» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Person or Institution #210
Kaspar HANNAU

Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

Correspondence between Dantiscus and Kaspar HANNAU

List Database Full text

Results found: 53

preserved: 31 + lost: 22

1IDL 1516 Ioannes DANTISCUS to [Kaspar HANNAU], Löbau (Lubawa), 1536-07-22


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 124 (b.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 279

Prints:
1AT 18 No. 277, p. 306-307 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 124

Salutem.

Accepi iis diebus aliquoties tuas litteras, quae mihi fuerunt text damaged[nt]nt text damaged una cum libellis excussis admodum gratae, utque quantum potes, scribas frequentius, te hortor. Praeterea, si quid ad vos de novis libris adfectui ab Erasmus of Rotterdam (Gerrit Gerritszoon, Geert Geerts, Desiderius Erasmus Roterodamus) (*1466/1469 – †1536), Dutch humanist and theologian, distinguished philologist, the most famous and influential humanist of the Northern Renaissance; his works had a profound impact upon Christian theology during the first half of the sixteenth centuryErasmoErasmus of Rotterdam (Gerrit Gerritszoon, Geert Geerts, Desiderius Erasmus Roterodamus) (*1466/1469 – †1536), Dutch humanist and theologian, distinguished philologist, the most famous and influential humanist of the Northern Renaissance; his works had a profound impact upon Christian theology during the first half of the sixteenth century et ali<i>s viris doctis editis, quos me non habere cognosces, accepta a domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) pecunia mihi emis, operaque eius ad me transmit<t>es. Ceterum velim, Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneckmatri tuaeAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck scribas id desiderium miser<i> defuncti Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)maritiJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365), quo(modo) misere extenuatur ms. extenuatat(!) extenuaturextenuatur ms. extenuatat(!) atque exsic<c>atur, tandem exuat. Tanto tempore text damaged[e]e text damaged Johann Hannau Sr husband of Dantiscus' sister Anna von Höfenpatrem tuumJohann Hannau Sr husband of Dantiscus' sister Anna von Höfen, qui non vulgariter ms. vulgareter(!) vulgaritervulgariter ms. vulgareter(!) mihi carus fuit, non luxit ms. tinxit(!) luxitluxit ms. tinxit(!) . Que Quod ni fecerit, penitus a se animum meum alienabit. Vale.

2IDL 1612 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-03-30
            received [1537]-04-07

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 6, f. 16 + f. [1] missed in numbering after f. 16
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 23r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 425
2register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 316

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 3, f. 16r

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Si quid esset in rebus meis, Praesul Ornatissime, unione vel candidius vel preciosius, hac nota signarem eum diem, quo mihi per nuntium Reverendissimae Amplitudinis Tuae nuntiatum est Reverendissimam Amplitudinem Tuam ex itiner<e> difficillimo incolumem cum patriae, tum amicis carissimis esse redditam. Quis enim mihi vel optatiorem vel iucundiorem nuntium adferre potest, quam qui Reverendissimam Amplitudinem Tuam recte valere et a Deo Optimo Maximo (a quo id incessabiliter peto) in prosperrima valetudine felicissimoque successu servari affert! Ceterum, pro tua tam salubri admonitione, Praesul Ornatissime, immortales habeo gratias, ex ea enim vel praecipue sentio, quantopere me Reverendissima Amplitudo Tua diligat et mihi faveat, nec dissimulo hoc mihi iucundiorem eam fuisse exhortationem, quod habebam bonam causam, cum summo studio ea curassem, quae Reverendissima Amplitudo Tua a me curari optat. In hoc vero omnem laborem conatum studiumque meum colloco, ut Reverendissimae Amplitudinis Tuae aliquando tum usui tum commodo esse omnemque suspicionem a me segregare et ex animo Reverendissimae Amplitudinis Tuae prorsus evellere et funditus eradicare possem.

Magna cum diligentia, Praesul Ornatissime, et quoad pulchrius fieri potuit, Breviarium, quod Reverendissima Amplitudo Tua misit, ligari feci ligatumque remitto. Huic autem simile apud omnes bibliopolas diligenter exquirens repperi nullum, quam primum tamen adducentur, et si quid praeterea librorum noviter editorum, quod spero brevi post festa futurum, ut ex illis accepi, emere non negligam. Verum, cum aliud, quod Reverendissimae Amplitudini Tuae nunc scribam, habeo nihil, Reverendissimam Amplitudinem Tuam a Deo in aeternum servari peropto.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae extremus homuncio Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing part of address was written on lost piece of paper the seal was impressed through.

3IDL 1632 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-04-26
            received [1537]-05-07

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 6, f. 9 + f. [1] missed in numbering after f. 9
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 26r-v
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 310

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 447

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 1v unnumbered after f. 9

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni, Dei gratia episco paper damaged[episco]episco paper damagedpo CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, et administratori paper damaged[nistratori]nistratori paper damaged episcopatus Pomezaniensis, domino et avunculo suo clementissimo[1]

AAWO, AB, D. 6, f. 9r

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Tametsi nunc, Praesul ornatissime, quod Reverendissimam Amplitudinem Tuam scire oporteret neque, quo Reverendissimae Amplitudini Tuae gratificari possum, habeo nihil, tamen cum nuntius a Reverendissima Amplitudine Tua ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimam regiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cum litteris missus mihi quoque apparuit, intermittere non potui, quin ei nonnihil litterarum ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam darem. Verum, cum spem mortalium fallacem esse multum et frequenter audivi, nunc illud re ipsa expertus sum. Siquidem sperabam aliquid novorum librorum advenire intra hos dies, quos nunc cum famulo Reverendissimae Amplitudini Tuae transmittere constitui, tamen nihil novi usquam apparuit nec habetur quicquam hoc anno impressum. Bibliopolae, qui in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) Germaniamque libros emendi causa profecti sunt, nullus adhuc rediit, quamquam iam ante aliquot dies expectabantur. Si vero (quamprimum redibunt) quidpiam, quod ex re Reverendissimae Amplitudinis Tuae esse sciam, offendero, emendum et mittendum imprimis curabo etc.

Pueros, Reverendissime Praesul, hic cotidie expectabam, habitationem et quae praeterea ex usu eorum esse scivi, adornavi parataque adhuc habeo, an vero hoc anno venturi sunt, ignoro, quare Reverendissimam Amplitudinem Tuam, ut me certiorem reddat, humillime rogo, quia nisi intra sex hebdomadas aderunt, alios intromittere ad me on the marginad mead me on the margin cogor, etc.

Nova autem, quae alibi geruntur hicque audiuntur, non dubito, quin Reverendissima Amplitudo Tua satis copiose ab aliis accipit et multo prius, quam ad me perveniunt. Illud tamen Reverendissimam Amplitudinem Tuam latere nolui, quod in Germanici contionatoris locum, qui nuper discessit, successit Kaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118)Gaspar LyssmanKaspar Lysman (Kaspar Liszeman, Casparus Lisemannus) (†after 1547-05-20), son of Toruń Old Town alderman Bernhard Lysman and his wife Gertrud; rector of St. Jacob parish in Thorn; at least from 1533 supranumerary (not resident and out of profit) canon of Kulm (MAŃKOWSKI 1928, p. 117; TSB 7, p. 117-118) Thuroniensis, Reverendissimae Amplitudini Tuae fortassis satis notus, cuius prima contio, 23 Aprilis habita, paucis admodum placere coepit. Quid deinde alii? Reverendissimam Amplitudinem Tuam Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament in Nestor mythical king of Pylos and the eldest of the Greek commanders at Troy; his wisdom and longevity were proverbialNestorisNestor mythical king of Pylos and the eldest of the Greek commanders at Troy; his wisdom and longevity were proverbial usque annos incolumem servet.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae extremus homuncio Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casp(er) Hannow paper damaged[w]w paper damagedKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

4IDL 1679 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-08-07
            received [1537]-08-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 6, f. 17 + f. [1] missed in numbering after f. 17
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1537, f. 38r-v
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 317

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 533

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 1v unnumbered after f. 17

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni Dei gratia episcopo paper damaged[episcopo]episcopo paper damaged CulmensiIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland et administratori paper damaged[ministratori]ministratori paper damaged episcopatus Pomezaniensis paper damaged[niensis]niensis paper damaged, domino et avunculo suo clementissimo[1]

AAWO, AB, D. 6, f. 17r

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Ex matris mei litteris, Praesul ornatissime, intellexi Reverendissimae Amplitudini Tuae animus fuisse mihi scribendi at in gravissimis istis sanctissimisque occupationibus, quae quidem non sum nescius, quantopere Reverendissimam Amplitudinem Tuam domi forisque distringant, oblivioni tradidisse. Atqui iucundas satis gratasque et bene longas accepi litteras, cum Reverendissimam Amplitudionem Tuam et salvam et incolumem esse audivi, quid enim gratius adferre aut libentius audire possum? Id exopto, id diurne nocturneque precationes humillimae precantur, ut servator Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament Reverendissimae Amplitudinis Tuae amicis, ut ovibus subditisque suis, ut patriae denique in aeternum servare, praeterea et ornare et augmentare desistat umquam. Porro, ut coniecto, de libris coe superinscribedee superinscribedmendis me certiorem reddere voluit. In eo, Praesul Ornatissime, praetermissum est nihil. Reverendissima Amplitudo Tua quocumque exinde scribat, quibus careat, omnes fere (quorum cathalogum Reverendissima Amplitudo Tua penes se habet) adhuc habentur et distrahuntur etc.

Nova, quae hic promulgata sunt et haberi possunt, Reverendissimae Amplitudini Tuae (quam Deo Optimo Maximo, dum nihil, quod eandem Reverendissimam Amplitudinem Tuam scire oporteret, habeo aliud, eo usque commendo, ut aetatem annosi Nestor mythical king of Pylos and the eldest of the Greek commanders at Troy; his wisdom and longevity were proverbialNestorisNestor mythical king of Pylos and the eldest of the Greek commanders at Troy; his wisdom and longevity were proverbial vivendo non solum adaequet, verum etiam superet) mitto.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

5IDL 1691 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-08-22
            received [1537]-09-04

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 6, f. 19

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 551

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 19r

Salutem et sui humillimam commendationem.

cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-08-07, CIDTC IDL 1679Scripsicf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-08-07, CIDTC IDL 1679 cum canonico Warmiensi, Praesul ornatissime, Reverendissimae Amplitudini Tuae, qui duas ante hebdomadas Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhincCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland abiit, verum hic nuntius nondum eum Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)LubaviamLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno) appetiisse affirmabat nec usquam locorum sibi visum esse in itinere. Tamen, ut ego coniectari possum, eo ipso die, quo Reverendissima <Amplitudo> Tua hunc ablegavit, Reverendissimam Amplitudinem Tuam ibidem convenisse. Itaque, quod nunc Reverendissimae Amplitudini Tuae scriberem, habeo nihil nec succurrit quicquam, id unum me Reverendissima Amplitudo tua sciat assidue a Servatore nostro Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesuJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament precari, ut Reverendissimam Amplitudinem Tuam in aeternum servare velit, utque conatus Reverendissimae Amplitudinis Tuae promovere ad felicem deducere exitum et ad sui nominis gloriam numquam supersedeat, id enim magnam utilitatem gregi suo Reverendissimae Amplitudini Tuae commisso adferet.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

6IDL 1020 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 153[7]-10-14
            received [1537]-10-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 3, f. 90-93
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 277

