia, qua coepisti, procures, et ut illi, qui de nobis eam habent opinionem, quod nos sinistre ageremus cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestateCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile prout de his et aliis omnibus rebus ex tuis copiosis litteris intelleximus. Desinerent aliquando aliter de nobis, quam est, suspicari et nostram integerrimam erga quemque fidem suggillare.

Afferuntur quidem nobis a te frequentes litterae, sed nescimus, qua causa valde sero redduntur. Utcumque est, quia nobis copiose scribis de omnibus, sunt nobis ipsae tuae literae apprime gratae et proinde, ut eam scribendi diligentiam non intermittas, te hortamur.

Cum indutiae cum magistro Prussiae exspirarent ageretque cum summus pontifex, tum serenissimus dominus rex Ungariae nepos noster apud nos de indutiis prorogandis, ad quas subditi nostri nequaquam consentire voluerunt iudicantes or indicantesiudicantesiudicantes or indicantes eas bello futuras nocibiliores proindeque nos ad prosequendam rem nostram armis instrueremus. Venit ad nos id sentiens ipse magister cum illustribus marchione Georgio fratre suo et Friderico duce Legnicensi transegitque nobiscum coram totam controversiam, praestito nobis debito suo et datis illi per nos in feudum terris, quas prius ante bellum novissimum possedit. De religione vero nihil inter nos est actum, tum quia interesse nostra non videbatur, cum eius ordinis institutores non fuerimus, tum vero, quod iam in tota dicione ordinis prorsus de tota religione catholica sit actum et deploratum proindeque abusi sumus ea condicione BJ, 91, f. 1v depravati temporis in rem pacis, cum aliter res transigi nullo pacto potuerit.

Inivimus etiam indutias cum Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empireimperatore TurcorumSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire his rationibus adducti, quas Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Popesummo pontificiClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope nuper perscripsimus, quarum litterarum copiam tibi mittimus, ut si qui essent, qui istic hos actus nostros tam in re Pruthenica quam etiam in ipsis indutiis susceptis suggillare vellent, haberes, quo innocentiam nostram tueri possis. Nam quod ad rem Prutenicam attinet, nos ordinis curatores non sumus, sed hereditarium ius nostrum dumtaxat semper exegimus. Religio catholica nobis semper cordi fuit, pro qua numquam ms. nuncquam(!) numquamnumquam ms. nuncquam(!) dubitavimus vel sanguinem nostrum profundere, tantum abest, ut illi nostra opera vel consensu esset quicquam per hanc transactionem detractum. Cum Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireThurcoSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire etiam, quando alii rem habere decreverint, nos postremi non erimus, verum nos solos in id discrimen citra ullius auxilium exponere nolumus, quandoquidem tantis hostibus, quibus undique saepti sumus, uni satis esse non possumus et praesertim cum videamus istos summates principes in dies longius non solum ab expeditione generali, sed etiam ab omni concordia et pace abesse.

Orator caesareus cum vellere aureo nondum huc applicuit, quando tamen venerit, geremus nos erga illum ita, ut amor, necessitudo et coniunctio nostra cum ipsa Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestateCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile postulabit.

De provissione tui ordinavimus, ut ex Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania per trapesitas, qui istic sunt, menstrua tibi provisio fiat, trecentos etiam aureos, quos istic mutuo accepisti, hic solvi Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) fecimus, quod si te quando ex Neapoli in mittenda pecunia remorarentur, capies istic apud BJ, 91, f. 2r trapesitas mutuo, et nos omnia persolvi faciemus, ne quid desit, quo et commode vivas et dignitatem nostram tuearis.

Quando legatus Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepontificisClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope cum oratore serenissimi regis Hungariae istuc veniet et Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ad ineundam concordiam cum adversariis suis hortabuntur, tu pariter cum illis nomine nostro idem agas, proponendo eius maiestati vires infidelium eo usque invaluisse, ut periculum ingens et praesens interitus universae rei Christianae immineat.

Et, ut tibi supra scripsimus, tam diu istic perseveres, donec a nobis fueris revocatus. Pro fide tua et gratia nostra facturus.