Liczba odwiedzin: 577
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2136

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-25

Regest polski:

Dantyszek, powróciwszy poprzedniego dnia z Zyborka, zastał posłańca z listem księcia [Albrechta]. Na prośbę nadawcy przesyła ten list Giesemu do przeczytania. W odpowiedzi zapewnił księcia, że Rada [Pruska] dołoży starań, by w czasie sejmu [pruskiego] zajęto się opisanymi w liście sprawami.

Dantyszek nie ma nic przeciwko temu, by Giese napisał [do Albrechta], co uzna za stosowne, uważa jednak, że w obliczu bezpośredniego zagrożenia liczyć mogą jedynie na Bożą pomoc, nie zaś na rady i pomoc z zewnątrz.

Dantyszek napisał do rady Elbląga i rady Gdańska, by zawiadomiono zainteresowanych o przeniesieniu sejmu. Obiecuje przesłać nowiny, gdy tylko jego poseł powróci z dworu.

W postscriptum Dantyszek przeprasza, że zbyt wysoko umieścił podpis pod listem, sądzi jednak, że Giese nie weźmie mu tego za złe, skoro sam niekiedy tak czyni. Zapewnia o niezmienności swojej przyjaźni dla Giesego.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 245, s. 175-178
2kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 6, k. 37r (t.p.)
3kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1539, k. 23r-v
4regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 31, Nr 333a

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 60-61

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 57, s. 220-222 (in extenso; angielski regest)
Podobizny źródeł dostępne tylko po zalogowaniu

Pełny tekst dostępny tylko po zalogowaniu