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 385

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 3, f. 90r

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Singularis tua humanitas, Praesul, huius aetatis praecipuum ornamentum, mirificaque animi modestia, qua non minore cum laude, quam eruditione vincis omnes, tantam mihi nunc, quemadmodum antehac semper, ministrat fiduciam, ut Reverendissimam Amplitudinem Tuam, etiam gravissimis istis sanctissimisque occupationibus, quae quidem non sum nescius, quam Amplitudinem Tuam domi, foris, privatim, publice distringant, neniis meis crebris et intempestivis obstrepere non vereor, immo nec iis offendi posse, puto, cum et huc accedit ista corporis tui heroica species ac valetudo felicissima, quibuslibet etiam laboribus facile, par tum animus isto scilicet corpore dignus, εύγενής, id est albus et bene natus, ingens, amplus, tantarum simul rerum capax, dexter, ad quidvis versatilis et tamquam ad omnia factus miraque naturae indulgentia tibi contigisse, ut tam multiplex negotiorum sarcina, quorum pars quantalibet alium quemvis facile obruat, te vix etiam levi sensu perstringat, et usque adeo tibi in promptu, quam velis personam aut exuere, aut sumere parique decoro vel cum purpureis ms. purpereis(!) purpureispurpureis ms. purpereis(!) tyrannis agere, vel cum mei similibus infimae classis homunculis plebeia quadam affabilitate uti, ut a<b>sque ulla controversia ingenue fateri ausim Amplitudinem Tuam hac ingenii dexteritate facile quibuslibet huius aetatis pontificibus praeferri posse. Id ipsum in Aristippus (*ca. 435 BC – †356 BC), philosopher, follower of Socrates, and the founder of the Cyrenaic school of philosophyAristippoAristippus (*ca. 435 BC – †356 BC), philosopher, follower of Socrates, and the founder of the Cyrenaic school of philosophy suo Horace (Quintus Horatius Flaccus) (*68 BC – †8 BC), Roman lyric poet during the time of AugustusFlaccusHorace (Quintus Horatius Flaccus) (*68 BC – †8 BC), Roman lyric poet during the time of Augustus celebravit – cf. Hor. Epist. I 17. 23 omnis, inquiens, Aristippum decuit colorcf. Hor. Epist. I 17. 23 , sive regali purpura conspicuus incederet, sive cynico pallio sordidatus ingrederetur, quamquam tu quidem inaequalis nusquam, mira quadam harmonia et in amplitudine humanissimus et in humanitate amplissimus. Ergo, cum tuam inquam incredibilem humanitatem perspectam haberem, Amplitudinem Tuam non magnatum optimatumque affatibus modo (quae indies se ultro et plus satis offerunt), sed tressium etiam homunculorum interpellationibus nonnumquam superinscribednonnumquamnonnumquam superinscribed delectari plurimum. Mihique succurreret ista nova corporibus animique tui felicitate fieri, ut tanta tranquillitate summa obires negotia, quanta vix alius quisquam summo in otio versetur – tibi summas occupationes pro ludo esse, maximeque quod cognovi ex Amplitudinis Tuae litteris, quam serena fronte superiores omnes accepisset. Non putavi me modo quoque magnopere vereri oportere eum novum honorem, quo Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissima regia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria prae ceteris Amplitudinem Tuam (sicut par erat) ornare auctareque dignata est, hisce litteris congratulari. Denique AAWO, AB, D. 3, f. 90v neque ipsa immoderata ex ea re coepta laetitia, intra suam ipsius (quod aiunt) cutem hidden by binding[em]em hidden by binding continere se potuit, sed quo protinus in sinum Amp(litudinis) or Amp(litudini)Amp(litudinis)Amp(litudinis) or Amp(litudini) Tuae, quicquid esset, red hidden by binding[d]d hidden by bindingderem, me etiam repugnantem impulit. Tanto enim ex ea re sum gaudio tan hidden by binding[tan]tan hidden by bindingtaque voluptate perfusus, ut in ipso quoque auditu (quid enim manifesta ne paper damaged[ne]ne paper damagedgem?) gestierim, exilierim, laetum felicemque nuntium proclamaverim. O, diem laetum terque quaterque felicem, non Tibi tantum, sed tuis etiam omnibus, candidissimo notandum calculo. Tametsi mihi numquam dubium fuit simulatque reverendissimum dominum Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritium FerberMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60), antecessorem Tuum in hidden by binding[in]in hidden by bindingdecise[1], id est recte ad superos, ivisse, accepissem, quin s(erenissimae) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
regia reginalisque hidden by binding[que]que hidden by binding maiestatesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
ob egregias tuas virututes, ob amplissima erga illos merita, ob discri hidden by binding[cri]cri hidden by bindingminosa varia et ultra ipsos The Garamantes GaramantesThe Garamantes tendentes itinera, quae a secretis hidden by binding[etis]etis hidden by binding eorum per undeviginti (nisi me numerus fallit) annos et apud duos cae hidden by binding[cae]cae hidden by bindingsares nec orator modo, verumetiam exorator existens, peragrasti, summoque hidden by binding[que]que hidden by binding studio nec non cunctorum bonorum suffragiis ceu ipsam reipublicae utilitatem hidden by binding[tem]tem hidden by binding, in praesulem Varmiensem creaturae essent, tamen incredibili laetitia affectus hidden by binding[tus]tus hidden by binding sum, cum id mihi nuntiatum est superinscribedestest superinscribed, tum in litteris Amplitudinis Tuae, tum ab hoc nuntio. Gratu hidden by binding[ratu]ratu hidden by bindinglor Reverendissimae Amplitudini Tuae ex animo vereque et, ut debeo, gratulor eum honorem se Amplitudo Tua dignissimum semper praestitit. Ultro delatum et citra ambitum hidden by binding[tum]tum hidden by binding assecutuam esse. Gratulor virtuti atque prudentiae Amplitudinis Tuae, ob laudabilem atque honestissimam de argyraspidis victoriam et triumphum, quae nec ullum Horatianae reliquit sententiae locum. cf. Hor. Epist. I 6 Scilicet uxorem cum dote fi hidden by binding[fi]fi hidden by bindingdemque et amicos, et genus et formam, regina pecunia donatcf. Hor. Epist. I 6 , sed tam hidden by binding[m]m hidden by binding fortissimus alter Achilles Greek hero and the greatest warrior of the Trojan WarAchillesAchilles Greek hero and the greatest warrior of the Trojan War ea per medios ruens hostes, palmam ex chry hidden by binding[ry]ry hidden by bindingsaspidarum quoque rapacissimis manibus extorsisse. Est id rarum satis hidden by binding[tis]tis hidden by binding, hoc maxime saeculo, et memoratu dignum, tuis tamen moribus tuaeque vir hidden by binding[vir]vir hidden by bindingtuti debitum, de iis loquor, qui, cum sint omnium virtutum expertes hidden by binding[tes]tes hidden by binding ac prorsus amousoi kai analfabitoi nec digni, qui Pirithoi pascerent pecus hidden by binding[ecus]ecus hidden by binding aut tibi matellam porrigerent, eam ipsam dignitatem, non quidem v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ut Amplitudo Tua, sed perinde ac Jason Greek mythological hero, leader of the ArgonautsIasonJason Greek mythological hero, leader of the Argonauts ille scelestus sacerdos, magno auri pondere in hidden by binding[in]in hidden by binding i hidden by binding[i]i hidden by bindingtinere moliebantur. Quales iam complusculi visuntur hac tempestate hidden by binding[te]te hidden by binding in ecclesia Dei. Qui cum episcopali dignitate sint summi, morum am[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingnis et inscitiae dehonestamento sunt infimi. Quibus magna lautitiae luxu hidden by binding[luxu]luxu hidden by bindingriaeque cura est, magna virtutis incuria. In quibus episcopi nihil aliud AAWO, AB, D. 3, f. 91r praeter habitum et nomen qui, quid sit episcopatus, ignorant, instar Phaniae pontificis propter rusticitatem, quid esset pontificatus, nescientis. Conditores ecclesiasticae litteraturae celeberrimi prodiderunt caecum animal Deo offerri, quotienscumque illiteratus sacris initiatur fitque adscripticius militiae religiosi. Dii boni quot caeca animalia quotidie deo dedicantur? Quot Antistites primarii? Quot prothomistae? Quod episcopi caecutientes? Sunt et prorsus talpae, hoc est indocti incultique. Lux enim sacerdotis et cultus, doctrina[2]. Erat autem moris antea in publicis muneribus distribuendis meritorum, doctrinae, probitatis, denique virtutis rationem habere. Nunc vero auro, muneribus opibusque res agitur. cf. Pl. Truc. 588; Pl. As. 894; Pl. Per. 245; Mart. 8.76.1 Dic, Praesul ornatissime, amabocf. Pl. Truc. 588; Pl. As. 894; Pl. Per. 245; Mart. 8.76.1 . Num venenum aliquod praesentius, num tam terrificum, tamque ex... illegible...... illegiblendum aliquod malum in hoc Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristiJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament ovile spargi potuisset, quam haec muneribus corrumpendi consuetudo inter religiosos praecipua? Perspicere licet ex his gravissime offendisse nos Servatorem nostrum, qui gregem suum pastoribus non per ostium intrantibus, sed furibus et latronibus, ut ipse Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament eos appellitat, aliunde irrumpentibus tradit, fungentes illo ipso munere, quod idem expressit eodem in loco. Acerrime quoque his comminatur Dominus per misticum illum vatem Ezekiel protagonist of the biblical Book of Ezekiel, Hebrew prophetEzechielemEzekiel protagonist of the biblical Book of Ezekiel, Hebrew prophet: cf. Vulg. Ez 34 2.3-5.1 vae pastoribus Israhel qui pascebant semet ipsos / nonne greges pascuntur a pastoribus / lac comedebatis etlanis operiebamini / et quod crassum erat occidebatis / gregem autem meum non pascebatis / quod infirmum fuit non consolidastis / et quod aegrotum non sanastis / quod fractum est non alligastis / et quod abiectum est non reduxistis / quod perierat non quaesistis / sed cum austeritate imperabatis eis et cum potentia / et dispersae sunt oves meae eo quod non esset pastor Veh, inquiens, pastoribus Israel, qui pascebant semet ipsos etc., ac mox subnectens actus eorum. Lac, inquit, comedebatis et lanis operiebamini, et quod crassum erat occidebatis, quod vero aegrotum – non sanastis, quod fractum – non alligastis, quod abiectum – non reduxistis, quod perierat – non quesivistis, etc., sed cum austeritate imperabatis eis et cum potentia, haec illecf. Vulg. Ez 34 2.3-5.1 vae pastoribus Israhel qui pascebant semet ipsos / nonne greges pascuntur a pastoribus / lac comedebatis etlanis operiebamini / et quod crassum erat occidebatis / gregem autem meum non pascebatis / quod infirmum fuit non consolidastis / et quod aegrotum non sanastis / quod fractum est non alligastis / et quod abiectum est non reduxistis / quod perierat non quaesistis / sed cum austeritate imperabatis eis et cum potentia / et dispersae sunt oves meae eo quod non esset pastor . Verumenimvero, si propius contemplarentur diligentiusque perquirerent, quid sit obire publicum on the marginpublicumpublicum on the margin munus aut administrare, intelligerent non ad suam libidinem debere gerere publicum officium, sed suis cupiditatibus publicam utilitatem anteferre et sibi alienae utilitatis superinscribedutilitatisutilitatis superinscribed procurationem written over iiemem written over i tamquam oeconomo in familia commissam. Nec datas esse tot urbes, tot regna in hoc, ut inde tantum voluptatum suarum instrumenta rapiant. Quapropter, cum haec animad<ver>tere nolunt et tamquam minus necessaria aestimant, gravissimam Deo sunt reddituri villicationis suae rationem et insontes neque in futuro evadent saeculo. Tua autem Amplitudo ab eius contagio longe resiliens muniit semetipsam alexipharmaco doctrinae Christianae eloquentiaque medicamento, quibus nihil potest esse potentius utiliusque[3]. Tua Amplitudo hoc nomine iustis AAWO, AB, D. 3, f. 91v encomiis a nemine celebrari potest, quod nullos umquam honores obtinere optabat hidden by binding[t]t hidden by binding, quos non vel propria virtutevel industria se meruisse et ultro delatos esse sciret iuxta recte illud dictum: pulchrius est honorem meruisse, quam obti hidden by binding[i]i hidden by bindingnuisse. Ac quod mirum magis, apud hunc invictissimum principem vel, ut ita hidden by binding[ita]ita hidden by binding dicam, sanctum regem ab ineunti aetate magna in aestimatione manens [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding omnino precibus ob assem aliquem (ut ita loquar), ne dicam honorem, serenissimam maiestatem regiam hidden by binding[regiam]regiam hidden by binding (cum eam si quis alius facultatem haberet) sollicitasse tantum abest, ut hidden by binding[ut]ut hidden by binding muneribus corrumperet. Nihilominus tamen plus accepisse Amplitudinem Tuam accepisse, quam vel a Deo petere vel <a> homine quopiam obtinere desiderasse hidden by binding[e]e hidden by binding scimus. Siquidem prior illa dignitas in ultimis Spain (Hispania)HispaniaeSpain (Hispania) oris agebatur hidden by binding[batur]batur hidden by binding nec ambienti nec petenti quidem, sed ultro delata est. Quid? Quod et [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding totum hoc, quicquid est boni, ita assecuta est, ut nulli praeterquam Iesu suo [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding, dein suae ipsius virtuti, industriae et meritis acceptum ferat necesse est, ut hinc etiam nihil laudis sibi vindicare possit fortuna. cf. Vulg. Io 10 1-2 qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde / ille fur est et latro / qui autem intrat per ostium pastor est ovium; Vulg. Io 10 9 go sum ostium per me si quis introierit salvabitur / et ingredietur et egredietur et pascua inveniet Isthuc est per hidden by binding[er]er hidden by binding ostium ingredi atque publicum suscipere munus, isthuc est pastorem agere hidden by binding[ere]ere hidden by bindingcf. Vulg. Io 10 1-2 qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde / ille fur est et latro / qui autem intrat per ostium pastor est ovium; Vulg. Io 10 9 go sum ostium per me si quis introierit salvabitur / et ingredietur et egredietur et pascua inveniet . Ob id eam ipsam dignitatem tuam, puto divinitus Amplitudini Tuae delatam, Serva hidden by binding[rva]rva hidden by bindingtor ille noster Christus fortunatim promovebit. Gratulor praeterea hidden by binding[ea]ea hidden by binding non minus tuis omnibus, quos cum semper morum innocentia decoratos hidden by binding[tos]tos hidden by binding, nunc etiam honoris claritate et muneris auctoritate illustrabis. Gratum hidden by binding[m]m hidden by binding etiam plurimum, quod nunc Amplitudini Tuae leges ac materia data sit exercendae hidden by binding[ae]ae hidden by binding virtutis suae, ut quae antehac voluerit prodesse quam plurimis, nunc etiam hidden by binding[m]m hidden by binding possit ob auctoritatis accessionem. Atqui gratulor non tibi tantum, qui ho hidden by binding[o]o hidden by bindingnore isto (quamquam tuis moribus tuaeque eruditioni debito) non multum del[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingris, utpote vir prudens, qui intelligis, quanto cum onere honor ille sit hidden by binding[sit]sit hidden by binding coniunctus, praeterea qui nihil minus affectus quam populares glorias, sed hidden by binding[ed]ed hidden by binding ipsi quoque honori talem virum, qui nunc demum videbitur splendidus hidden by binding[s]s hidden by binding ac magnificus, posteaquam ei delatus est, qui suis virtutibus et ornamentis [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sit, dignitati, quam suscepit, multum dignitatis allaturus. Quemadmodum hidden by binding[um]um hidden by binding enim magistratum obscurat, qui gerit indignus, ita illustrat vir omnium hidden by binding[nium]nium hidden by binding decorum genere clarus et illustris. Attamen nolim interim sic ista hidden by binding[a]a hidden by binding Amplitudo Tua accipiat, tamquam ignorarem penitus, etiamsi antea multis magn[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding fuerit ornamentis affecta, numquam et hoc potissimum, quod procul excellit atque emi hidden by binding[mi]mi hidden by bindingnet, longe inferius esse meritis Amplitudinis Tuae, quae est ipsa dignitate atque AAWO, AB, D. 3, f. 92r virtute illustrior, sed, quod non dubito, quin fortuna sit aliquando benignius et Amplitudinis Tuae praeclaris virtutibus responsura et hunc tantum gradum esse ad altiora. Ad postremum vero gregi tuo patriaeque magnopere gratulor, quae talem sit habitura pontificem (facessat tamen interim, iubeo, procul hinc adulatio omnis), qualem antehac habuit numquam, qui reliquos omnes Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland nostrae pontifices tum morum honestate, comitate, gravitate, tum vitae simplicitate, continentia, integritate, simul ingenii facilitate, candore, bonitate, simul iuris utriusque theologiae, philosophiae, disciplinarumque pene omnium cognitione quadam incomparabili sine controversia antecellit et longo post se intervallo reliquit, quique non immerito in eorum albo antea semper et in primis adscriptus sit, quorum consilio, prudentia, iuditio, regni huius moles pondusque moderetur, quem serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae huius regis maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria perinde atque consultissimum quendam Nestor mythical king of Pylos and the eldest of the Greek commanders at Troy; his wisdom and longevity were proverbialNestoraNestor mythical king of Pylos and the eldest of the Greek commanders at Troy; his wisdom and longevity were proverbial in consiliis suis superinscribedsuissuis superinscribed delectum magna ubique penes se auctoritate honestavit, magno in pretio atque aestimatione numquam non habuit, usque adeo probata, explorata perspectaque illi Amplitudinis Tuae fuit fides ac prudentia et praesens quaedam in rebus agendis omnibus providentia. Adde, qui tametsi vel in tantis reipublicae negotiis ac, ut verius dicam, negotiorum fluctibus, quibus assidue non implicatur modo, verumetiam tantum non obruitur, solus nihilominus cuncta mira quadam sollertia atque suo ipsius maturo consilio et iudicio administrare non negligit, et ceu murus aheneus ab honesto deflectere nequit, quique, cum ex apostolico praecepto oporteat episcopum esse Dei dispensatorem atque pedissequum, cumque in ecclesia hoc sit episcopus, quod in navi gubernator, in curru rector, in exercitu dux, instar boni patris familias tota ecclesiae membra circumspicit et, nequid laxabundum ruat, curiose procurat, ut verum sit: qui bona fide Deum colit eundem et divina diligenter excolere, instarque boni pastoris eorum, quibus praeest, commodis salutique subservit. Cuius domus, cum hospitalitas, quae praecipua est virtus, episcopum cum primis exornet, semper illustribus humilibusque patet indiscriminatim, ad quem pauperes perinde ac in asylum salutis confugiunt eiusque ero superinscribedoo superinscribedgationibus sustentantur. Equidem probe callens humanitatis officium esse necessitati hominis AAWO, AB, D. 3, f. 92v egentis subvenire. Ad haec qui solus de tanto episcoporum nostratium choro bonarum liter<ar>um candidatos, sine quibus nulla consistit politia non respicit solum aut appellat, sed etiam praemiis exhortatur, liberalitate demeretur auctori hidden by binding[ri]ri hidden by bindingtate sua fovet protegitque. Porro quis inficiabitur, in aliis quidem permultis hidden by binding[is]is hidden by binding episcopis alias atque alias animi dotes ac virtutes eminere? In Dantisco uno (si Graece licet proloqui) ton panton agathon soron, ton panton agathon myrmekian, ton panton agathon thalassan einaj. Et in quem non secus atque olim in Pandoram, deorum omnium omnia munera collata sunt. Habent, quem demirentur omnes, quem observent, quem hidden by binding[uem]uem hidden by binding etiam revereantur magnopere. Ego sane sic existimo superos et patribus hidden by binding[ribus]ribus hidden by binding et ovibus sanctissimae fidei Tuae commissis, per te consultum esse voluis hidden by binding[luis]luis hidden by bindingse. Atque illud ipsum, etiam nunc quod per prophetam Jeremiah one of the four major prophets of the Old TestamentHieremiamJeremiah one of the four major prophets of the Old Testament pollicitus est, praestitisse: cf. Vulg. Ier 3:15-17 Dabo vobis – inquiens – pastores iuxta cor meum, qui pascent hidden by binding[ascent]ascent hidden by binding vos scientia et doctrina.cf. Vulg. Ier 3:15-17 Ac per Deum immortalem, quis te scientia, doctri hidden by binding[ctri]ctri hidden by bindingna atque eruditione maior? Cui excellentiorem de divinis simul ac hidden by binding[ac]ac hidden by binding humanis, cognitionem habere contigit? Habent qualem et sapiens cla hidden by binding[a]a hidden by bindingre censuit, lumen videlicet sapientiae, quod praeesse potest populo hidden by binding[lo]lo hidden by binding alioqui, qui lepram a non lepra discerneret aut commissum sibi populum hidden by binding[ulum]ulum hidden by binding iudicaret. Esse id plurimae dilectionis et amoris Dei indicium pro hidden by binding[ro]ro hidden by binding persuasu habeant. Quandoquidem et de superinscribeddede superinscribed Makeda monarch of the ancient kingdom of Sheba, i.a. mentioned in the BibleSaba reginaMakeda monarch of the ancient kingdom of Sheba, i.a. mentioned in the Bible, cum tantam pru hidden by binding[ru]ru hidden by bindingdentiam tantamque bonitatem in sapientissimo illo regum Solomone hidden by binding[e]e hidden by binding observasset, haec verba fecit: Quia – inquit – diligit Deus populum hunc hidden by binding[unc]unc hidden by binding, proinde posuit te regem super eum, ut facias iudicium et iustitiam. Felicem hidden by binding[licem]licem hidden by binding vero ac multo fortunatissimam Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiamPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland futuram, si quattuor praeter episcopos et maecenates huic uni similes habeat, quorum consilio, pruden hidden by binding[den]den hidden by bindingtia, iudicio regerentur moderenturque cuncta. Sed quo rapior, oblitum hidden by binding[m]m hidden by binding epistolam scribere me (quam quidem mihi non natura loquacior, sed iucun hidden by binding[ucun]ucun hidden by bindingda quaedam Amplitudinis Tuae simulacri contemplatio fecit.) Et scribere praesuli hidden by binding[suli]suli hidden by binding tam excellenti, cuius praeclara virtus me laudatore non eget, sed fore hidden by binding[e]e hidden by binding magis exigit, ut gratulemur. At volupe fuit, Praesul Ornatissime, [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding infimum huius augustissimi pontificii ordinis decus, in parte bona AAWO, AB, D. 3, f. 93 tuorum commemoratione diutius versari, in parte, inquam, etenim tuas omnes praestantissimas laudes qui persequi vellet, illi maius chiliade opus nasci necesse est, et ego in referendis Amplitudinis Tuae praeconiis exilis sum ingenio nec mihi vocis ubertas ad dicenda, quae de tua maiestate sentio, sufficit, nec orae mille linguaeque totidem, vel indefessi sermonis series, quibus opto semper aliquid accedere, ut nobis novum subinde gratulandi argumentum suppeditetur. Ceterum, siquidem subo superinscribedoo superinscribeddoror me prolixitate hac tibi homini, puto, occupatissimo et otium istud (si quod suppetit) non nisi divinis precationibus legendisque exquisitissimis scriptis et in reipublicae utilitatem consumere solito fastidium iam ac nauseam peperisse, itaque epistolae finem faciam. Quod superest, precor, ut Dominus Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament et verus ille pastor tantum reipublicae Christianae lumen decus et ornamentum, tantum Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland antistitem praesulem et pastorem, tantum familiae nostrae praesidium suffragium et fulcimentum diu felicem salvumque tueatur et divino auxilio suo desit numquam, dein, ut hoc sacerdotium optimis avibus secundissimis auspiciis administres superinscribedadministresadministres superinscribed fruique posses, concedat, consiliis coeptisque tuis aspicet, ut ad fortunatum perducere exitum acquiescat, ut id ad suam gloriam in primis, mox avibus tuis, denique nobis omnibus ac reipublicae perpetuo faustum ac felix sit. Postremo queso, quantum tua gloria crescit, Gasparo crescat gratia tanta tuo. Bene vale decus nostrum et spes nostra, Praesul amplissime, atque in aeternum vive. Nam hoc capite salvo nescio quid maius spe nobis pollicemur.

Reverendissimae Amplitudunis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casp(er) HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] indecise mf. indecisse.

[2] Denique praeter habitum et nomen qui, quid sit episcopatus, ignorant, instar Phaniae pontificis propter rusticitatem, quid esset pontificatus, nescientis. Conditores ecclesiasticae litteraturae celeberrimi prodiderunt caecum animal Deo offerri, quotienscumque illiteratus sacris initiatur fitque adscripticius militiae religiosi. Dii boni quot caeca animalia quotidie deo dedicantur? Quot Antistites primarii? Quot prothomistae? Quod episcopi caecutientes? Sunt et prorsus talpae, hoc est indocti incultique. Lux enim sacerdotis et cultus, doctrina. cf. F. Beroaldo, introduction to L. Apulei Madaurensis Philosophi Platonici Opera (dedicatory letter to Péter Váradi, Archbishop of Kalocsa).

[3] Tua autem Amplitudo ab eius contagio longe resiliens muniit semetipsam alexipharmaco doctrinae Christianae eloquentiaque medicamento, quibus nihil potest esse potentius utiliusque cf. Berolado op. cit.

7IDL 1747 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-10-14
            received [1537]-10-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 6, f. 22-23
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 322

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 618

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 22r

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Neque, hercle, exa<ra>re, eloqui, aut animo concipere potest quisquam, Praesul Reverendissime, qua laetitia perfruebar, quibus gaudiis exsultabam, quanta voluptate bacchabar, cum Amplitudinis Tuae litteras legissem. Etenim cf. ERASMUS 1823 p. 46 acceptis humanissimis litteris tuis, immensa quaedam laetitia me totum obsedit incredibilis laetitia me delibutum reddidit et totum obseditcf. ERASMUS 1823 p. 46 acceptis humanissimis litteris tuis, immensa quaedam laetitia me totum obsedit . Has exspectabam, has affectabam, has flagitabam mirifice et quampridem mihi adferri appetebam. Accepi, inquam, accepi, non quod cf. Adagia No. 1886 pueri in fabacf. Adagia No. 1886 se repperisse clamitant, sed meras voluptates, sed meras laetitias. O factum bene, rem voluptuariam, Praesul Amplissime, nuntias, pulchre nuntias, prae gaudio vix me capio. Neque sane nuntius optatior neque iucundior adferri potuit, quam qui nunc est de nova dignitate Amplitudini Tuae allatus. Quare temperare mihi non potui, neque pudor dehortari, neque barbaries deterrere, neque humilitas mea revocare quivit, quominus gratulatorias litteras ad Amplitudinem Tuam huic vicissim nuntio darem.

At ne illa mea temeritas et factum inconsultum – exitio cedat, tum ob id, quod mihi tam infimae classis homunculo illas scribere minime competebat, tum quod ineleganter nulla oeconomiae ratione habita non repetitis subinde epithetis et verbosiores, quam par erat, scriptae sunt, magno patrono apud Amplitudinem Tuam egere praesentisco. Verumtamen, dum ipse esse esse cogor, Tuam Humanitatem, Praesul Ornatissime, appello suppliciterque et maiorem in modum rogo, ut etiam illas quantulascumque litteras aequissimo animo parique modestia, qua priores omnes, accipiat, utque hoc illic sufficiens patrocinium sit ex intimis penetralibus sincerae mentis profectas esse. Ego etiamque meliores aut tempus hoc adhuc doctiores exhibere non superinscribednonnon superinscribed potui{t}, sed ad humanissimas Amplitudinis Tuae litteras redeo, quas ab initio legens magna admiratione ductus sum, qui fieri potuit, ut huic gregario homunculo in tantum Amplitudo Tua faveret et tam clementer, sinceriter, tamque liberaliter et frequenter, nec modo admoneret, exhortaretur, sed cumulatioribus etiam beneficiis me sibi devinctum (si ita loqui mihi licitum est) reddere promittit, cum id merui numquam. Donec reduxissem in animum Amplitudinem Tuam magno semper favore prosecutam esse eos, qui mandatis Amplitudinis Tuae sategere et benificiorum AAWO, AB, D. 6, f. 22v eiusdem memores exstitere.

Atqui de quibus me modo Amplitudo Tua commonefecit, tametsi hactenus intermissum est nihil, haud mediocre tamen calcar, etiamsi currenti, Amplitudo Tua addidit. Intellexi plane ex his animum Amplitudinis Tuae et qualem me vult esse fierique non ignoro. Hoc siquidem Amplitudini Tuae in maximum honorem mihique in non minorem utilitatem abibit, obtempero perlibenter, ac – per Jupiter (Jove), king of the gods in ancient Roman mythologyIovemJupiter (Jove), king of the gods in ancient Roman mythology – qui Amplitudinem Tuam written over eemm written over e in his adeo honestis adeoque utilibus audire renuam, ad cuius tantunnum nutum ardua ac periculosissima quaeque obire debeo. cf. Verg. A. IV 24 Immo mihi vel tellus optem prius ima dehiscatcf. Verg. A. IV 24 , quam Amplitudinis Tuae saluberrima ista monita atque consilia flocci pendam, quae subinde principes, reges, et divus Maximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of PortugalMaximilianusMaximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal modernusque Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileCarolusCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile caesares expetivere et tamquam divina oracula coluere. Crede mihi, Praesul Amplissime, non levius apud me Amplitudinis Tuae scripta pondus habere, quam Hegesias of Cyrene Hegesiae CyreniaciHegesias of Cyrene libri orationesve apud Ptolemy II Philadelphus king of Ptolemaic Egypt (283 -246)PtolomeumPtolemy II Philadelphus king of Ptolemaic Egypt (283 -246) regem, quemadmodum enim omnis, lecto Hegesiae libro, nulla vel animi vel corporis interveniente molestia, sola styli efficacia se in undas maris ex muro praecipitem dabat libensque moriebatur. Ita tuarum litterarum stylus atque exhortationes me ad illum, quem Amplitudo Tua praescripsit, vitae methodum sine omni negotio aut gravamine immo magna cum voluptate ducunt.

Habeo itaque polliceri in praesens superinscribedin praesensin praesens superinscribed, modo etiamnum Ptolemy II Philadelphus king of Ptolemaic Egypt (283 -246)rex illePtolemy II Philadelphus king of Ptolemaic Egypt (283 -246) regum excellentissimus (sine cuius ope omnia ruunt) humillimas et frequentes precationes meas audiet, studiis meis divino suo spiritu afflaverit et praesto erit me in hac mea messe et legendis exquisitissimis fructibus curaturum quam diligentissime omnia, cum Amplitudinem Tuam, ut sereno, ut tranquillo tempore in horreum meum a caeli iniuria condentur, satellitibus suis superinscribedsuissuis superinscribed tempestive subventuram certum scio.

Porro, quod super tot magnifica beneficia in me mmeritum collata et maiora et plura pollicetur, nequicquam sane (ut dixi) novi fecit, sed sua virtute dignum. Facit namque illa ex quadam mirificissima munificentia sua, qua maxime nitet atque eminet, ut etiam beneficium accepisse videatur, cum praestiterit. Quare illud ipsum in Amplitudine Tua Deus agnoscens a male distribuentibus sua abstulit et Amplitudini Tuae detulit, quae tamquam oeconomus optimus et Dei dispensator dispensare written over iiee written over i illa et procura cum aliorum commodis in Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristiJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament gloriam tenet pulcherrime{t}. Quae, quia una mina decem lucrata est, dixit Dominus a stantibus, auferte a servo illo minam quam repositam in sudario habuit nescius uti et date servo meo bono, qui decem minas habet. Nam omni AAWO, AB, D. 6, f. 23r habenti dabitur, ab eo autem, qui non habet, etiam cf. Vulg. Mt 25 28-29 tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta / omni enim habenti dabitur et abundabit / ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo quod habet aufereturcf. Vulg. Mt 25 28-29 tollite itaque ab eo talentum et date ei qui habet decem talenta / omni enim habenti dabitur et abundabit / ei autem qui non habet et quod videtur habere auferetur ab eo .

Quae quia in minimo fidelis fuit, iure optimo eandem Amplitudinem Tuam maioribus praefecit Servator ille noster Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament, cui ob tantam munificentiam in aerternum usque gratias agam obsecrans insuper, ut hoc gaudium, quod nobis omnibus largitus perpetuum esse velit, Amplitudini quoque Tuae ob illam, quam mihi superinscribedmihimihi superinscribed exhibet, maximas et immortales habeo, dum referre nequeo. Meum tamen erit perpetuo meminisse. Recentiorum librorum indicem Amplitudini Tuae ante ferias Divi Martini aegre missurus sum, tunc etenim adventuros confido. Hic modo praeterquam illi, quorum Amplitudo tua indicem habet, distrahuntur nulli. De iis, quid fieri vult Amplitudo Tua, exspecto interim. Feci praeterea mentionem clepsydrae coram domino Jan Aichler (Johann Eichler) (†1556 or later), Cracow patrician; in 1541 ennobled by Charles V of Habsburg; in 1542 received Polish indygenat; 1534-1535 Cracow alderman; 1536-1555 - town councillor (PSB 1, p. 33; NOGA, p. 283)Ioanni EichlerJan Aichler (Johann Eichler) (†1556 or later), Cracow patrician; in 1541 ennobled by Charles V of Habsburg; in 1542 received Polish indygenat; 1534-1535 Cracow alderman; 1536-1555 - town councillor (PSB 1, p. 33; NOGA, p. 283) petiique, quo restitueretur Amplitudini Tuae, si integrata esset. Ille vero (quod etiam hic audivit nuntius) misisse se Amplitudini Tuae olim inquit, quo autem nuntio dubitare, velle nihilominus Amplitudinem Tuam ea de re certiorem reddere.

Polydamum in aliquot mensibus non memini me vidisse. Coniector illum melius sibi consuluisse atque in Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy) (quod dudum moliebatur) profectum esse.

Ipse dominus Iesus Tuam Amplitudinem servat incolumem.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannoviusKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing part of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

8IDL 1750 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-10-23
            received [1537]-10-30

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 6, f. 24 + f. [1] missed in numbering after f. 24
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 323

Prints:
1HIPLER 1891 No. 45, p. 542-543 (in extenso; German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 1v unnumbered after f. 24

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni Dei gratia episcopo Culmensi paper damaged[mensi]mensi paper damagedIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland ac electo paper damaged[ac electo]ac electo paper damaged War paper damaged[War]War paper damagedmiensi fausto omine [...] paper damaged[...][...] paper damaged do paper damaged[do]do paper damagedmino et avunculo suo clementissimo

AAWO, AB, D. 6, f. 24r

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Impudens ac improbus plane videri possem, Praesul humanissime, qui Amplitudinem Tuam quotidianis meis postulationi<bu>s occupatissimam interpellem, nisi eo animo Amplitudinem Tuam esse cognoscerem, ut quos semel tueri coeperit, non quiescat, donec plane corfirmet. Quare dum hic sub viro optimo iuxta doctissimo, Valerianus Pernusius (Walerian Pernus), son of Cracow alderman Jerzy Kyppenheyn; studied in Cracow (since 1526) and in Paris (1530-1536), where obtained Master's degree in Liberal Arts; in 1536-1540 lecturer at Cracow University (PIETRUSIŃSKI 2000, p. 354)Valeriano PernusioValerianus Pernusius (Walerian Pernus), son of Cracow alderman Jerzy Kyppenheyn; studied in Cracow (since 1526) and in Paris (1530-1536), where obtained Master's degree in Liberal Arts; in 1536-1540 lecturer at Cracow University (PIETRUSIŃSKI 2000, p. 354), praeceptore meo, privatim lectiones duas, dialecticam scilicet et rhetoricam, audio, quas magna cum diligentia et eruditione singulari tradit, optarem ex animo, ut eius etiam labori aliqua ex parte satisfacere et mihi favorem aliquem apud hominem hunc conciliare possem. Proinde peto et quaeso etiamnum Amplitudinem Tuam maiorem in modum, ut posteaquam his lectionibus finis impositus fuerit, mihi liceat florenum a domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegeGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)l pro pretio huic meo praeceptori, quo sane circa hoc gymnasium nemo tum doctior integriorque, tum trium linguarum peritior existit, postulare. Id ego ab Amplitudine Tua et diligentius et pluribus verbis contenderem, nisi vererer, ne de Amplitudinis Tuae humanitate, quam ego semper propensissimam sum expertus, diffidere viderer. Ego vero vicissim quid Amplitudini Tuae, quid inquam, pro his pollicear? Nihil habeo, num me ipsum quantus sum dedam? At exiguum est, iis me dedere, qui nisi fuissent, ipse non essem. Hoc tamen praecipue despondeo, ut Amplitudini Tuae aliquando usui esse possem, curaturum me in primis et quam diligentissime semper. Bene valeat Amplitudo Tua in Domino.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Casp(er) Hannow paper damaged[w]w paper damaged

9IDL 1783 Ioannes [DANTISCUS] to [Kaspar HANNAU], Löbau (Lubawa), 1537-11-16


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, autograph, BCz, 244, p. 303 (c.p.)

Prints:
1CEID 1/1 No. 75, p. 330-331 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 303

Ioannes, Dei gratia.

Salutem. Carissime Nepos.

cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 153[7]-10-14, CIDTC IDL 1020Litterascf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 153[7]-10-14, CIDTC IDL 1020 tuas congratulatorias easque copiosas et eruditionem spirantes libenter legimus, licet alicubi cf. Aesop 103 (Hausrath) alienis on the marginalienisalienis on the margin essent plumiscf. Aesop 103 (Hausrath) [1] conspicuae, quod tamen non improbamus, oportet enim superinscribedenimenim superinscribed addiscentem, ubi aliquando in suo deficit, in mutuum accipere ab iis, qui abundant. Quod Graecis litteris et dialecticae das operam, gratum nobis est – merces iis, qui tibi praelegunt, non deerit, utque illam tibi Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)G written over DDGG written over Deorgius HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) suppeditet, curavimus[2]. Tu strenue incumbe, quo written over ututquoquo written over ut in dies doctior evadas. [R]eliqua, quae per [te] fieri volumus, [a] fratre nostro Bernardo accipies on the margin R hidden by binding[R]R hidden by bindingeliqua, quae per te hidden by binding[te]te hidden by binding fieri volumus, a hidden by binding[a]a hidden by binding Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaufratre nostro BernardoBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau accipies [R]eliqua, quae per [te] fieri volumus, [a] fratre nostro Bernardo accipies on the margin. Vale.

[1] Cf. also Erasmus Roterodamus, 1979, p.72-74, l.41-42: cum corniculam alienis convestit plumis

[3] See cf. [Ioannes DANTISCUS] to Tomasz SOBOCKI Löbau (Lubawa), 1537-11-16, CIDTC IDL 1777CEID 1.1, No. 74cf. [Ioannes DANTISCUS] to Tomasz SOBOCKI Löbau (Lubawa), 1537-11-16, CIDTC IDL 1777

[2] In cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-10-23, CIDTC IDL 1750his letter from Cracow of October 23, 1537 (orig. AAWO, D.6, f.24, print Beitrage, No. 45cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1537-10-23, CIDTC IDL 1750) Hannow asks Dantiscus to help him pay for an additional, private course in dialectics and rhetoric with Valerianus Pernusius, a man fluent in Latin, Greek and Hebrew.

10IDL 1817 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1537-12-06
            received [1537]-12-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 6, f. 27
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 325

Prints:
1HIPLER 1891 No. 46, p. 543-544 (in extenso; German register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Bis gratas mihi <litteras>, amplissime Praesul, a Celsitudine Tua, avunculus ille meus benignissimus Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbaudominus BernhardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau feliciter ex itinere ad nos veniens reddidit. Eius siquidem aspectu etiamnum usque adeo gaudebam, ut dubitem num cuiusquam magis umquam. Quem velim una cum Celsitudine Tua Deus Optimus Maximus in nestoreos servet annos. Intellexi ex his praeterea, Celsitudinem Tuam curasse, quo dominus Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgius HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) praelectoribus meis suppeditaret mercedem, pro qua re Celsitudini Tua<e> maximas ago gratias agamque dum vivam. Hinc enim futurum, ut liberius eorundem opera utar, etc. Descripsi Celsitudini Tua<e> recentiorum librorum indicem, nuperrime adductorum, quem his adiunxi. Libri autem illi, quos Celsitudini Tuae dominus Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of LöbauBernhardusBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau secum abducere{t} voluit, intra illud breve tempus compingi non poterant; qui compacti distrahebantur. Habet tabulas praeterea in iure, in Aelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopherGalenumAelius Galenus (Claudius Galenus, Galen of Pergamon) (*129 – †217), Greek physician and philosopher, in „Officia” Cicero (Marcus Tullius Cicero) (*106 BC – †43 BC), Roman orator, writer and philosopherCiceronisCicero (Marcus Tullius Cicero) (*106 BC – †43 BC), Roman orator, writer and philosopher, in litteras Graecas et opuscula quaedam nova. Dominus Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament servet Celsitudinem Tuam in aeternum.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Casp(er) Hannou

11IDL 3655 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1538-05-21


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 1129-1132

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 1129

Salutem et sui quam humillimam commendationem.

Si eam in scribendo diligentiam, Amplissime Praesul, in me probaveris, quam Pliny the Elder (Gaius Plinius Secundus) (*23 AD – †79 AD), Roman stoic philosopher and naturalistPlinius SecundusPliny the Elder (Gaius Plinius Secundus) (*23 AD – †79 AD), Roman stoic philosopher and naturalist ab amico suo usque requisivit, has modo litterulas Amplitudo Tua non posset non boni consulere, quod cum nullum argumentum scribendi suppetat, id ipsum quod nihil suppeteret, tantum non hoc tempore coactus sim exarare. Nam si argumenta animi votis responderent, alia plerumque Amplitudo Tua ac uberiora legeret. Praesentes nihilominus eo futuras gratiores in spem venio, quia talem sortitae sint grammatopherum, qui Amplitudini Tuae non gratus modo, verum sic dilectus numquam non exstitit, ut fabulamenta etiamnum omnia, quae ille perferret, quam gratissima Amplitudini Tuae redderet.

Pervenit Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandhucCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland fama Amplitudini Tuae derepente tantus morbus incidisse, ut etiam salus Amplitudinis Tuae desperaretur. Rumor sane ille haudquaquam laetus et intempestivus mihi nuntius fuit, qui quantum doloris incussit, quantum contristarit, non opus est prolato et, veluti rem minime dubiam, praetereo. Hoc autem probe scio non mediocrem vitae partem mihi sustulisse omniumque rerum fastidium ingenerasse atque tum temporis non potui non vehementer mirari hominum insignem malevolentiam et in malis perferendis miram velocitatem notare, meas etenim ad aures ea Amplitudinis Tuae adversa valetudo, si bene memini, aut 1538-04-10decima1538-04-10, aut 1538-04-11undecima Aprilis1538-04-11 pervenit, ad aliorum non dubito, quin postridie ab eo die, quo Amplitudo Tua eo morbo affecta fuit, perventum sit. Nunc autem gratias ago Deo meo, qui preculas suorum non aspernatus sed benigne suscipiens Amplitudinem Tuam ad pristinam revocavit sanitatem meumque acerbum dolorem dolorem et luctum incredibili vicissim gaudio compensavit.

Accepi insuper serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Amplitudini Tuae legationem ad Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum regem FerdinandumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg dedisse eamque Amplitudinem Tuam, etsi vix morbo levatus, suscepisse. Factum equidem Amplitudinis Tuae plurimum laudo proboque, hoc enim praeter id, quod summam gloriam et honorem BCz, 1595, p. 1130 inde referet, Amplitudo Tua praestiterit, ut eum animum, quem ab initio non nisi fidelissimum et infractum serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cognovit, eundem modo non cognoscat solum, sed penitus etiam perspiciat et ad perpendiculum in his maxime annis superinscribedannisannis superinscribed et hac tempestate non immutatum, verum (si quid accedere possibile est) quasi fide auctum experiatur.

Ac quod Amplitudo Tua, cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, tum ceteris omnibus notum et testatum esse {esse} voluit, nempe Amplitudinem Tuam nihil detractare, quoquo tempore, et quoquo versus, modo id per valetudinem licere written over aarere written over at, regiae maiestati honori esse et emolumento, id nunc denique sole meridiano clarum magis et nemini non perspicuum reddetur. Eo vero deventum esse profecto miserum, ut Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland eos dare legatos cogatur, quos ad orbis monarchas ableget Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia).

Quod superest, precor, ut Deus Optimus Maximus susceptam legationem super omnia omnibusque ex partibus fortunet, cum eam honeste subterfugere non potuit Amplitudo Tua. Ad proximam, quam scripsi Amplitudini Tuae epistulam huc adveniens, puto praesens respondebit. Quare non est, quod litteras aliquas ab Amplitudine Tua interea exspectem. Christus Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament eandem Amplitudinem Tuam cum sibi carissimis iugiter servet.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

12IDL 1894 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1538-08-04


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 6, f. 31 + f. [1] missed in numbering after f. 31

Auxiliary sources:
1register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 329

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 31r

Salutem et sui humillimam commendationem. Reverendissime Praesul et Domine clementissime.

Cum a Reverendissima Amplitudine Tua discedens Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland venissem, exsecutus sum ea diligenter, quae Reverendissima Amplitudo Vestra mihi in mandatis reliquerat. Primum accessi generosum dominum probably Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (*ca. 1500 – †1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39)Achacium(!) Czemeprobably Fabian von Zehmen (Fabian Cema) (*ca. 1500 – †1580), brother of Achatius von Zehmen; 1530 royal courtier; 1531-1546 Chamberlain of Pomerania; 1546-1547 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1547-1549 Chamberlain of Kulm (Chełmno); 1549-1556 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1556-1565 Voivode of Pomerania; 1566-1580 Voivode of Marienburg (ORACKI 1984, p. 39) reddens illi cf. Ioannes DANTISCUS to Fabian von ZEHMEN (CEMA)? 1538, second half of July, CIDTC IDL 7262, letter lostlitterulascf. Ioannes DANTISCUS to Fabian von ZEHMEN (CEMA)? 1538, second half of July, CIDTC IDL 7262, letter lost, quas ad illum Reverendissima Amplitudo Tua dedit, qui quidem Reverendissimae Amplitudini Tuae per hunc nuntium respondisset, modo certi quid habuisset, sic enim per me admonitus, num rescribere vellet, respondit, deinde reverendum dominum Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)Samuelem MacziewskySamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69), cui e serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria conclavi exeunti cf. , CIDTC IDL 7188,;
Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1538, second half of July, CIDTC IDL 7189, letter lost
litterascf. , CIDTC IDL 7188,;
Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1538, second half of July, CIDTC IDL 7189, letter lost
, quae ad serenissimam regiam maiestatem et ad ipsum a Reverendissima{e} Ampl(itudine) Tua{e} scriptae erant, tradidi. Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)QuiSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) perlectis primum cf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1538, second half of July, CIDTC IDL 7189, letter lostalterai paper damaged[ai overwrittenii overwritten]ai paper damagedscf. Ioannes DANTISCUS to Samuel MACIEJOWSKI 1538, second half of July, CIDTC IDL 7189, letter lost serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria reversus cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1538, second half of July, CIDTC IDL 7188, letter lostalterascf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1538, second half of July, CIDTC IDL 7188, letter lost etiamnum detulit. Dominus tamen Czeme tunc temporis, cum cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1538, second half of July, CIDTC IDL 7188, letter lostlitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon 1538, second half of July, CIDTC IDL 7188, letter lost illae serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria repraesentarentur, praesens non adfuit, ut voluit Reverendissima Amplitudo Tua.

Postea generosum dominum Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNicolaum NipczitzNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia conveni dixique, ut iussit Reverendissima Amplitudo Tua, eodem vino aut fortassis deteriori dominum Jan Aichler (Johann Eichler) (†1556 or later), Cracow patrician; in 1541 ennobled by Charles V of Habsburg; in 1542 received Polish indygenat; 1534-1535 Cracow alderman; 1536-1555 - town councillor (PSB 1, p. 33; NOGA, p. 283)Ioannem EichlerJan Aichler (Johann Eichler) (†1556 or later), Cracow patrician; in 1541 ennobled by Charles V of Habsburg; in 1542 received Polish indygenat; 1534-1535 Cracow alderman; 1536-1555 - town councillor (PSB 1, p. 33; NOGA, p. 283) implevisse lagoenas Reverendissimae Amplitudinis Tuae, quo illius. Qui subridens mirabatur magnopere ac mox in haec verba prorupit: in tota hac urbe mercatorem usquam adeo astutum et subdolum non existere ac est ille.

Praeceptor meus pro tanta Reverendissimae Amplitudinis Tuae munificentia ingentes Reverendissimae Amplitudini Tuae habet gratias, mihi vero pollicitus est omnem suam in me erudiendo et operam, et laborem. Et ego Reverendissimae Amplitudini Tuae non minores, immo immortales habeo gratias precorque, ut Deus Optimus Maximus, cum ego non possum, {h}uberrime referat atque eandem Reverendissimam Amplitudinem Tuam salvam et incolumem in aeternum tueatur.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar Hannow paper damaged[now]now paper damagedKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

13IDL 1916 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1538-09-12
            received [1538]-10-29

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 247, p. 317-320

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz 247, p. 317

Salutem et sui humillimam commendationem. Reverendissime Praesul et avuncule clementissime.

Dominum Hans Holsten (†after 1548)Ioannem HolstennHans Holsten (†after 1548), qui ob certa quaedam negotia hic aliquamdiu est commoratus, rogavi, num Reverendissimae Amplitudini Tuae posset abiens aliquot libellos perferre, nam recta hinc ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam se perrecturum aiebat. Recepit. Quibus coemptis compactisque illi scriniis suis includendos tradidi, quo securi ab imbribus forent. Ex quibus integer Lucian of Samosata (*ca. 125 – †after 180)LucianusLucian of Samosata (*ca. 125 – †after 180) est Latinitate donatus, mihi numquam et aliis plerisque visus integer, Latinus dico, constat 51 grossos, „Zodiacus Vitae”, 14 grossos, quem sibi non esse Reverendissima Amplitudo Tua Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the HabsburgsWratislaviaeWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs interrogata, respondit, „Mores - praeterea - omnium gentium”, 9 grossos, dudum videre voluit Reverendissima Amplitudo Tua. Et hi sunt, quos per coniecturam quodammodo Reverendissimam Amplitudinem Tuam carere. Collegi hos autem, nimirum „Proverbia” Solomon ruler famous for his sagacity and knowledge ; King of IsraelSolomonisSolomon ruler famous for his sagacity and knowledge ; King of Israel et „Epistulas” Paul of Tarsus, Saint (*5-10 AD – †64-67 AD), the most important missionary and theologian of early Christianity, known as the Apostle of Nations, author of Letters, the main figure of the Acts of the ApostlesPauliPaul of Tarsus, Saint (*5-10 AD – †64-67 AD), the most important missionary and theologian of early Christianity, known as the Apostle of Nations, author of Letters, the main figure of the Acts of the Apostles metrice, 12 grossos, „Apologiam - insuper - indicti concilii adversus Lutheranos”, „Conciones” et alia opuscula Frederic Nausea (Frederic Grau of Weissenfeld) (*ca. 1480 – †1552), 1541-1542 Bishop of ViennaNauseaeFrederic Nausea (Frederic Grau of Weissenfeld) (*ca. 1480 – †1552), 1541-1542 Bishop of Vienna, 22 grossos, (quae compingere, quod iustam voluminis magnitudinem non repraesentarent, posthabui) ut emerem impulit novitas ipsa, hoc anno ab authoribus et typographis in lucem edita. Misissem Bibliam cum scholiis Paris (Lutetia Parisiorum, Parisii), city in central France, on the Seine river, capital of FranceLugduniParis (Lutetia Parisiorum, Parisii), city in central France, on the Seine river, capital of France impressam, sed comperi scholia illa Martin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German ReformationLutheriMartin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German Reformation esse ex Germanico in Latinum translata. Ceterorum vero librorum recens advectorum indicem malui transmittere, quam incertus plura coemendo maius periculum adire.

De aliis Reverendissimae Amplitudini Tuae (quam Christus Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament incolumem atque floren BCz 247, p. 318 tem cum sibi carissimis iugiter servet) propediem cum [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)Maur ms. t(!) rr ms. t(!) itioMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279) scripturus copiosius.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casp(er) Hannow paper damaged[now]now paper damagedKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

14IDL 7252     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, before 1538-10-29 Letter lost

Letter lost,

mentioned in IDL 1985:

De cancellario igitur nulla spes, de librario tamen habeo, quod pollicear. Est hic a ministeriis cuiusdam doctoris adulescens, quantum ex aliis deprehendere licuit, moribus inculpatis, mediocris staturae, genis rara languine conspersis, natione Polonus, Germanicam tamen linguam exacte tenet. De eruditione aut ingenio eius nihil affirmo, manum non possum non probare, siquidem sic scite scribit, cui ut hac in parte cederet non videam. Qui, cum vocatus ad me esset, inter alia rogavi, susciperetne scribae officium apud Reverendissimam Amplitudinem Tuam, non abnuit quidem ille, salarium autem ne isthuc ivisse poeniteret, scire ex me voluit. Ego nihil certi ausus promittere (nullam enim eius in litteris Reverendissima Amplitudo Tua mentionem fecit), dixi fidei se Reverendissimae Amplitudinis Tuae commiteret, quae aequum non denegabit, quodque qui hoc fecere, facti numquam poenituisset.

perhaps this letter was delivered to Cracow together with IDL 7203, IDL 7201, IDL 6679

15IDL 1985 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1538-11-13
            received [1538]-11-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1597, p. 285-288

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 285

Salutem et sui humillimam commendationem.

Reverendissime Praesul et avuncule clementissime.

Temporibus his, velim, potius Reverendissima Amplitudo Tua vitio det vel, si placet, etiamnum gymnasiarchis nostris, quod hactenus, quem praeficeret Reverendissima Amplitudo Tua grammatofilakiou seu (ut vulgo vocant) cancellariae suae inve<ne>rim neminem. Quin etiam, quod deterius, librarium nullum, qui una hoc nuntio sese ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam contulisset, quia tantam sciscitando, quantam maiorem nemo potuit, adhibui diligentiam. In causa est summa egestas doctorum hominum, quorum indies adhuc numerus decrescit, ita ut collegia conducticiis magistris oppidatim collectis stillantes omni inscitiae squalore farciuntur, puto byrseis postmodum ac vocitatis ab aratro rusticis numerus implebitur. Simile usu venit civibus, qui aliunde ex diversis gymnasiis non absque magnae pecuniae pollicitationibus filiis suis paedagogos mutuare coguntur.

Floruit olim viris talibus haec universitas et adulescentibus huiuscemodi rei aptis tantummodo redundabat, hodie paene portentis rariores aut, si qui sunt, aratro magis idoneos aut quaevis aliae rei diceres, quam negotiis quantumvis minusculis. Hoc cui rectius acceptum ferrem atque negligentiae et inscitiae gymnasiarcharum? Qua indies tot pessumdant felicia studiosorum adolescentum ingenia sibi tradita, adeo etiam perfricta fronte, ut connivere ad illud Saint Jerome (Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος, Eusebius Sophronius Hieronymus) (*347 – †419/420), theologian and scholar, author of the Latin translation of the Bible (Vulgate), one of the Doctors of the ChurchDivi HieronimiSaint Jerome (Εὐσέβιος Σωφρόνιος Ἱερώνυμος, Eusebius Sophronius Hieronymus) (*347 – †419/420), theologian and scholar, author of the Latin translation of the Bible (Vulgate), one of the Doctors of the Church ne verentur quidem: „melius est decem virgines corrumpere, quam unum adolescentulum negligere”. Quam porro rationem de hac commissa sibi iuventute Deo, cui stant aut cadunt, sunt reddituri. Ipsi viderint, meum non est de illis pronuntiare. Atque illud est equidem, quare si qui huc studii causa sese contulerint, mox quasi Averni foetore offensi retrocedunt. Avertat Christus omen, quod in ore omnium, nisi huius academiae modernum praesulem tempori miserescere coeperit, non tam funditus barbariae situ, quam libidinum etiam sceleribus brevi interierit.

De cancellario igitur nulla spes, de librario tamen habeo, quod pollicear. Est hic a ministeriis cuiusdam doctoris adulescens, quantum ex aliis BCz, 1597, p. 286 deprehendere licuit, moribus inculpatis, mediocris staturae, genis rara languine conspersis, natione Polonus, Germanicam tamen linguam exacte tenet. De eruditione aut ingenio eius nihil affirmo, manum non possum non probare, siquidem sic scite scribit, cui ut hac in parte cederet non videam. Qui, cum vocatus ad me esset, inter alia rogavi, susciperetne scribae officium apud Reverendissimam Amplitudinem Tuam, non abnuit quidem ille, salarium autem ne isthuc ivisse poeniteret, scire ex me voluit. Ego nihil certi ausus promittere (nullam enim eius in litteris Reverendissima Amplitudo Tua mentionem fecit), dixi fidei se Reverendissimae Amplitudinis Tuae commiteret, quae aequum non denegabit, quodque qui hoc fecere, facti numquam poenituisset. Consensit, verum quia praestituta dies famulatus eius, quae divae Luciae natalis est, hauddum instaret, abeundi potestatem impetrare nequivit eoque neque hoc nuntio sese itineribus committere. Quare, si diem, inquit, illum Reverendissima Amplitudo Tua manere et ipse, quo abiret, tum habere posset, profectur(us). Iussi, componeret in id tempus (mihi non perinde longum visum) res suas, quo, simulac per me certior factus, citra moram iter caperet, posse sustinere tot dies Reverendissimam Amplitudinem Tuam. Pla ms. u(!) aa ms. u(!) cuerint omnia an aeque Reverendissimae Amp(litudini) Tuae, non ausim contendere, quid tamen hac in re amplius factum velit, Reverendissima Amplitudo Tua in proximis poterit significare.

Bibliam mercatus sum et eam quidem compactam floren(is) 3, Romanum quoque illud breviarium grossis 36, compactio 12 constitit. Delegi autem χαρακτηρα paulo grandiorem prioribus, quod eum accommodatiorem crediderim visui Reverendissimae Amplitudinis Tuae. Sed quid dicam, quidve cogitem, prorsus nescio, quidnam causae fuerit, quare hactenus Hans Holsten (†after 1548)Ioannes HolstenHans Holsten (†after 1548) libros alios hidden by binding[os]os hidden by binding Reverendissimae Amplitudini Tuae ante superinscribedanteante superinscribed missos non pertulerit, aut in manus, quemadmo hidden by binding[o]o hidden by bindingdum spopondit, tradiderit, cum illos manibus suis a me accipiens scrinio incluserit, quo tuti ab iniuria coeli forent, idque quartadecima, nisi plane hallucinor, Septembris. Adeo nulla fides, nulla verecundia, timor nullus in hoc perditissimo saeculo superest.

Recepit non paucis audientibus, quinimo hoc etiam cliente Reverendissimae Amplitudinis Tuae, qui vidit libros, se velle ac lubens BCz, 1597, p. 287 in gratiam Reverendissimae Amplitudinis Tuae, cui extra hoc plura debere profitebatur, non illaesos tantum, verum etiam celeriter perferre, recta nam ms. n(!) mm ms. n(!) que me, inquit, ad Dominum Reverendissimum negotiorum meorum status proficisci cogit. Quam strennue autem et magnifice verba dederit, haud perplexum videre. Quo id animo faciat, pronuntiare quidem ingenue non possum, factum vel pueri iniquum iudicarer[2]. Ego quid faciundum incertus, Reverendissima Amplitudo Tua, quae prope est, utique non ignoraverit.

Librorum vero numerus et nomenclatura haec est: „Zodiacus vitae”, „Proverbia” Salomon king of Israel and the son of DavidSolomonisSalomon king of Israel and the son of David et „Epistulae” Paul of Tarsus, Saint (*5-10 AD – †64-67 AD), the most important missionary and theologian of early Christianity, known as the Apostle of Nations, author of Letters, the main figure of the Acts of the ApostlesPauliPaul of Tarsus, Saint (*5-10 AD – †64-67 AD), the most important missionary and theologian of early Christianity, known as the Apostle of Nations, author of Letters, the main figure of the Acts of the Apostles carmine, integer Lucian of Samosata (*ca. 125 – †after 180)LucianusLucian of Samosata (*ca. 125 – †after 180) Latinitate donatus cum scholiis et argumentis in singulos dialogos, „Mores omnium gentium”, et hi quidem omnes compacti, „Apologia adversus The Lutherans LutheranosThe Lutherans ”, „Contiones” et alia quaedam opuscula Frederic Nausea (Frederic Grau of Weissenfeld) (*ca. 1480 – †1552), 1541-1542 Bishop of ViennaNauseaeFrederic Nausea (Frederic Grau of Weissenfeld) (*ca. 1480 – †1552), 1541-1542 Bishop of Vienna in folio (ut vocant) incompacta. His additae erant cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1538-09-12, CIDTC IDL 1916litteraecf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1538-09-12, CIDTC IDL 1916.

Ipse dominus Iesus servet Reverendissimam Amplitudinem Tuam incolumem et quam florentissimam in sempiternum.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae extremus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

[2] Above iudicares a mark of abbreviation, which seems superfluous

16IDL 2030 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1539-01-03
            received [1539]-01-19

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1597, p. 387-390

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 387

Salutem et sui humillimam commendationem.

Reverendissime atque Amplissime Praesul.

Scriba ille, cuius sponsionem in cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1538-11-13, CIDTC IDL 1985prioribuscf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1538-11-13, CIDTC IDL 1985 Reverendissimae Amplitudini Tuae denuntiavi, uti promiserat, non invitus cum domino Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabiano de DamerawFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam iter suscepit. Cuius, reor, nec mores minus, quam manus, placebit. Utinam et cancellarium ad eum modum, qui negotiis Reverendissimae Amplitudinis Tuae suffecisset, transmittere potuissem, nihil aeque fecissem libentius.

Quoniam vero nunc amplius nihil ad manum est, quod Reverendissimam Amplitudinem Tuam scire oporteret, pauca quaedam brevissimis verbis de huius temporis solemniis commemorare, quo litteras non schedulam Reverendissimae Amplitudini Tuae carissimus nuntius perferret, non alienum fore existimavi. Quibus non dubito, quae tua est humanitas, Praesul Amplissime, quin benignas sis aures adhibiturus. Nam, quam variis olim cum ludis, tum ceremoniis novi anni initium Calendis Ianuariis celebrari consueverit, haud quamquam ignorat Reverendissima Amplitudo Tua, quemadmodum id etiam in Gaius Suetonius Tranquillus (*ca. 69 – †130), Roman historian, the author of "De Vita Caesarum"Suetonio TranquillioGaius Suetonius Tranquillus (*ca. 69 – †130), Roman historian, the author of "De Vita Caesarum", Pliny the Elder (Gaius Plinius Secundus) (*23 AD – †79 AD), Roman stoic philosopher and naturalistPlinioPliny the Elder (Gaius Plinius Secundus) (*23 AD – †79 AD), Roman stoic philosopher and naturalist et aliis auctoribus passim deprehendere licet, quorum et hoc solemne erat tam senatoribus, quam equitibus et plebeis mutuis certare munusculis, quae strenas appelarunt, boni ominis gratia.

Quam consuetudinem ab illis, ut alia<e> pler<a>eque, mutuantes, quoque ad haec nostra usque tempora in Republica Christiana perseverat, nec minus solemniter, quam curiose servatur. Hunc autem morem reprobem an laudem, non adeo certus sum, siquidem in sacris canonibus iam olim veritum esse et damnatum liquido constat. Porro cum hoc inibi legissem, animum meum non parva subiit commiratio, qui fiat, quod anniversarie in canonem hunc promiscue ab omnibus citra formidinem peccati ac poenae gravissimae eo in loco manifeste expressae, delinquatur, dubitabamque aliquamdiu esset nec ne in universum repudiandus et e medio religionis Christianae tollendus. Persuadere mihi id nullo modo potui nec volui quidem, a potentissimis enim videbam et magni nominis viris regibus ducibus praesulibus et iuresconsultissimis hunc iam sive morem, sive superstitionem non modo receptum esse (strenam enim omnes ab omnibus et suscipiunt gratanter, et offere non prohibent), verum etiam probatum, dum missitare strenas ipsi non d written over vevedd written over veubitarent.

Quare sic eadem illa Augustine of Hippo, Saint (Aurelius Augustinus Hipponensis, St. Augustine) (*354 – †430), saint and doctor of the Church; philosopher and theologian from the Roman province of Africa; Bishop of Hippo RegiusDivi AugustiniAugustine of Hippo, Saint (Aurelius Augustinus Hipponensis, St. Augustine) (*354 – †430), saint and doctor of the Church; philosopher and theologian from the Roman province of Africa; Bishop of Hippo Regius et EnglandZachariae pontificiEngland summi verba 26 quaest(ionis) 7 interpretanda esse cum illis censeo inhibuisse hoc fieri addita anathematis poena, BCz, 1597, p. 388 si in Janus Roman god of beginnings and transitions, gates, doors, doorways, endings and timeIaniJanus Roman god of beginnings and transitions, gates, doors, doorways, endings and time aut Saturn (Cronus), in Greek mythology the leader of the first generation of Titans, son of Uranos and Gaia; after overthrowing his father, he ruled during the mythological Golden AgeSaturniSaturn (Cronus), in Greek mythology the leader of the first generation of Titans, son of Uranos and Gaia; after overthrowing his father, he ruled during the mythological Golden Age honorem magis, quam veri aeternique Dei Christi Iesu gloriam strenae istae missitarentur, quod poterat equidem proclive videndum in istorum laudem primitus esset inventa haec munerum missitatio, aut etiam, quo prorsus tollerent errorem existimantium, tantam inesse vim hidden by binding[m]m hidden by binding et virtutem xeniolo, quae vel fortunatum reddere annum, vel funesta propellere fata posset, quo sane errore circumventi, nemo infi{a}ciabitur haud parum multum Christi gloriae derogare, tali quoties conferunt aut accipiunt fide. Soli namque Deo haec est potestas relicta. Atqui illa ipsa consuetudo, cum in Christi laudem, honorem, gloriam, cuius tunc salutiferum natalem interna quadam et spirituali laetitia animique tripudiis celebramus, conversa sit, illis ipsis munusculis quasi certis hidden by binding[is]is hidden by binding quibusdam externis symbolis exuberantem cordis voluptatem, quam Christicolis omnibus eius attulisset γενεθλιον ostendere volentes, dignum hidden by binding[um]um hidden by binding etiam a Christianissimis observata esse videtur. Et manet (ut dixi) hidden by binding[i)]i) hidden by binding consuetudo illa ubique strenae autem diversa est per personas oblatio, Italy (Italia)Italiae hidden by binding[aliae]aliae hidden by bindingItaly (Italia) enim (ut ferunt) summi viri dant infimis, in EnglandAngliaEngland vero inferiores deferunt strenam superioribus et regi cuncti principes. Sed hoc commune omnibus, dantibus aliquid contra redonare, quo liberalitas, ut boni ominis nuntia mutuo communicetur. Quod imitati quoque sunt hidden by binding[unt]unt hidden by binding nostrates, at obliti decori et honestatis, instituti etiam fine et legum, quibus admissum, retinent consuetudinem non minus ceteris firmissime hidden by binding[e]e hidden by binding ideo solum, ut accipiant et manus emendicata pecunia impleant. Sed nec petunt verum extorquent strenam, tanto tumultu simul et clamoribus, ut maiori compendio do ms. a(!) oo ms. a(!) nati a foribus, quam indonati ociissi hidden by binding[i]i hidden by bindingme repellantur. Qui, quo iudicio hoc faciant, ipsi viderint, mea meher hidden by binding[r]r hidden by bindingcle sententia in sacros gravissime canones admittunt.

Sed quorsum tot de strenis? Haud semel conatus sum et ego, Reverendissime Praesul, totis viribus magnum illud et ineffabile gaudium e servatoris nostri Christi Iesu natali conceptum, quo merito quilibet usque affici debet in Reverendissimae Amplitudinis Tuae sinum primitiis meae Muses Greek goddesses of literature and the artsMusaeMuses Greek goddesses of literature and the arts effundere, atque strenam exiguam exiguus, patrono meo et avunculo clementissimo humillime et grate memor beneficiorum deferre. Restitit autem imbecillitas Musae semper, quo minus meis responderit conatibus, neque tale quicquam parere umquam potuit, quod doctissimis Reverendissim ae hidden by binding[ae]ae hidden by binding Amplitudinis Tuae auribus obstrepere deberet. Quid faceret enim invita Minerva? Quare iam desperata re summis precibus adhuc paululum temporis ad id sibi ab Reverendissima Amplitudine Tua prorogatum iri cupio hidden by binding[io]io hidden by binding, BCz, 1597, p. 389 quo interim plus virium colligere, paulo maiori cura atque diligentia dapes, quibus acceptura est, convivam condire, adornare et palato ms. palatui(!) palatopalato ms. palatui(!) denique Reverendissimae Amplitudinis Tuae accomodare queat.

Et, nisi me meum fallit iudicium, multo equidem satius fuit vel nihil plane apponere, quam crudis et minime assuetis eduliis palatum Reverendissimae Amplitudinis Tuae exacerbare. Interim quoque prototocus ille filius Mariae atque princeps noster Christus Iesus – oro – novum hunc annum Reverendissimae Amplitudini Tuae tamquam parenti, tutori et communi patrono nostro clementissimo omnibusque Reverendissimae Amplitudinis Tuae carissimis fortunare, incolumem iugiter servare, praeclaras dotes illas, quae in Reverendissima Amplitudine Tua summe relucent, novis successionibus augere, conatus promovere omniaque consilia prosperare quam maxime velit. Adhaec tantam largire gratiam, prudentiam, animi fortitudinem, quantam flagitare dignitatis magnificentia videtur, quo tuas oveculas Christo, cui, o Amplissime Praesul, strennue et indefesse militas, lucrifacere atque coronam aeternae beatitudinis cum illis suscipere possis. Amen.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus clientulus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Casper HannowKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

17IDL 6604     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Austerlitz, 1539-01-03 — 1539-05-26 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 2156: Nolui committere, cum incolumis Viennam 26 Maii, ut in proximis Reverendissimae Amplitudini Tuae ex Ausserlitz datas scripsi, pervenerim, et commode ob tempus liceret, quin quales quales(!) ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam litteras exararem, tum de successibus meis, tum de Valdesii epitaphio, quod iam ipse affixum in quadam (ut vocant) capella, in divi Stephani aede hic vidi, pro quo, ut appenderetur 4 florenos et 23 grossos dissolutos esse non sine admiratione hic a dominorum Fuggarorum factore accepi.
18IDL 2156 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Vienna, 1539-05-27
            received [1539]-07-14

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1597, p. 669-672

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 669

Reverendissime Praesul et Domine, domine et avuncule colendissime.

Salutem et sui humillimam commendationem.

Nolui committere, cum incolumis Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverViennamVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river 26 Maii, ut in proximis Reverendissimae Amplitudini Tuae ex Austerlitz (Slavkov u Brna), town in east of Brno in the South Moravian RegionAusserlitzAusterlitz (Slavkov u Brna), town in east of Brno in the South Moravian Region datas cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Austerlitz, 1539-01-03 — 1539-05-26, CIDTC IDL 6604, letter lostscripsicf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Austerlitz, 1539-01-03 — 1539-05-26, CIDTC IDL 6604, letter lost, pervenerim, et commode ob tempus liceret, quin quales quales(!) ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam litteras exararem, tum de successibus meis, tum de Alfonso de Valdés (Alphonsus Valdesius) (*1500-1504 – †1532), Spanish humanist, friend of Erasmus of Rotterdam, brother of Juan and Diego; from 1520 in the service of the Imperial Chancellor Mercurino Gattinara; 1522 secretary of Emperor Charles V of Habsburg; 1526 Latin secretary (FERNÁNDEZ-SANTAMARÍA, p. 38-48; DE VOCHT 1961, p. 26)ValdesiiAlfonso de Valdés (Alphonsus Valdesius) (*1500-1504 – †1532), Spanish humanist, friend of Erasmus of Rotterdam, brother of Juan and Diego; from 1520 in the service of the Imperial Chancellor Mercurino Gattinara; 1522 secretary of Emperor Charles V of Habsburg; 1526 Latin secretary (FERNÁNDEZ-SANTAMARÍA, p. 38-48; DE VOCHT 1961, p. 26) epitaphio, quod iam ipse affixum in quadam (ut vocant) capella, in divi Stephani aede hic vidi, pro quo, ut appenderetur 4 florenos et 23 grossos dissolutos esse non sine admiratione hic a dominorum The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries factore ms. factori(!) factorefactore ms. factori(!) accepi. Nam profecto sine magno negotio et clavis non usque adeo politis aut pretiosis affixum est.

Quod autem in illis meis litteris, quae Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)MauritiusMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279) pertulit, Reverendissimae Amplitudini Tuae significaverim duos solum florenos, ut affigeretur, impendisse dominorum The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries factor, accidit, quod certam mercedem, quam ex domino Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgio HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) intellexi, tradidi oblivioni.

Fuit autem, ut ex nonnullis audivi, ipsum Alfonso de Valdés (Alphonsus Valdesius) (*1500-1504 – †1532), Spanish humanist, friend of Erasmus of Rotterdam, brother of Juan and Diego; from 1520 in the service of the Imperial Chancellor Mercurino Gattinara; 1522 secretary of Emperor Charles V of Habsburg; 1526 Latin secretary (FERNÁNDEZ-SANTAMARÍA, p. 38-48; DE VOCHT 1961, p. 26)ValdesiiAlfonso de Valdés (Alphonsus Valdesius) (*1500-1504 – †1532), Spanish humanist, friend of Erasmus of Rotterdam, brother of Juan and Diego; from 1520 in the service of the Imperial Chancellor Mercurino Gattinara; 1522 secretary of Emperor Charles V of Habsburg; 1526 Latin secretary (FERNÁNDEZ-SANTAMARÍA, p. 38-48; DE VOCHT 1961, p. 26) corpus in eadem capella suspensum in scrinio vel urna, sed male conditum et pice oblitum. Quare cum gravem quendam et intolerabilem foetorem reddere sacerdotes senserint, nescio cuius consensu soli postea conditum est in eodem aediculo. Atque hoc de epitaphio.

Comites vero, quibus hinc cras in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) eo, unus est famulus domini Hieronim Rozborski (†1551), at least from 1540 Cracow canon; Wiślica provost; 1540 envoy of the Cracow chapter to Rome (ŁĘTOWSKI 3, p. 10, 309)RosborskyHieronim Rozborski (†1551), at least from 1540 Cracow canon; Wiślica provost; 1540 envoy of the Cracow chapter to Rome (ŁĘTOWSKI 3, p. 10, 309) canonici Cracoviensis, alter vero praecipuus, primus et fidelissimus comes erit Christus Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentIesusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament, in cuius me tutelam tradidi non dubitans, immo toto pectore confidens eum fore ms. forem(!) forefore ms. forem(!) adiutorem, liberatorem et ducem meum. Alios enim comites longius manere non potui nec consultum quispiam iudicavit or indicavitiudicavitiudicavit or indicavit, cum pro foribus iam sunt intolerabiles solis fervores et Procyon.

BCz, 1597, p. 670

Sunt praeterea, quae me haud mediocriter perterruerunt, nempe admiranda qua<e>dam rerum victualium caritas Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, quam non ex uno, sed complusculis fide dignis viris tam hic Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverViennaeVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river, quam in itinere hidden by binding[e]e hidden by binding inde proficiscentibus written over ssbusbus written over s certo intellexi. Ego tamen, cum eo Christo duce pervenero written over ...... illegible...... illegibleoo written over ..., clarius ipse ista videbo et sapientum, quid mihi faciendum sit, utar consilio. Illa tamen caritas, si in copistria (ut vocant) librarii munus assequi potuero, non usque adeo oberit, puto.

Nova, quae hinc scriberem alia rescivi nulla, quam quod uxor Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Isabella of Portugal (*1503 – †1539), Holy Roman Empress, Queen of Aragon and Castile; wife of Emperor Charles V of Habsburg, daughter of Manuel I of Portugal and Maria of AragonIsabellaIsabella of Portugal (*1503 – †1539), Holy Roman Empress, Queen of Aragon and Castile; wife of Emperor Charles V of Habsburg, daughter of Manuel I of Portugal and Maria of Aragon e vivis excesserit eoque vestibus lugubribus serenissimi Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum, Boemiae et Hungariae etc. regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg liberos indutos hic incedere vidi. Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgCuiusFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg adventus expectatur ad diem 4 Iunii, modo enim Prague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal seePragaePrague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal see agit. Anna Jagiellon (*1503 – †1547), Queen of Bohemia (1526-1547), Queen of Hungary (1527-1547), Queen of the Romans (1531-1547); wife of Ferdinand I of Habsburg, daughter of Vladislaus II Jagiellon and Anne de FoixConiunxAnna Jagiellon (*1503 – †1547), Queen of Bohemia (1526-1547), Queen of Hungary (1527-1547), Queen of the Romans (1531-1547); wife of Ferdinand I of Habsburg, daughter of Vladislaus II Jagiellon and Anne de Foix vero eiusdem serenissimi Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum etc. regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg ante 5 hebdomadas hic filiam enixa est.

Quae quidem nova sunt omnia, quae hic certa sunt et ego Reverendissimam Amplitudinem Tuam latere nolui. Quam Deus Optimus Maximus iugiter incolumem florentem et felicem opto et precor ex animo.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae humillimus et infi hidden by binding[i]i hidden by bindingmus cliens Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar Hannow hidden by binding[annow]annow hidden by bindingKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

19IDL 2192 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1539-07-14
            received [1539]-09-22

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, AAWO, AB, D. 6, f. 40 + f. [1] missed in numbering after f. 40
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1539, f. 36r-v
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 31, No. 336

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 118

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 6, f. 1v unnumbered after f. 40

Reverendissimo in Christo patri et Domino, Domino Ioanni, dei gratia episcopo paper damaged[episcopo]episcopo paper damaged Varmiensi, domino av paper damaged[av]av paper damagedunculo suo clementissimo[1]

AAWO, AB, D. 6, f. 40r

Reverendissime Praesul et Domine, domine et avuncule clementissime. Salutem et sui humillimam commendationem.

Cum hinc quidam probably Stefan Wityński Vitinskyprobably Stefan Wityński canonicus Plocensis in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) proficisceretur, tradidi illi et ad Reverendissimam AmplitudinemTuam, et ad alios propinquos et amicos meos fasciculum litterarum adiunctum litteris reverendissimi domini Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)SamuelisSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) vicecancellarii Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), in quibus magnas illi gratias egi, quod usque efficaces mihi commendaticias litteras ad reverendum dominum Andrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217)Andream CzarnkowskyAndrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217) dederit.

Contigit autem, ut eodem die, quamvis hora diversa, praeter spem veredarius seu (ut vocant) posta in Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy) iret, per quam reverendus dominus Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)Theodoricus de RedenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) Reverendissimae Amplitudini Tuae scripsit missis domino Anton Fugger (*1493 – †1560), German banker, since 1525 directed Fuggers' family enterprise (NDB, Bd. 5, p. 714-719; PIRNTKE, p. 30-31)Antonio FuggerAnton Fugger (*1493 – †1560), German banker, since 1525 directed Fuggers' family enterprise (NDB, Bd. 5, p. 714-719; PIRNTKE, p. 30-31) litteris Augsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, BavariaAugustamAugsburg (Augusta Vindelicorum), city in Germany, Bavaria, qui eas inde ad Reverendissimae Amplitudinis Tuae manus primis, quibus potuerit, nuntiis transmittet. At ego neque eius litteras (etsi in prioribus, quas hodie summo mane ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam dedi, quicquid erat satis dignum effudissem), nisi meis comitatae essent, Reverendissimam Amplitudinem Tuam accedere passus sum, ut q(uod), si has prius acceperit, de aliorum brevi adventu certa esset atque obiter diem ingresionis mei in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, qui 26 erat Iunii mensis, et bonam valetudinem meam cognosceret.

Scripsit autem idem superinscribedidemidem superinscribed dominus Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)TheodoricusDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)Alex(andro)Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220), q(uomodo) adhortans illum, ut scortum illud suum abigat cumque Reverendissima Amplitudine Tua, quanto celerius potest, amicitiam rursus ineat, sed cf. TER. Ph. 186 laterem lavabitcf. TER. Ph. 186 . Numquam ille desinet esse Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)AlexanderAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220), contra quem quod exsecutus sum est reverendissimus dominus Andrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217)Andreas CzarnkAAWO, AB, D. 6, f. 40vowskyAndrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217), si nuntius iste reverendissimi domini Stanisław Tarło (*ca. 1480 – †1544), humanist and poet; secretary of king Sigismund I Jagiellon; at least since 1506 Płock and Cracow canon; at least since 1515 Lublin archdeacon; 1537 bishop of PrzemyślTarloStanisław Tarło (*ca. 1480 – †1544), humanist and poet; secretary of king Sigismund I Jagiellon; at least since 1506 Płock and Cracow canon; at least since 1515 Lublin archdeacon; 1537 bishop of Przemyśl episcopi Premisliensis, cuius in prioribus feci mentionem, forsitan pro sacra ad episcopatum Posnaniensem missus hic veniet, brevi accipiet. Nec, puto, displicebit, cum singula melius, quam speravit Reverendissima Amplitudo Tua, confecta videbit.

Molitur abitionem idem dominus Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)TheodoricusDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) ad mensem Septembrem, similiter quoque reverendus dominus Andrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217)CzarnkowskyAndrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217). Ille Germany (Germania, Niemcy)GermaniamGermany (Germania, Niemcy) primo, deinde Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiamPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland revisere, hic Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) constituit. Quod si acciderit, omnibus Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See orbatus ero synceris amicis meis. Recepit tamen dominus Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)TheodoricusDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) mihi ante discessum suum locum commodum in copistria(?) quaesiturum, modo autem non potest, eo quod fori spirituali<s> strepitus in universum silet a Iulio mense usque ad primum diem Octobris.

Reliquum, quod scribam Reverendissimae Amplitudidni Tuae, nihil est, sed eandem Deus Optimus Maximus quam diutissime incolumem servet prosperetque in omnibus praecor et opto ex animo.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae deditissimus et obsequentissimus cliens Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar Hann(ouius)Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

Postscript:

Remorata est heri usque in hodiernum diem posta.

[1] Missing parts of address were written on lost piece of paper the seal was impressed through.

20IDL 2200 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1539-07-24
            received 1539-10-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1597, p. 753-756

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 753

Reverendissime Praesul et Domine, domine et avuncule clementissime.

Salutem et sui humillimam commendationem.

Cum significaret mihi reverendus dominus Andrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217)Andreas CzarnkowskiAndrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217) velle per postam, ut hodie vocant, quae hac nocte Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVeneciasVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice profecta est, Reverendissimae Amplitudini Tuae scribere, neque ego ullo modo silere volui atque hae tertiae sunt, quas ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See dedi, mox quartas et quintas missurus, in quibus totum negotium suum Reverendissima Amplitudo Tua confectum optime videbit, ad haec non mediocrium virorum et familiarium suorum litteras illis adiunctas, qui modo scribere et ob nimiam veredarii properationem, et propter incertum tabellarium neglexerunt. Nam veredarius ille, cui suas cum meis tradidit, idem ille reverendus dominus Andrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217)Andreas CzarnkowskiAndrzej Czarnkowski (*1507 – †1562), 1531 Gniezno canon; 1537-1541 papal chamberlain; 1540 Poznań and Cracow canon; 1541 scholastic in Włocławek; 1541 royal secretary; 1543 scholastic in Cracow; 1545 prelate-custos in Płock; 1545 administrator of Cracow archbishopric (after the death of Piotr Gamrat); 1553 bishop of Poznań; 1540-1541 King Sigismund I's envoy to the Roman King Ferdinand von Habsburg and Hungary; 1541 - to Imperial Diet; 1550 - to Emperor Charles V (PSB 4, p. 216-217) usque Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVeneciasVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice tantum profectus est, inde per quem et quando litterae in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) mittentur, plane incertum est.

Tamen quo nomina istorum Reverendissimae Amplitudini Tuae innotescant, plura obiter hic recensebo. Ex illis primus est illustrissimus princeps Ioannes Albertus marchio Brandenburgensis, qui octo (ni fallor) ab hinc diebus me cena finita cum reverendissimo domino Theodorico de Reden in amoenissimo eius horto, qui adiunctus eius aedibus est, deambulante, duobus dumtaxat clientibus comitatus et in veredariis equis nemine sperante in domum eiusdem domini Theodorici iverit. Quem ego quoque advenientem, quibus potui, verbis reverenter excepi, et ille rursus brevibus verbis et gratias egit pro officio, et familiariter colloquebatur, postquam cuius essem, audisset atque equidem haud parvam mihi eo vespere servitiis meis apud eundem illustrissimum principem favorem conciliavi. Quem etiam neque hodie, honoris BCz, 1597, p. 754 gratia, et exeuntem, et red written over ppdd written over peuntem deducere intermitto, dum totam aulam suam domi reliquit. Verum, quae causa fuerit eius tam celeris adventus, aliam scire, quam opimum quoddam hic(?) sacerdotium, non potui. Id cum per procuratores suos difficile obtinuisset, praesens se facilius assecuturum apud summum pontificem speravit nec fefellit eum, ut accepi, opinio. Sed illa melius Reverendissima Amplitudo Tua ex ipsius litteris cognoscet, quas brevi et primo nuntio scribet. Secundus est Marcangeli vir ut doctissimus, ita humanissimus et non postremus Reverendissimae Amplitudinis Tuae amicus, qui ad eum illustrissimum principem Ioannem Albertum, cum de eius adventu fuisset factus certior, pridie venit. Ex istis written over ...... illegible...... illegible istis istis written over ... litteris, quicquid Hispania, Gallia et Italia rerum novarum habet, Reverendissima Amplitudo Tua liquidius intelliget, quam ex alterius cuiuspiam hidden by binding[am]am hidden by binding. Apud quem magna<m> mihi quoque familiaritatem conflabo, adeo enim sese hodie primo congressu familiariter mihi accomodavit. Neque etiam dominus Theodoricus cum illis scribendi officium posthabebit. Resignationem impetratorum beneficiorum Alexandri on the marginAlexandriAlexandri on the margin a reverendo written over iioo written over i domino Czarnkowski mihi factam nunc et ipse de novo a S(anctissimo) D(omino) N(ostro) impetrabo atque prout iuris est {s}eund(em) Alexandrum in stain[n]n stainfra tres menses citabo, quod, puto, puto contra Reverendissimae Amplitudinis Tuae voluntatem non erit, cum id abeunti mihi innueri written over aaii written over at Reverendissima Amplitudo Tua. Cetera volens nolens silentio praeterire cogor, ob praedicti veredarii festinationem eoque nemi written over ooii written over onem ex aliis propinquis et amicis meis scriptis salutare possum.

Reverendissimam Amplitudinem Tuam Deo Optimo Maximo sedulis orationibus meis commendo obsecrans, ut eandem Reverendissimam Amplitudinem Tuam nobis atque ovibus suis quam diutissime felicissimeque salvam atque incolumem tueatur.

Romae, ipso vespere sancti Iacobi anno 1539.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae infimus et deditissimus cliens Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar Hannovius hidden by binding[annovius]annovius hidden by bindingKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

21IDL 7400     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1540, autumn Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 6683: Commiseramus praeterea venerabili fratri nostro, domino Achacio a Trenka, canonico ecclesiae nostrae Varmiensis, in Allenstein administratori, ea ad Fraternitates Vestras referre, quae ad nos nepos noster ex urbe in negotiis Fraternitaum Vestrarum perscripsit
22IDL 6476     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, 1541-02 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2452: Sunt mihi litterae a nepote meo in urbe X Aprilis datae, non malae spei ..., quamvis adhuc nostras in Februario missas non acceperit., and in IDL 2463: Scripsi igitur nepoti meo Gasparo, ut pro utrisque nobis rem agat, quo si seorsum illi Dominatio Vestra quippiam iniunxerit iussi etiam ... ut obsequatur Dominationis Vestrae negotiis tamquam meis inserviat.
23IDL 6475     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1541-04-10 Letter lost
            received before 1541-07-14
Letter lost, mentioned in IDL 2452: Sunt mihi litterae a nepote meo in urbe X Aprilis datae, non malae spei, and IDL 2463: Habui ab eo nuper litteras X Aprilis datas, quibus scribit actionem omnem contra Alexandrum suspensam esse, quousque serenissima maiestas regia cardinali Sanctorum 4 respondeat, quod responsum iampridem per dominum Gantkowski ad urbem unacum libello perlatum existimo, paulo post, quid actum sit, accepturi.
24IDL 6471     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, 1541-04-11 — 1541-06-26 Letter lost
            received 1541-07-25
Letter lost, mentioned in IDL 2472: Commodum heri puer Dominationis Vestrae appulit, cum mihi annexae ex Urbe a nepote Casparo sunt allatae, cum omnibus adiunctis, ex quibus non pauca, quae hucusque desideravimus, cognoscet
25IDL 6462     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1541-06-27 Letter lost
            received ca. 1541-08-30
Letter lost, mentioned in IDL 4831
26IDL 6377     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, 1542-09-17 Letter lost

Letter lost, on the basis of IDL 2690
27IDL 6378     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, 1542-10-28 Letter lost

Letter lost, on the basis of IDL 2690
28IDL 6376     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, 1542-11-07 Letter lost

Letter lost, on the basis of IDL 2690
29IDL 2690 [Ioannes DANTISCUS] to [Kaspar HANNAU], s.l., [1542, end of December]


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D.101, f. 182r-v
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), f. 466

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D.101, f. 182r

Salutem tibi precor, mi carissime nepos, et cum hoc ineunte novo anno quamplurimos alios faustos et felices.

Quod cf. EUTROPIUS 1:12 Nono anno post reges exactos, cum gener Tarquinii ad iniuriam soceri vindicandam ingentem collegisset exercitum, nova Romae dignitas est creata, quae dictatura appellatur, maior quam consulatus. dictaturam nondum deposuerim, quam mallem quispiam The Romans inhabitants of ancient Roman Republic/EmpireRomanorumThe Romans inhabitants of ancient Roman Republic/Empire, quorum haec fuit dignitas potissima, haberetcf. EUTROPIUS 1:12 Nono anno post reges exactos, cum gener Tarquinii ad iniuriam soceri vindicandam ingentem collegisset exercitum, nova Romae dignitas est creata, quae dictatura appellatur, maior quam consulatus. , sine tamen mea affecta valetudine, non te perturbet on the marginnon te perturbetnon te perturbet on the margin, in qua me indies (Deo gratia) meliusculum sentio. Quae ad te cf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1542-11-07, CIDTC IDL 6376, letter lostscripsicf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1542-11-07, CIDTC IDL 6376, letter lost [1542-11-07]VII Novembris[1542-11-07], ex adiuncto habebis exemplo. Iam, ut existimo, centum quinquaginta ducatos tibi a dominis The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuggarisThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries numeratos esse, quibus te aliquamdiu sustinere possis.

Accepi interim a te binas, cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS 1542-09-17, CIDTC IDL 6377, letter lostunascf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS 1542-09-17, CIDTC IDL 6377, letter lost [1542-09-17]XVII Septembris[1542-09-17], cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS 1542-10-28, CIDTC IDL 6378, letter lostalterascf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS 1542-10-28, CIDTC IDL 6378, letter lost [1542-10-28]XXVIII Octobris[1542-10-28] datas, eas item, quas ad dominum Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)doctorem HosiumStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) dedisti[1]. Missae mihi sunt praeterea ex aula regia quattuor illorum[2], ut scis, litterae, quibus brevi respondebitur neque a tua sententia responsum, ut arbitror, erit alienum. Ceterum, quomodo res aulicae in olla illa et quam tarde coquantur, cum etiam id apud vos in usu sit, non est tibi incognitum. In praesens tuis copiosis et gratis mihi litteris, ut velim, fusius respondere fessus dictando nequeo, has saltem ad te dedi paper damaged[dedi]dedi paper damaged, ut scias me tuas accepisse, paulo post abunde de omnibus rescripturus.

Vale et in Dei benignitate feliciter diutissime vale.

Si quid supererit temporis antequam hunc nuntium meum ad aulam absolvero, ex schedis inditis accipies.

[1] cf. cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1542-11-11, CIDTC IDL 2602IDL 2602cf. Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1542-11-11, CIDTC IDL 2602.

[2] Four cardinals that have been assigned by Pope to recognize a case of Alexander Sculteti: Gian Pietro Carafa (Ioannes Petrus Carafa, Paulus IV) (*1476 – †1559), 1506-1537 – Bishop of Chieti; 1518-1524 – Archbishop of Brindisi; 1536 elevated to Cardinal; 1537-1549 Archbishop of Chieti; 1549 – Archbishop of Naples; 1555 elected pope as Paulus IVGian Pietro CarafaGian Pietro Carafa (Ioannes Petrus Carafa, Paulus IV) (*1476 – †1559), 1506-1537 – Bishop of Chieti; 1518-1524 – Archbishop of Brindisi; 1536 elevated to Cardinal; 1537-1549 Archbishop of Chieti; 1549 – Archbishop of Naples; 1555 elected pope as Paulus IV, Juan Álvarez y Alva de Toledo (*1488 – †1557), Dominican; 1523 Bishop of Córdoba; 1537 - of Burgos; 1537 elevated to cardinal; 1550 Archbishop of Santiago de Compostela; 1553 Bishop of Albano; 1555 - of Frascati (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3)Juan Álvarez y Alva de ToledoJuan Álvarez y Alva de Toledo (*1488 – †1557), Dominican; 1523 Bishop of Córdoba; 1537 - of Burgos; 1537 elevated to cardinal; 1550 Archbishop of Santiago de Compostela; 1553 Bishop of Albano; 1555 - of Frascati (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3), Pierpaolo Parisio (Pietro Paolo Parisi, Petrus Paulus Parisius) (*1473 – †1545), 1528-1538 bishop of Anglona and Tursi; 1537 auditor of the Apostolic Chamber; 1538-1545 bishop of Nusco; 1539 cardinal (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3)Pietro Paolo ParisiPierpaolo Parisio (Pietro Paolo Parisi, Petrus Paulus Parisius) (*1473 – †1545), 1528-1538 bishop of Anglona and Tursi; 1537 auditor of the Apostolic Chamber; 1538-1545 bishop of Nusco; 1539 cardinal (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3) and Bartolomeo Guidiccioni (Bartholomeo Guidiccionus) (*1469 – †1549), 1539 elevated to Cardinal; 1540-1543 Cardinal-Priest of S. Cesareo in Palatio; 1546 Bishop of Lucca (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3)Bartolomaeo GuidiccioniBartolomeo Guidiccioni (Bartholomeo Guidiccionus) (*1469 – †1549), 1539 elevated to Cardinal; 1540-1543 Cardinal-Priest of S. Cesareo in Palatio; 1546 Bishop of Lucca (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3), cf. HE 1, f. 131, letter no. 122, note no. 3; see also cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS)] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-29, CIDTC IDL 2628lettercf. [Ioannes DANTISCUS] to [Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS)] Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-01-29, CIDTC IDL 2628 of Dantiscus to Hozjusz, from 1543-01-29, and cf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1542-11-10, CIDTC IDL 2601lettercf. Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1542-11-10, CIDTC IDL 2601 of Maciejowski to Dantiscus from 1542-11-10.

30IDL 6576     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1543-05-20 Letter lost
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-07-22
Letter lost, mentioned in IDL 3973
31IDL 6469     Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, 1544-09-07 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 2813: Quid causae fuerit, cur post meas VII Septembris datas tardius scripserim, ex copiosissimis alteris meis, quae paulopost has posteriores suas illi redditae sunt, spero iam Reverendissima Amplitudo Tua intellexit, cum quibus et calculum recepti et expensi miseram.; IDL 2820: Quod autem post meas septima Septembris datas tardius alteras miserim
32IDL 4086 Kaspar HANNAU to [Ioannes DANTISCUS], Rome, [1544]-11-27
            received 1545-02-16

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 247

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 170

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Enclosure:

AAWO, AB, D.70, f. 247r

Gonzalo García de Villadiego (*ca. 1438 – †1487)Gundissalvus VilladiegusGonzalo García de Villadiego (*ca. 1438 – †1487), Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See quondam rotae auditor sive iudex in tractatu suo de haereticis, quaestione XXIII de filiis haereticorum, scribit in hunc modum.

Vicesimotertio, quaero de poena filiis haereticorum infligenda. Ad quod est dicendum, quod puniuntur in successione paterna, nam in bonis paternis minime succedunt, imo illa fisco applicantur. Si enim in crimine laesae maiestatis hoc est stain[tis hoc est]tis hoc est stain institutum, a fortiore in crimine haeresis locum sibi debet vendicare, cum longe magis sit aeternam, quam temporalem laedere maiestatem. Sic dicit textus de haereticis c(apitulo) vergentis.

Puniuntur etiam alia poena, quia filii haereticorum et receptatorum, et fautorum usque ad secundam generationem ad nullum ecclesiasticum beneficium seu officium publicum admitti debent, et si secus actum fuerit, illud est irritum et inane ut c(apitulo) quicumque § haeretici, eodem titulo libro VI, quod intelligo de secundo gradu descendentium per lineam masculinam, in discedentibus autem per lineam femininam ad primum gradum dumtaxat extenditur, ut in [libro secu]ndo on the marginlibro secu hidden by binding[libro secu]libro secu hidden by bindingndo[libro secu]ndo on the margin, c(apitulo) statutum, eodem titulo et libro. Item illud intellige de illis, quorum progenitores iuxta praedictam distinctionem fuerint vel decesserunt haeretici, non autem illorum, qui emendatos esse constiterit et reincorporatos ecclesiae unitati, et pro culpa huiusmmodi ad mandatum ecclesiae poenitentiam recepisse, quam ipsi vel iam perfecerunt stain[fecerunt]fecerunt stain, vel humiliter prosequuntur, vel sunt parati ad recipiendum eandem, ut in dicto c(apitulo) statutum § fina(li).

Sed, iuxta praedicta, etiam hoc in dubium vocari potest, numquid filius haeretici ipso facto perdat beneficium ecclesiasticum, quod habet? Circa quam quaestionem distinquendum est, aut beneficium fuit collatum filio antequam pater factus erat haereticus, et eo casu filius non est privatus ipso iure sed venit privandus, aut post haeresim paternam, et est privatus ipso facto seu ipso iure. Pro qua distinctione facit textus in c(apitulo) quicumque § haeretici, et dictum c(apitulum) statutum, ubi inhabilitantur filii haereticorum ad quaecumque beneficia ecclesiastica obtinenda. Etc.

Ex quibus omnibus clare constat, ad privandum filium haeretici aliquo beneficio ecclesiastico non aliud esse probandum, nisi quod sit haereticus eius pater, quidque post haeresim paternam id ei collatum fuerit. Quoniam ob nullum iure cautum est, ne istorum haereticorum atque adeo receptatorum et fautorum haereticorum filii ad ullum huiusmodi beneficium, vel publicum officium, in secundam usque generationem admittantur, et admissi inde pellantur etc.

33IDL 6468     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, 1545-01-09 Letter lost
            received 1545-03-18
Letter lost, mentioned in IDL 2813: Scribit ad me dominus administrator, quas eius litteras cum Reverendissimae Amplitudinis Tuae 9 Ianuarii datis 18 huius accepi; IDL 2828: Cum XVIII praeteriti Romam veniens Franciscus Habicht reddidisset mihi Reverendissimae Amplitudinis Tuae litteras et quicquid ei praeterea datum erat, mansit apud me diebus decem.
34IDL 6481     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, 1545-03-02 Letter lost
            received 1545-04-30
Letter lost, mentioned in IDL 2828: Discessit hinc, ut dixi, secunda Maii, quando biduo ante redditae mihi fuissent copiosissimae Reverendissimae Amplitudinis Tuae litterae ad secundum aut tertium Martii datae; IDL 2850: De brachii executione aliisque rebus multis Reverendissimae Amplitudinis Tuae litteras cupidissime exspecto, post eas enim, quas secunda Martii ad me dedit, nullas accepi.
35IDL 2813 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-03-28
            received 1545-06-26

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 155, f. 81- 90
2register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8244 (TK 6), a.1545, f. 10-15r

Auxiliary sources:
1register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 148

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 81v

R hidden by binding[R]R hidden by bindingeverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanniIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland Dei gratia episcopo Varmi hidden by binding[Varmi]Varmi hidden by bindingensi etc., domino et avuncu hidden by binding[avuncu]avuncu hidden by bindinglo meo clementissimo

UUB, H. 154, f. 82r

Reverendissime Praesul, clementissime Domine. Plurimam salutem summamque felicitatem Reverendissimae Amplitudini Tuae perpetuis temporibus a domino Iesu precor ad humilimam servitiorum meorum commendationem.

Vix umquam verus sum, quoties unis datis litteris, pauculos post dies mox alteras me missurum recipio. Feci hoc et in posterioribus meis 21. Februarii, sed quominus receptum hucusque persoluerim, fuit quod nihildum rerum, de quibus tum scripsi, expeditum sit, et reverendissimi domini Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)episcopi PlocensisSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) negotia me occupatum tenuerint, quae meae curae commissa sunt post Tomasz Konopnicki (Thomas Conopniczki), notary in the royal chancellery; 1541-11-27 presented to a Kulm provostry (MRPS 4/3, p. 171)Thomae ConopniczkiTomasz Konopnicki (Thomas Conopniczki), notary in the royal chancellery; 1541-11-27 presented to a Kulm provostry (MRPS 4/3, p. 171) discessum, et nondum quidem expedita (non enim tam celeriter potuerunt) sed quae tamen brevi expedientur, meque procul dubio in magna gratia apud ipsum ponent. Ea sunt indultum conferendi sacerdotia totius dioecesis Plocensis, etiam in apostolicis mensibus vacantia. Item iubileus indulgentiarum certis quinque annorum diebus in ecclesia Plocensi indicendus, quod maxima utilitate eius ecclesiae continget. Ut igitur haec maturae expediantur a me summa adhibetur diligentia, memor quam serio mihi Reverendissima Amplitudo Tua iniunxerit non semel, ut sic omnino agerem. Accedit eo, quod hoc modo futurum confidam, ut ipse reverendissimus Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)dominus PlocensisSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) omnem vicissim cum Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)domino HosioStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) navabit in aula regia operam, quo me aliquando novis regiis litteris, aliisque rebus, de quibus ego ante ad illum scripsi, quasque ipsius suggesserit industria, ex istis litium turbis et tragoediis vindicet. Nulla enim earum ad finem accessit. Nam cum Juan Álvarez y Alva de Toledo (*1488 – †1557), Dominican; 1523 Bishop of Córdoba; 1537 - of Burgos; 1537 elevated to cardinal; 1550 Archbishop of Santiago de Compostela; 1553 Bishop of Albano; 1555 - of Frascati (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3)cardinalis BurgensisJuan Álvarez y Alva de Toledo (*1488 – †1557), Dominican; 1523 Bishop of Córdoba; 1537 - of Burgos; 1537 elevated to cardinal; 1550 Archbishop of Santiago de Compostela; 1553 Bishop of Albano; 1555 - of Frascati (HE 1, p. 131, letter no. 122, note no. 3) Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania nondum reversus sit et de novo iudice coram cardinali Crescentio ante novas allatas litteras a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria tractare non audeamus ob id superinscribedidid superinscribed, quod offensus videatur se protectoratus munere praeteritum, et ipse denique procurator meus Bernardinus Urbinus ex podagrae doloribus, UUB, H. 154, f. 82v ut quotannis hoc tempore cogitur, laboret, nihil in criminali actione fieri potuit. Quin etiam ob eandem causam induci a me non superinscribednonnon superinscribed potuit idem cardinalis Crescentius, ut litteras regias per locum allatas aliquando Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificiPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope redderet, ut saltem nominationes ad Reverendissimae Amplitudinis Tuae ecclesiam expedirentur, ne in suspicionem apud reverendissimum Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)dominum PlocensemSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) inciderem, quasi eas nolim expediri, quod ad Reverendissimae Amplitudinis Tuae ecclesiam petuntur.

Sic civilisent controversia in hos Quadragesimae dies reiecta, ut Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) eiusque fautoribus et intercessoribus morem gereret iudex renuit terminare litem, ne contra Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) pronuntiare cogatur. Esset ergo necesse, ut hoc ad Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope deferretur, ipsiusque mandato is favor Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) apud iudicem, haecque mora praecideretur. Sed cum cardinalis Crescentius iam parum nobis propitius sit et novus Poland (Kingdom of Poland, Polonia)Regni PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) protector nullas adhuc privatas litteras, quae requiruntur, in his negotiis a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestateSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria acceperit, cuius opera ea in re utamur, non habemus sed vel eas regias litteras, vel responsum a reverendissimo Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)domino PlocensiSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) necessario nunc exspectamus. Scribit ad me Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)dominus administratorAchatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256), quas eius litteras cum Reverendissimae Amplitudinis Tuae cf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lost9 Ianuarii datiscf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lost 18 huius accepi, Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capi hidden by binding[i]i hidden by bindingtulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) non videri cum Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) amplius litigandum quandoquidem intellexisse illum absolutum esse et in integrum restitutum, ob idque 50 tantum ducatos in eam litem mittere Reverendissima Amplitudine Tua procurante. Sed quoniam istud de Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) longe falsissimum est, resque cum ipso in eo statu iam consistat, ut cum rursus utraque actio prosequi coepta erit, proscriptus hidden by binding[tus]tus hidden by binding in utraque sententiam patiatur, necesse sit et Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria decretum confirmetur, nemo negaverit nunc maxime litigandum esse nisi superinscribednisinisi superinscribed, qui Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) partibus nimium faverit. Prosequar igitur has lites ad finem usque, nec ante mihi hinc decedendum arbitror, quam ad finem felicem omnes fuerint deductae, ne me absen UUB, H. 154, f. 83r te Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) contra absentes in contradictorio iudicio procedens, adversus quemlibet, quibus litem intendit sententiam, executionales litteras et quicquid praeterea collibuerit impetret, novissimaque deteriora multo prioribus fiant. Quod haud scio, anne iam omnes fieri cupiant, quo nunc P encrypted PP encrypted praesentant a TT encrypted TTTT encrypted amicis corrupti. Magnam certe mihi suspicionem ingerunt et facta et litterae eorum. Sed quoniam eo propius suo divino auxilio Deus ad eos accedit, qui illi fidunt, quo longius humanum abscesserit, et in paucis fere victoriam fidelibus suis concedere soleat, quo magis eluceat ipsius opis et potentia, maioresque ei gratiae vicissim agantur, si vel omnes a nobis id est ab aequitate et honestate defecerint, tum ego maxime de prosperrima ceterique victoria spem certam concipiam. Tantum abest, ut illi sua defectione adscribed, in the hand of othernene adscribed, in the hand of other rem nostram deteriorem fecerint levissimi homines. Quos (confido), adiuvante iustitiam Deo, brevi et pudebit et paenitebit t paper damaged[t]t paper damagedantae eorum inconstantiae. De eorum privata in me ingratitudine quid dicam? Fidem res expedit. Scripsi tamen iam ante aliquid de ea, sed ut cetera taceam, nonne obliti tot laborum et aerumnarum mearum, quas iam sex integris annis exanclare pergo adeo commoti sunt, quod solo procuratorio, nullis transmissis iuris mei documentis possessionem petierim contra Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotem in the other hand, written over isisemem in the other hand, written over isMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), adeoque excanduerunt adversum me quasi caelum terra permiscere, totumque Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) et ecclesiam pessumdare voluerim, cum tamen hoc sine ulla contradictione, et summa omnium voluntate ante me fecisset Alexander von Suchten (*ca. 1520 – †1576-1590), doctor of medicine, alchemist, poet; studied in Leuven, Ferrara, Rome, Bologna and Padua; as a nephew of Alexander Sculteti, accused of heresy and sentenced in 1545 to lose a canonry and hereditary property; 1538-1545 Canon of Ermland (Warmia); 1549 court physician and librarian of Ottheinrich of Palatinate-Neuburg; 1557 court physician of Sigismund Augustus in Vilnius (PSB 45/3, p. 337-338)Alexander a SuchtenAlexander von Suchten (*ca. 1520 – †1576-1590), doctor of medicine, alchemist, poet; studied in Leuven, Ferrara, Rome, Bologna and Padua; as a nephew of Alexander Sculteti, accused of heresy and sentenced in 1545 to lose a canonry and hereditary property; 1538-1545 Canon of Ermland (Warmia); 1549 court physician and librarian of Ottheinrich of Palatinate-Neuburg; 1557 court physician of Sigismund Augustus in Vilnius (PSB 45/3, p. 337-338), cuius exemplum me certe excusare debuit, vel saltem illos mitiores, mihique aequiores reddere. Dedi iam hac de re longas ad Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)dominum administratoremAchatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256), litteras ipsius respondens, dedi et ad praepositum, Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodemJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336), et Mauritius Ferber Jr (*ca. 1516 – †1546), studied in Leipzig; resided in Frauenburg since 1538; 1531 Ermland canon; chancellor of the chapter (KOPICZKO 2, p. 72; SBKW, p. 59)Mauritium FerberMauritius Ferber Jr (*ca. 1516 – †1546), studied in Leipzig; resided in Frauenburg since 1538; 1531 Ermland canon; chancellor of the chapter (KOPICZKO 2, p. 72; SBKW, p. 59) singulas, UUB, H. 154, f. 83v sine tamen stomacho scriptas, quibus hoc saltem significare volui me nihil adhuc offensum esse, nec ipsos tamen iustam satis causam habuisse, cur meum factum tanta indignatione repraehenderent. Cum vero praefectus hidden by binding[tus]tus hidden by binding apud ecclesiam et ego aliquando fuero, haec multaque alia recordatus sciam meam causam agere.

Nunc eorum est uberrima messis, soli imperant, soli pro suo arbitrio omnia gerunt, non aliud quam mammona encrypted mammonamammona encrypted curantes. Mihi vero usque ad definitum a Deo tempus est patient hidden by binding[t]t hidden by bindingia habenda, quam hic sine paenitentia didici, et aequiori animo ea in illos utar, quam in nonnullos alienissimos homines Romae, quorum superbiam, paetulantiam et iniqui hidden by binding[i]i hidden by bindingtatem similiter perficere cogor sine murmuratione. De eo autem quod ego in Y encrypted YY encrypted mansurus sim et encrypted encrypted in R encrypted RR encrypted translatus sit, neminem eorum scire volui, quoniam hoc adhuc tacitum aliquandiu esse convenit propter litem encrypted litemlitem encrypted a X encrypted XX encrypted mihi encrypted mihimihi encrypted impactum. Quae ut perpetuo sopiatur mox sub Paschatis ferias curare institui cum N encrypted NN encrypted . Ab omni ulteriore processu abstineat, ne si quando me hinc abscedere hidden by binding[ere]ere hidden by binding contigerit hidden by binding[it]it hidden by binding, F absens condemner et priver encrypted F absens condemner et priverF absens condemner et priver encrypted , quod hidden by binding[d]d hidden by binding parvo negotio fieret.

Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)Dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) in suis litteris, quas hidden by binding[s]s hidden by binding ad me dedit, imprimis excusat Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotemMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) suum, quod ideo Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldiIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) canonicatu non reliquerit, quia intellexisset melius ius, quam quod in me Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsaladominus UpsalensisOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala transtulisset, alium quendam habere, cum quo iam tractare coepisset, ut id sibi condonaretur, ideoque frustra se illi persuasurum fuisse, ut emigraret, quemadmodum ego per litteras fieri volueram. Si quid autem aliud, quod in ipsius Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) facultate esset, postulaverim, daturum se operam, ut experirer eum minime fucatum amicum esse, utpote qui etiam, ut mihi quinquaginta ducati a Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) numerarentur, sua opera non minima ex parte effecisset, orans vicissim, ne ex mandato procurationis hidden by binding[is]is hidden by binding, quod dudum ad me misit, si ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See discessero, quod UUB, H. 154, f. 84r brevi futurum audisset, alterum procuratorem ullum substituerem, quoniam paulo post, si res exegerit, quidam bonus amicus eius Romam venturus esset, et curaturus me absente illius negotia omnia. Ad haec non esse necessarium, ut fiat illa permutatio canonicatuum cum Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsaladomino UpsalensiOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala, cum ego me facile contra illum tueri possem in Georgii canonicatu litteris Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nostri, quae ad ecclesiam datae sunt contra quoscumque. Haec summa est litterarum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)domini custodisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336). Quibus respondi primo falsissimum esse commentum, cuiuscumque sit, quod Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldusIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) sine firmo iure suum canonicatum possedisset. Quandoquidem ipsius ius fuisset huiusmodi, ut propter illud nemo unquam vel praesentem Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, vel in patria absentem ausus fuerit in ius vocare, sed eundem canonicatum consensu etiam Reverendissimae Amplitudinis tuae et sui etiam fortasse antecessoris, totiusque Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) usque ad extremum vitae suae diem citra ullam controversiam quietissime possedisset, idque possessionis tempus prope decennale fuisse. Quae vel sola tam diuturna pacifica possessio vigore cuiusdam cancellariae regulae de triennali possessore adeo legitimum et sufficiens ius tribuisset, etiamsi antea nullum habuisset (quod tamen falsum esse semper conscribit), ut eo canonicatu numquam privari potuisset. Quod si credere ipse Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) aut Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)neposMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) eius nollet, sed elegerit potius, ut in iudicium res deducta declaretur, me nihil morari, quoniam et ibi putum fiet me verum sincere et amice praedixisse, ipsum vero maiore suo incommodo maximorum sumptuum iacturam sine causa facturum. Quos me auctore potius in meliorem occasionem reservaret, quam diu opperiri non esset necesse, si Reverendissimae Amplitudinis tuae gratiam et eam, quae mihi cum illo intercessit amicitiam integram sibi conservaverit. Alioqui verendum, ne si temerarius fuerit et nimium praeceps Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldiIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) hunc canonicatum et omnem aliam occasionem simul omittat. Nec molestum esse debere isti Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)eiusJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotiMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) aliquantisper UUB, H. 154, f. 84v adhuc exspectare apud parentes in voluptate iucundissimam vitam agenti, cum ego miser tot iam annos apud alienos homines longinquae regionis in perpetuis acerbissimis curis, molestiis, laboribus, aerumnis, periculis perseuerans, nondum tamen certum aliquod sacerdotium assecutus sim. Iam mihi post longam cogitationem in mentem venit, quis ille sit, quem certius Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldoIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) ius habere comminiscuntur, idque haud dubie ex Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) significati hidden by binding[i]i hidden by bindingone, cum in suis litteris Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) fateatur id paper damaged[id]id paper damaged ex urbe scriptum esse. Is Henricus Howel appellatur, et primo anno adventus mei in urbem ad me veniens dixit se nescio quid iuris ad Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldiIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) canonicatum habere petiitque, ut sibi auxilio essem et gratiam apud Reverendissimam Amplitudinem Tuam conciliarem. Ego, antequam aliquid pollicerer, rem ad Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)Theodoricum a RhedenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200) (qui tum adhuc Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See agebat) detuli. Ille Henrici istius stultitiam facetis quibusdam Germanicis verbis ridens, postea etiam clare explicavit mihi, quam firmo iure Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldusIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) possidebat, quamque falsum, quod per calumniam de suo iure idem iste Henricus assereret, ac propterea numquam ausum fuisse vel praesentem vel absentem Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldumIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) in ius vocare licet alioqui esset ambitiosissimus. Hoc ipsum et ex domino Andrea Grap(e) (Andreas Grab) (fl. 1540-1545)Andrea GrapeAndrea Grap(e) (Andreas Grab) (fl. 1540-1545) intellexi, qui optime totum hoc negotium nouit, quem non frustra de hoc exactius interrogaverit. Ego enim omnium, quemadmodum ab ipso mihi narrata sunt, non satis reminiscor, istud tamen memini, cum is canonicatus Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See vacasset et ipsum dominum Andream competitorem fuisse multis frustra tum impensis, tum laboribus insumptis, quoniam Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldusIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) certis de causis ut ipsi, sic ceteris omnibus competitoribus praepositus fuisset. Quid multis? Prorsus dubitatione caret Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldumIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) optimo iure usum, Poland (Kingdom of Poland, Polonia)ProscriptumPoland (Kingdom of Poland, Polonia) vero huiusmodi novo commento custodi, eiusque UUB, H. 154, f. 85r Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)NepotiMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) fucum facere voluisse, quo eos simul sibi adiungeret, totumque Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)CapitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) iam suis partibus favens haberet. At, si Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) societatem cum Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) inierit, eiusque rei causa suum Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotemMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) ad illum Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See miserit, sibi ipsis tantum vehementer nocuerint, rem vero R encrypted RR encrypted longe meliorem fecerint. Locus enim tunc erit in utrimque regiis litteris in the other hand, written over arumarumisis in the other hand, written over arum, quae ad ecclesiam datae sunt contra fautores Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220), sicque multo facilius in possessionem veniet R encrypted RR encrypted , quanquam mihi omnino persuadeam, ubi cognoverit Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) cum suo Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepoteMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) ius ad istum encrypted encrypted in R encrypted RR encrypted translatum sese illi non o text damaged[o]o text damagedpposituros. Quod si fecerint, tamen admodum facilis litigatio erit, et breuis non modo propter iuris maximam firmitatem, quo Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldusIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) possidebat, sed etiam propter illam supra citatam et vulgari nomine appellatam cancellariae regulam, quae nedum decennalem, ut Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldusIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) erat, verum triennales quoque pacificos possessores adeo tuetur, ut privari sacerdociis nequeant, si a suis etiam ordinariis tandiu in illis fuerint tolerati. Quare hoc unicum nunc mihi studium est, ut resignationis diplomata, et c text damaged[c]c text damageditatio adversus X encrypted XX encrypted nomine R encrypted RR encrypted expedita ad Reverendissimam Dominationem Vestram mittantur. Idque factum esset iam pridem, nisi tardius ego cum Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsaladomino UpsalensiOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala obtinere potuissemus, ut ea diplomata gratuito concederentur, pro quorum sola compositione 24 ducati postulabantur. Quos utique non protinus solvendos iudicavimus. Nunc vero remissi sunt, et totum hoc negotium brevi transigi poterit. Ad haec me suspensum tenuit R encrypted RR encrypted , qui etsi iam tandem litteras ad me dederit, tamen ita sunt scriptae, ut minime adhuc liqueat albus ne sit, an ater, idest an mihi fidat, vel secus. Rescripsi illi statim indicans, quid eum agere oporteat, et ut me certiorem redderet oravi, quorum consiliis uti soleat, et an umquam ad ipsum UUB, H. 154, f. 85v Reverendissima Amplitudo tua scripserit quibusque de rebus. Cum responderit (nondum enim potuit), iamque cum ipso aperte agi posse cognovero exempla procuratoriorum, quae desiderantur, ad illum mittam, ut ea suo nomine in authenticam formam redacta ad me sine mora remittenda curet, sicque tandem in certum quendam statum hoc ipsum deducatur negotium. Sed longius digressus sum a commoratione eorum, quae Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)domini custodiJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) respondi. Ad haec igitur redeo. Pro 50. ducatis nec ipsi gratias egi ... illegible...... illegible val hidden by binding[al]al hidden by bindingde magnas, quanquam scribat se, ut mihi a Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) mitterentur, non parum opera sua et pervasione profuisse, quod hoc hidden by binding[oc]oc hidden by binding mihi vix verisimile videatur, praesertim cum mihi mater ex patefactione S. in suis litteris significet consti hidden by binding[i]i hidden by bindingtuisse Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) centum mittere, nisi unus quidam vehementer resistens dissuasisset. Is nisi Lynceus encrypted encrypted . fuerit, ipsum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodemJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) esse oportet. Nec Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) meo nomine agi volui, cum ea pecunia on the marginpecuniapecunia on the margin non in laborum meorum aliquam mercedem sed in ipsam eiusdem Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) litem missa sit. Quare hoc modo tantum rescripsi recte quidem Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) fecisse ipso consulente et suadente, quod novam in suam litem pecuniam misisset diu desideratam et perquam necessariam, sed quoniam nimis exigua esset, nec par ad eas persolvendas, quae iam in hanc litem collatae essent, ... illegible...... illegible quasve adhuc conferre necesse operas, parum admodum aut nihil duraturam. Cuius rei vel ipsemet Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) idoneus testis fuerit, qui non possit adhuc non meminisse, quam sumptuosa sit omnis Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See litigatio, ibidem olim aliquod annis commoratus superinscribed in place of crossed-out vitam agensvitam agenscommoratuscommoratus superinscribed in place of crossed-out vitam agens. Esse insuper nunc longe aliam temporis rationem, in quo crevisset quadruplo omnium rerum pretium. Non tamen me praetermissurum propterea, quin extendam hanc pecuniam quoadusque maxime potero, deque ea calculum diligenter conscribam. Quod autem de procuratorio suo fieri vellet, timens forte ne illo me ulciscerer, eo metu solutus esset, quandoquidem ego si de vltione offensus cogitarem, UUB, H. 154, f. 86r aliam me multo commodiorem ulciscendi occasionem quaesiturum non longe. Nunc vero tantum abesse, ut stomachabundus vindictam mediter, ut plurimum ipsi prolixo animo adhuc superinscribedadhucadhuc superinscribed gratificari cupiam, sicut et ante omni tempore in rebus et iustis, et honestis. Quod cogniturus etiam esset ille bonus amicus eius, quem Romam venturum scriberet, si ab ipso mihi fuerit commendatus. Urbem autem relinquere me non ante instituisse, quam optatum finem accepissent omnes contra Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) controversiae, idque me probaturos sperare, quotquot Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) vincere nollent ne me absentem, nec instructo satis procuratore relicto per contradictorium iudicium in contumaciam procedens, quicquid umquam animo concepisset adversus Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) aliosque suos adversarios expediret, novissima facturus peiora prioribus. Caetera erant nova quaedam de concilio. Quo responso ipsi Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)domino custodiJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) dato aliisque litteris meis ad reliquos capitulares scriptis quid efficiam nescio, neque sane tantopere curo. Si enim Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) cum suo Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepoteMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) Reverendissimae Amplitudini Tuae monenti non obtemperaverit, nec mihi verum denuncianti contra eorum commentum crediderit, nec cum R encrypted RR encrypted in iudicium descendere dubitaverit, ego in Ψ encrypted ΨΨ encrypted manens sedulam operam dabo, ut post magnorum sumptuum suorum iacturam, quos in frivolas lites frustra impenderi written over uuii written over unt, paulo post his feliciter terminatis vi cedere cogantur, maxime si is Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)neposMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)domini custodisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) Romam venerit, qui tum non longe, neque diu citatione erit quaerendus. De α encrypted αα encrypted nihil expresse scripsi ad eundem Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominum custodemJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) propter ostensas in superioribus litteris meis causas. Sed tantum dixi aliam esse occasionem, per quam is nepos eius on the marginis Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)neposMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) eiusis nepos eius on the margin multo breviore compendio minoreque sumptu et superinscribedetet superinscribed certius ad canonicatum Warmiensem venire posset. Non tamen mihi visum consultum hunc indicare, dum adhuc ambigua res esset inter me et illos. Quoniam vero Reverendissima Amplitudo tua hanc occasionem novit et ex superioribus litteris meis edocta est, UUB, H. 154, f. 86v quam facile α encrypted αα encrypted privari possit, ipsa diligenter perpendat rimeturque num patefactu oblataque occasione ista Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)neposMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) relinquere noluerit Ioannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211)RupoldiIoannes Rupoldus (Rupold) (†1544), doctor of both canon and civil law; in 1527-1529 in Rome, where he lost all his property during the Sack of Rome; 1524-1544 Canon of Wrocław (Breslau); 1537-1544 Canon of Ermland (Warmia) (did not reside at Ermland) (SBKW, p. 210-211) canonicatum domino R encrypted RR encrypted liberum. Idque si futurum putaverit, nec ipsi Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodiJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) eiusve Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotiMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) ullam tantam necessitudinem intercedere cum α encrypted αα encrypted vel patre aut propinquis eius cognoverit, ut eos hinc nollent offendi, tum primum cum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)domino custodeJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) hac de re agendum arbitror, ante vero minime, ne plures provocentur.

Si placuerit illi occasio, fiam et ego sine mora certior, ut quod ad hoc negotium conficiendum pertinet tempori a me curetur. Curari vero poterit duplici ratione, primo ut impetrato α encrypted αα encrypted canonicatu encrypted canonicatucanonicatu encrypted propter patris haeresim encrypted patris haeresimpatris haeresim encrypted nomine X encrypted XX encrypted atque expedita simul citatione encrypted citationecitatione encrypted Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See in iudicium vocetur encrypted in iudicium voceturin iudicium vocetur encrypted α encrypted αα encrypted . Quamquam tum satius fuerit, ut Johann Hannau Jr (Johann Hannow, Ioannes Hannovius) (*ca. 1524 – †1575), nephew of Ioannes Dantiscus (son of Anna), who financed his education in Kulm; in 1541 immatriculated at the Cracow University; probably worked at the royal chancellery; 1546 Ermland canon (KOPICZKO 2, p. 108)Ioannes frater meusJohann Hannau Jr (Johann Hannow, Ioannes Hannovius) (*ca. 1524 – †1575), nephew of Ioannes Dantiscus (son of Anna), who financed his education in Kulm; in 1541 immatriculated at the Cracow University; probably worked at the royal chancellery; 1546 Ermland canon (KOPICZKO 2, p. 108) ius suum, quod post Copernici obitum encrypted Nicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124)CoperniciNicolaus Copernicus (Mikołaj Kopernik) (*1473 – †1543), humanist, physician and astronomer, doctor of canon law; nephew of Łukasz Watzenrode, Bishop of Ermland; 1497-1543 Canon of Ermland (Warmia); 1511-1513, 1520, 1524-1525, 1529 Chancellor of the Ermland Chapter; 1523 General Administrator of the bishopric after the death of Fabian von Lusian (Luzjański) (KOPICZKO 2, p. 161; SBKW, p. 123-124) obitumCopernici obitum encrypted impetratum habet, tamque firmum est, ut ei soli idem canonicatus encrypted canonicatuscanonicatus encrypted debeatur, per constituendos Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See procuratores in X encrypted XX encrypted transfunderet misso ad me procuratorio. De quo iure superiore anno non semel ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam me scripsisse memini.

Secundo, si brevius negotium transigi magis placuerit, ut nullis hinc diplomatibus expectatis a Σ encrypted ΣΣ encrypted mox α encrypted αα encrypted privetur encrypted priveturprivetur encrypted , collatoque X encrypted XX encrypted canonicatu superinscribed, in the hand of othercanonicatucanonicatu superinscribed, in the hand of other, eiusdem nomine insuper hic a Holy See (Sedes Apostolica) Sede ApostolicaHoly See (Sedes Apostolica) nova provisio encrypted nova provisio superinscribed, in the hand of otherovisioovisio superinscribed, in the hand of othernova provisio encrypted obtineatur. Quod etsi legum potestas Reverendissimae Amplitudini Tuae facere prolixe permittat, tamen quo omnibus omnis tollatur calumniandi materia ac citra ullam haesitiationem certissima auctoritate non hunc solum α encrypted αα encrypted , sed etiam quoscumque alios non legitimo satis iure sua sacerdotia possidentes encrypted sacerdotia superinscribed, in the hand of othercerdotiacerdotia superinscribed, in the hand of other possidentessacerdotia possidentes encrypted aut aliis de causis iuxta legum, et canonum ordinationem privationem merentes encrypted privationem merentesprivationem merentes encrypted Reverendissima Amplitudo Tua privare encrypted privareprivare encrypted valeat, in animo habeo in hanc facultatem rescriptum encrypted rescriptumrescriptum encrypted B encrypted BB encrypted expedire Σ encrypted ΣΣ encrypted nomine mox sub Paschatis ferias nullo a Reverendissima Amplitudine Tua expectato responso. Compertum UUB, H. 154, f. 87r enim habeo ex domino Loca encrypted Mikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201)LocaMikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201)Loca encrypted , quantopere in Reverendissima<e> Amplitudinis Tuae ecclesia zizania creverit et crescat adhuc quotidie, ob id maxime, quod multi sese ex Reverendissimae Amplitudinis tuae iurisdictione conentur eximere. Porro in privatione encrypted privationeprivatione encrypted , de qua dixi, observandum, ut ea legitime ac iuridice fiat, testesque super haeresi patris encrypted haeresi patrishaeresi patris encrypted α encrypted αα encrypted rite examinentur citato α encrypted αα encrypted . Sin vero Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)dominus custosJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) superbe contemnens hanc occasionem mordicius in encrypted encrypted suum Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotemMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) tueri maluerit, relinquat Reverendissima Amplitudo Tua hominem in suo temerario sensu abundare. Aget sero postea penitentiam, cum ubique exclusum eundem suum Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotemMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) viderit. Et quoniam habet Reverendissima Amplitudo Tua haud dubie plurimos, quos maxime utiles ecclesiae suae futuros iudicat, eorum aliquem ad hanc occasionem eligat. Ego quippe omnibus praetulerim integerrimum Langhannium Reverendissimae Amplitudinis Tuae oeconomum, cuius spectata virtus, pietas, doctrina dudum huiusmodi honorem meretur, quique tam bene vel de me solo meritus est ac mihi vicissim tam intime carus, ut nisi illum in eadem ecclesia aliquando confratrem consequar, quicum habitem in domo domini et visitem templum eius, nulla mihi ibidem futura sit vita iucunda. Quare illi numquam defutura est mea sollicitudo, nec etiam (ut mihi prorsus persuadeo) Reverendissimae Amplitudinis tuae benevolentia. Scripsi quidem ante etiam de ipso, si encrypted encrypted . aliquando vitam amitteret, non nobis hoc optantibus sed mandante Deo, quid fieri iudicaverim, sed si per quam aliam occasionem citius affici poterit eius virtus tuti aliquo praemio, eam nolim praetermitti. etc. encrypted encrypted invidens forte Reverendissimae Amplitudini Tuae collationem sui canonicatus, quod Φ encrypted ΦΦ encrypted semel dum mortuus ferebatur in eius possessionem inductus eram, Iacobum Ludovicum Iusti fili[u]m sibi in coadiutorem adoptavit encrypted eram, Iacobum Ludovicum Iusti filiu paper damaged[u]u paper damagedm sibi in coadiutorem adoptaviteram, Iacobum Ludovicum Iusti fili[u]m sibi in coadiutorem adoptavit encrypted adu in the other hand, in the other hand, written over , written over oouleu in the other hand, in the other hand, written over , written over oscentem vix sedecim (credo) annorum. Ita nimirum solis iam pueris Reverendissimae Amplitudinis Tuae ecclesia opplebitur. At quid periculosius? Quid scandalosius hoc tempore? Quid indecentius tam insigni ecclesiae? Obsistendum igitur, idque Reverendissimam Amplitudinem Tuam cupere non ambigo et mihi UUB, H. 154, f. 87v hac ratione non male resisti posse videtur, si Reverendissima Amplitudo Tua hanc pubem amplius non admiserit, ad regiamque maiestatem scripserit, ut illa ad sanctum pontificem et novum regni protectorem litteras det, quibus Reverendissimae Amplitudini Tuae huiusmodi hidden by binding[i]i hidden by binding facultas concedi petatur, qua ei integrum sit omnes ab assecutione canonicatuum suae ecclesiae repellere, qui vel 24 vel alium suae aetatis annum, quem Reverendissima Amplitudo Tua melius expresserit, non attigerint, etiamsi apostolicis vel quibusuis aliis diplomatibus essent donati. Ideo nimirum, ne in grauius periculum inclita haec ecclesia adducatur, speroque concessam iri facultatem istam modo diligentissime regia maiestas scripserit adscribed, in the hand of otherseritserit adscribed, in the hand of other, accurate commemorans tot tam graves causas, cur inducta sit ad conservationem catholicae religionis et totiusquoque ecclesiae Warmiensis eandem pe hidden by binding[e]e hidden by bindingtere, sique his insuper et suas ad sanctissimum dominum Nicolaum et protectorem litteras in eandem sententiam scriptas Reverendissima Amplitudo Tua addiderit. Nihil tum et ego diligentiae praetermittam. Ut vero dignitates obtinere ibidem nisi sacerdotes queant et qui secus affecti fuerint his priventur, una cum confirmatione et renovatione diplo hidden by binding[o]o hidden by bindingmatis Nicolai Papae quinti, in quo idem praecipitur etiam sine ullis regiis litteris me obtenturum non dubito, transacto feliciter Paschate. Illud tamen diploma Nicolai adhuc tam novum tamque firmum est, ut iuste custodia Timmerman encrypted custodia Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)TimmermanJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodia Timmerman encrypted et decanatu Niderhof encrypted decana superinscribedaa superinscribedtu Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)NiderhofLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)decanatu Niderhof encrypted a Reverendissima Amplitudine Tua privarentur, qui quidem dispensationes ad aliquot annos habuere, nunc autem pridem praeterfluxerunt. De quo itidem ante iam semel scripsi. H encrypted HH encrypted iam recte valet, ei tamen Σ encrypted ΣΣ encrypted litteras ausus non superinscribednonnon superinscribed sum reddere, non quod verear ne tacita apud eum omnia maneant, sed cum omnino iam repulsam passus sit N encrypted NN encrypted in purpure petitione encrypted in purpure petitionein purpure petitione encrypted idque si paper damaged[si]si paper damaged scit A encrypted AA encrypted interpellatione encrypted interpellationeinterpellatione encrypted contigisse acceptis a quibusdam ex Polonia litteris encrypted a quibusdam ex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) litterisa quibusdam ex Polonia litteris encrypted , si vel semel Z encrypted ZZ encrypted me in edibus encrypted me in edibusme in edibus encrypted H encrypted HH encrypted (ubi alioqui [...] me non semel esse oporteret encrypted [...] paper damaged[...][...] paper damaged me non semel esse oporteret[...] me non semel esse oporteret encrypted redditis Σ encrypted ΣΣ encrypted litteris) casu quodam depraehenderet vel intrantem aut exeuntem videret, aut saltem puerorum Z encrypted ZZ encrypted quispiam, mox UUB, H. 154, f. 88r omnis culpa repulsae in solam encrypted culpa repulsae in solamculpa repulsae in solam encrypted Σ encrypted ΣΣ encrypted reiiceretur encrypted reiicereturreiiceretur encrypted , tumque scriptis a Z encrypted ZZ encrypted ad N encrypted NN encrypted litteris, quas non ille tragoedias in encrypted tragoedias intragoedias in encrypted Σ encrypted ΣΣ encrypted apud encrypted apudapud encrypted X encrypted XX encrypted concitaret encrypted concitaretconcitaret encrypted ? Idcirco constitui eas litteras Σ encrypted ΣΣ encrypted penes me retinere encrypted penes me retinerepenes me retinere encrypted , cum etiam Z encrypted ZZ encrypted adeo diligenter quotquot nostratium Romae sunt observet encrypted quotquot nostratium Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See sunt observetquotquot nostratium Romae sunt observet encrypted , ut mihi maxime explorandi causa huc venisse encrypted explorandi causa huc venisseexplorandi causa huc venisse encrypted et tam diu manere encrypted diu manerediu manere encrypted videatur. Nec refert sciat, ne ea quae Σ encrypted ΣΣ encrypted de N encrypted NN encrypted scribit ipse H encrypted HH encrypted , cum iam penitus N encrypted NN encrypted praecisa sit omnis purpurae spes encrypted praecisa sit omnis purpurae spespraecisa sit omnis purpurae spes encrypted . Ceterum quod de executione instrumenti brachii saecularis fere in omnibus superioribus litteris meis scripsi, omnino faciendum arbitror, sive praesens fuerit adversarius Suchtenius sub, sive absens adhuc alicubi latuerit, cum nec inhibitio illa, de qua semel Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)dominus administratorAchatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256) ad me scripserat, quicquam obstet et falsissimum sit hoc brachium, revocatum esse. Conabatur id quidem miris dolis et calumniis Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) efficere superiore aestate, sed egregie repulsus est, ita quippe, ut ab omni actione pridem iam cessaverit. Et quo executio ista minore tumulto fiat, si Reverendissimae Amplitudini Tuae videbitur regias per dominum doctorem Hosium impetret litteras, quibus serio mandetur Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) caeterisque, quibus necessarium erit, ut non solum executionem legitimi huius et iustissimi brachii aequo animo fieri in omnibus rebus, in quibus condemnatus est, adversarius contra ipsum patiantur, sed etiam executionem adiuvent et promoveant etc. Ad Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)reverendissimum dominum PlocensemSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) et Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)dominum HosiumStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to the Bishops of Cracow Piotr Tomicki and Jan Chojeński; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia) and from 1539 Cantor; 1540-1550 Canon of Cracow; 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to Cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the General Council of Trent; in 1573 appointed Grand Penitentiary to Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130) iterum cum istis litteras dedi, cum de eorum privatis negotiis, tum de eo etiam maxime, ut me iuvent omnibus modis, quo res cum Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)ProscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) sine mora feliciter iam tandem terminetur, sicque eos facturos mihi firmiter persuadeo. Domini Andrea Grap(e) (Andreas Grab) (fl. 1540-1545)Andreae GrapeAndrea Grap(e) (Andreas Grab) (fl. 1540-1545) libenter sum memor, quo illum nova semper commendatione in maiore gratia apud Reverendissimam Amplitudinem Tuam constituam, cum suis hoc gratis obsequiis infirmitate impeditus per se facere nequeat. Obsecro igitur Reverendssimam Amplitudinem Tuam, ut credat se in eo quoque tanquam sacerdotum Dei minimo ipsum Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristumJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament pascere. UUB, H. 154, f. 88v Dominus Mikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201)LocaMikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201) adeo et honeste, et modeste hic se gerit, ut in eam opinionem devenerim illum per invidiam sinistre saepe accusatum esse ab illis, qui, ut soli rerum potirentur et nullum novum testem admitterent turpium operum suorum, hunc secum ferre noluerunt. Mihi itaque carus est et iucundus aliquando de Reverendissima Amplitudine Tua, de ecclesia, de ceteris propinquis et amicis meis hidden by binding[s]s hidden by binding deque multis aliis Prutenicis rebus congerro. Adiunxit et his meis suas etiam privatas litteras, ex quibus cetera de ipso eiusque indigentia cognoscet. Alteras item Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalareverendissimus dominus UpsalensisOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala[1], qui nunc, quicquid est Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See novi, et max hidden by binding[x]x hidden by bindingime concilii rationem compraehensus est, ut mihi non sit necesse eadem hic repetere. Promissum habet a Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificePaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope, quod et ipsum allegaturus sit ad concilium honesto et liberali viatico adiutum. Id, ut fiat, et discupit vehementer, et in singulas horas expectat. Ego vero non potero non dolentissime discessum illius ferre, qui cum mihi tot annis sincerissima atque arctissima consuetudo intercessit, quique in adversis efficax consolator, in necessariis rebus promptus mihi adiutor extitit. Utcumque sit, cum ita Deo placeat, cuius causam tot iam annis etiam in maximis miseriis et molestiis tuetur, ascribendus mihi est illius discessus patienter ad aliorum summe dolentium incommodorum numerum. Et quoniam instat annus, ex quo mihi Georgii canonicatus possessio data est, cogitandum etiam, ut pensio domini Upsalensi solvatur, nondum tamen scio, an Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) mihi quicquam numerare coepit ex istius canonicatus fructibus. Deceret autem certe, ut cum nihil promeritum Johann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336)custodisJohann Tymmermann (Johann Zimmermann) (*1492 – †1564), nephew of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland; studied in Cracow (1505) and in Rome (1517); 1519-1564 Canon of Ermland (Warmia); 1525-1528 administrator of the Chapter's estates in Allenstein (Olsztyn) and in 1538 in Frauenburg (Frombork); 1527-1539 Cantor of Ermland; 1537 General Administrator of the bishopric of Ermland (after Mauritius Ferber's death); 1539-1552 Custos of Ermland; 1547-1552 General Vicar of the diocese of Ermland (SBKW, p. 261; KOPICZKO 2, p. 336) Mathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262)nepotemMathias Tymmermann nephew of Johann Tymmermann, brother of Jakob; 1543-1547 Ermland canon (resigned) (SBKW, p. 262) contra me in iniqua possessione defendere non dubitavit, mihi in istius saltem Georgii canonicatus iustissima possessione manenti integros reditus solverent. Idque nisi fecerint, horrore concutiar ad extremam et inauditam erga me ingratitudinem. Scripsi hac de re breviter et ad Achatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256)dominum administratoremAchatius Trenck (†1551), in the thirties Trenck was one of Dantiscus’ friends and supported his efforts to obtain the Ermland bishopric after the death of Mauritius Ferber; from 1523 Canon of Ermland (Warmia); 1544-1545 Chancellor of the Ermland Chapter; from 1545 its Dean; 1533-1546 administrator of the Chapter’s estates in Allenstein (Olsztyn); in 1548 and 1550 General Administrator of the Ermland bishopric (after the deaths of Ioannes Dantiscus and Tiedemann Giese) (KOPICZKO 2, p. 332; SBKW, p. 255-256), expectans ab ipso simul responsum. UUB, H. 154, f. 89r Quinimmo postulat manifesta aequitas et in omnibus aliis ecclesiis observatur, ut qui canonici absentes Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) negotia curant propterque illa potissimum absunt, his non solum corpus, ut vocant, praebende, sed etiam quotidianae omnium rerum distributiones allodiorumque reditus integre persolvantur. Si et ego hanc iustam mercedem a Reverendissimae Amplitudinis Tuae Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) seram videbo, qui et privatus multis annis, et nunc canonicus in hodiernum usque diem eiusdem Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituliErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) negotia procuro tranquillitatemque defendo. Quod si contingeret Reverendissimam Amplitudinem Tuam apud ecclesiam praesentem esse, non inutile fuerit hac de re cum suo Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capituloErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) agere, aut saltem absens cum domino administratore. Cumque praesentium canonicorum tam exiguus est numerus, non video, qui se citra summam impudentiam excusaverint. Etc. Quae de ingenti mutuo amore, maximaque concordia E encrypted EE encrypted et G encrypted GG encrypted [2] Reverendissima Amplitudo Tua in recentioribus suis cf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lost scribit, quas XIIX huius accepi datas IX Ianuarii, etsi ea cum H encrypted HH encrypted non communicavi, tamen et mihi et Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsalareverendissimo domino UpsalensiOlaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala gratissimae written over ......aeae written over ... fuerunt, maxime etiam, quod Reverendissima Amplitudo Tua ab ambobus benevolentissimum repsonsum ad suas litteras acceperat. Quos unacum eadem Reverendissima Amplitudine Tua in omnium rerum summa felicitate conservet Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old TestamentChristus Ie(sus)Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament N encrypted NN encrypted vero struat, quicquid volet, ipse quippe in purpura penitus iam pridem destructus est. Nec cessabit Deus infatuare cf. Vulg. 2Sm 17, 15-23 consilium Achitophel biblical figure, King David's traitorous counsellor, who deserted to AbsalomAchitofelAchitophel biblical figure, King David's traitorous counsellor, who deserted to Absalomcf. Vulg. 2Sm 17, 15-23 , caram habens cum aliorum omnium hominum, tum principum concordiam maxime. Quid causae fuerit, cur post meas VII Septembris datas tardius scripserim, ex copiosissimis alteris meis, quae paulopost has posteriores suas illi redditae sunt, spero iam Reverendissima Amplitudo Tua intellexit, cum quibus et calculum recepti et expensi miseram. Litterae regiae, quas dominus Loca attulerat ad Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 PopepontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope datae, adhuc penes cardinalem Crescentium obsignatae manent, tam enim illum male habet, quod Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regni PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) protector constitutus non sit, ut eas nec per se, nec per modernum protectorem vult reddi, ne tamen hoc aperte prae se ferat, UUB, H. 154, f. 89v quoties a me videtur ms. vigetur(!) videturvidetur ms. vigetur(!) , nunc oblivionem affert, nunc alias occupationes et nescio quas alias futilissimas excusationes. Cum quo gravius agere non audeo, propterea hidden by binding[a]a hidden by binding quod criminalis actio adhuc in manibus eius pendet. speroque novas ad illum a regia maiestate litteras datas iri, de quibus in superioribus meis E encrypted EE encrypted , L encrypted LL encrypted et M encrypted MM encrypted scripsi. Ac quoniam in his regiis, quas cardinalis ille praemit, nominationes duae ad Reverendissimae Amplitudinis Tuae ecclesiam petuntur, quarum alteram Conarski quendam ms. quidam(!) quendamquendam ms. quidam(!) Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)reverendissimi domini PlocensisSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69) familiarem habiturum audio, veritus ne propterea in suspicionem reverendissimo domino Plocensi veniam, quasi nollem eas hidden by binding[s]s hidden by binding nominationes expediri, et idcirco non usquequaque laborare, ut illae regiae litterae reddantur, cum aliter non possem, iure iurando me illi per litteras purgavi. Peristromata, quae eius pecunia empta, nuper ad ipsum cum nonnullis libris Reverendissimae Amplitudini Tuae inscriptis misi, iam salva Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVeneciasVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice perlata sunt et inde in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) brevi portabuntur. Inter libros illos cumprimis utilem et necessarium fore arbitror eum, qui praxim criminalem iuris canonici complectitur. Nam observatis documentis et formulis ipsius facile Reverendissima Amplitudo Tua extirpaverit, quicquid est zizaniarum in sua ecclesia eamque melius cognoscere et videre incipiet. Accepta iterum nova mittendi oportunitate plura huiusmodi mittam, quae Reverendissimae Amplitudini Tuae grata fore putabo. Breviarium Romanum novum cum libello de episcopo iam redditum arbitror, et Reverendissimae Amplitudini tuae non mediocriter placuisse, Id quod rescire ms. re scire(!) rescirerescire ms. re scire(!) cupio, ac quem finem Gedanensium nostrorum tumultuatio encrypted Citizens of Gdańsk GedanensiumCitizens of Gdańsk nostrorum tumultuatioGedanensium nostrorum tumultuatio encrypted acceperit. Gemmam stemmatis Reverendissimae Amplitudinis Tuae, quo me ipsa donavit, quodque mihi longe gratissimum est, iam para paper damaged[ara]ara paper damagedtam habeo inclusam in aureum sex prope ducatorum annulum. Hoc usurus sum semper ex hoc tempore. Sed, ut cetera non male, ita “G” - primum elementum nominis mei - pessime sculptum videtur. Sculpsit tamen is, qui primarius artifex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See habetur aureo Coronato. UUB, H. 154, f. 90r Si quando postea ditior fuero factus, novam forte sculpen paper damaged[lpen]lpen paper damageddam curabo, nunc ista sat superque bella est. Haec fere paper damaged[ere]ere paper damaged sunt, quae in mentem mihi modo scribenda veniunt. Ipse dominus Iesus, cui gloriose obviam itum est a populo et [...] paper damaged[...][...] paper damaged pueris The Jews HebraeorumThe Jews , perpetuo sospitet ac fortunet cum nostris omnibus Reverendissimam Amplitudinem Tuam, nunc morte devicta reg paper damaged[reg]reg paper damagednans in excelsis.

Reverendissimae Amplitudinis Tuae clientum nepotumque omnium infimus ac deditissimus Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar Hannouius paper damaged[ouius]ouius paper damagedKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

[1] On the margin annotation in Eric Benzelius’ hand Olaus Magni

[2] On the margin annotation in Eric Benzelius’ hand fort(asse) Regis et Reginae

36IDL 2820 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-04-26, PS 1545-04-27
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1599, p. 503-514

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1599, p. 503

Reverendissime Praesul, clementissime domine.

Plurimam salutem atque rerum omnium summam felicitatem a Domino Iesu Reverendissimae Amplitudini tuae usqe in sempiternum precor.

Ad humillimam servitiorum meorum commendationem.

Nihil non promptius usu fieri vel hic Franciscus Habicht Franciscus HabichtFranciscus Habicht argumento fuerit, qui quoniam saepe Romanum ante triverat iter, ad decimum octavum huius in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See sospes venit, id est quinquagesimo secundo die, quo a Reverendissima Amplitudine Tua discesserat. Gavisus sum in Franciscus Habicht hominisFranciscus Habicht adventu vehementer, non solum ob munera cf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lostque, quas attulit, sed etiam multo magis, quod Reverendissimam Amplitudinem Tuam cum omnibus suis recte valentem idem ipse tam brevi viderat. Ex quo insuper et alia non pauca cognovi, de quibus dicam inferius.

Nunc ad utrasque Reverendissimae Amplitudinis Tuae litteras eidem nuntio ad me datas paucis respondebo, quandoquidem haud ita pridem, nempe ad vicesimumoctavum diem Martii copiosissime ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam de omnibus rebus cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Rome, 1545-03-28, CIDTC IDL 2813scripsicf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS Rome, 1545-03-28, CIDTC IDL 2813. Ego quidem etiam divina benignitate sum incolumis, et hactenus semper fui. Quod autem post cf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS 1544-09-07, CIDTC IDL 6469, letter lostmeascf. Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS 1544-09-07, CIDTC IDL 6469, letter lost septima Septembris datas tardius alteras miserim, indicavi postea causas. Quae quoniam Reverendissimae Amplitudini Tuae adeo non satifsecerunt, ut potius me feriatum crediderit, omissis excusationibus eius silentii, iam veniam peto. Novit tamen Deus ferias meas, qui cotidianis precibus nec paucis lacrimis rogatus, adhuc tamen in votis, me has tamen habere vult, quam in re, desideratas, non ad inhonestum aliquod otium, sed studia meliora.

Figuratum argentum et mihi fuit supramodum gratum, et reverendissimo domino ω encrypted ωω encrypted . Cui passionis Christi, Adae et Evae in uno ac figurarum ex Apocalypsi simulacra in altero numo Reverendissimae Amplitudinis Tuae nomine dedi, non expiscatis iis litteris, quas ipsa BCz, 1599, p. 504 de oratione pacis ad illum paulo post huius nuntii egressum se dare constituisse scribit. Cum inspexisset argentum, laeto plane vultu egit hidden by binding[it]it hidden by binding magnas gratias Reverendissimae Amplitudini Tuae, cui et vicissim hidden by binding[im]im hidden by binding egregium aliquod monumentum istorum artificum se missurum altero nuntio dixit, et mihi primu hidden by binding[u]u hidden by bindingm omnem benevolentiam promisit. Multum is Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRo hidden by binding[o]o hidden by bindingmaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See potest, et quoniam vicarium quoque summi pontificis agit, cum litterae novae F encrypted FF encrypted allatae fuerint, de quibus iam per hunc nuntium M encrypted MM encrypted ad me scripsit hidden by binding[sit]sit hidden by binding, omnibus modis curabo, ut in * encrypted ** encrypted iudex encrypted iudexiudex encrypted adiungi hidden by binding[i]i hidden by bindingtur. Quo quid fuerit conducibilius? Respondebit hidden by binding[it]it hidden by binding, cum Reverendissimae Amplitudinis Tuae litteras acceperit, quas dixit hidden by binding[it]it hidden by binding iam in itinere esse. Eo tempore et ego de illo pau hidden by binding[au]au hidden by bindingca(?) scribam.

Nuntium hunc ad illum non adduxi hidden by binding[xi]xi hidden by binding, veritus, ne per eum de hac Σ encrypted ΣΣ encrypted cum ω encrypted ωω encrypted familiaritate Π encrypted ΠΠ encrypted ceterique certiores fierent. Atqui Davidis hidden by binding[s]s hidden by binding pugnam cum Golia procuratori meo Gaspari Paga[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingno, cuius cotidiana opera utor, et immolationem Isaac reverendissimo domino Ennio titulo Sancti Angeli cardinali Verulano dare statui. Cui praesens a Ѧ encrypted ѦѦ encrypted , antequam hidden by binding[quam]quam hidden by binding hinc proficisceretur, diligenter sum commendatus hidden by binding[us]us hidden by binding. De quo non parva spes est, ut aliquando B encrypted BB encrypted su[c]cedat. Ѧ encrypted suc hidden by binding[c]c hidden by bindingcedat. Ѧsu[c]cedat. Ѧ encrypted autem adeo diligit, ut eum non sine lacri hidden by binding[i]i hidden by bindingmis a se dimiserit. Si successionem illam encrypted successionem illamsuccessionem illam encrypted Deus concesserit, alius proculdubio erit Ѧ encrypted ѦѦ encrypted color eiusque hidden by binding[que]que hidden by binding omnium rerum status.

Imaginem vero Reverendissimae Amplitudinis Tuae hidden by binding[uae]uae hidden by binding solum mihi reservabo eamque etiam in gemmam sculpendam curabo ad eum modum, quo signa solent hidden by binding[nt]nt hidden by binding, demptis tantum coloribus, quo in annulum cum gemma inclusa subinde in cera reddi possit. Non tamen ad meum usum, sed perfectam statim ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam mittam, quo si placuerit, plures BCz, 1599, p. 507 huiusce generis cum aliorum quoque imaginibus, quas vel fusas itidem, vel depictas Romam mittendas putaverit, ut hic fiant, per me curare queat.

Stemma suum mihi condonatum iam sculptum et annulo inclusum habeo, quo et usus sum in obsignandis superioribus novissimis litteris meis. Nihilominus et argenteum alterum, quod ad me Reverendissima Amplitudo Tua misit, gratissimum mihi fuit. Est enim profecto scite etiam sculptum et utriusque mihi erit commodus et necessarius usus. Quare pro hac tanta Reverendissimae Amplitudinis Tuae benevolentia atque his ipsis muneribus, quas potest, poteritque umquam mea tenuitas, ago gratias. Porro, cur nullum ex his argenteis figuratis orbibus vel dederim, vel dare constituerim H encrypted HH encrypted , ea est causa, ob quam me nec litteras Σ encrypted ΣΣ encrypted ei reddidisse, in posterioribus meis scripsi. Idque mihi cavendum arbitror, quamdiu Z encrypted ZZ encrypted Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See manserit, praesertim cum iuxta consilium meum illi quoque per F encrypted FF encrypted litteras tum R. encrypted R.R. encrypted , tum * encrypted ** encrypted mecum tractando committetur, quemadmodum per hunc nuntium M encrypted hunc nuntium Mhunc nuntium M encrypted ad me scripsit. Si quid autem aliter Reverendissimae Amplitudini Tuae videbitur, scire cupio.

Breviarium et libellum de episcopo etsi iam dudum miserim, tamen quoniam nondum ad Reverendissimam Amplitudinem Tuam venerant, veritus, ne interciderint, alterum breviarium huic nuntio ferendum dedi. Cui adiunxi Novum Testamentum veteris translationis ex postrema pulchrerrima editione cum satis commodis et eruditis annotationibus. Ad haec praxin criminalem iuriscanonici. Quam etsi iam semel quoque ante miserim cum aliis nonnullis libellis inclusis in capsulam peristromatam or peristromatumperistromatamperistromatam or peristromatum reverendissimi domini Plocensis, tamen quoniam timeo, ne itidem tardius reddatur, prior illa, quae minutioribus characteribus, sicque non perinde commodis, Reverendissimae Amplitudinis Tuae caligantibus oculis edita BCz, 1599, p. 508 est, iterum eandem mittendam putavi, in spem ve hidden by binding[ve]ve hidden by bindingniens, quod non argumento tantum, sed etiam ipso charac hidden by binding[ac]ac hidden by bindingtere Reverendissimae Amplitudini Tuae valde placebit, quamvis hidden by binding[s]s hidden by binding iam aliquamdiu in alterius cuiusdam fuerit usu hidden by binding[u]u hidden by binding. Nanam or NavamNanamNanam or Navam enim huiusmodi editionis non reperi. Eo accessit et libellus regularum cancellariae. Quarum iam aliquoties in meis litteris mentionem feci et postea quoque facturus sum. Ut igitur Reverendissima Amplitudo Tua cognoscat, cuiusmodi sint, eas nunc ad se mittendas iudicavi. Novi Testamenti character tenuis est, maxime vero annotationum. Quare si Reverendissimae Amplitudinis Tuae oculis non servierit, quaeso illum hidden by binding[m]m hidden by binding suo oeconomo, domino Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)Ioanni LanghannioIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143), donare ve hidden by binding[e]e hidden by bindinglit. Ioannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143)CuiIoannes Langhannius (Jan Langhannigk, Ioannes Lang) (†1567), 1532-1559 parish priest in Heilsberg; 1541-1547 administrator on the bishop's estates; 1541-1555 Guttstadt honorary canon; 1560 Frauenburg canon (SBKW, p. 143) ea de re scripsi.

Mitto praeterea procuratorium ad accipiendam possessionem decanatus et canonicatus atque praebendae Reverendissimae Amplitudinis Tuae collegiatae ecclesiae in Gutstat hidden by binding[at]at hidden by binding, quemadmodum fieri voluit, quod et generalius con hidden by binding[n]n hidden by bindingscribendum curavi, extensum ad quaecumque alia etiam hidden by binding[am]am hidden by binding sacerdotia. Pro his iam, utut possum, immortales Reverendissimae Amplitudini Tuae ago gratias. Sunt enim nequaquam contemnenda et mihi pror ms. s(!) rr ms. s(!) sus gratissima. Multa enim de hac collegiata ecclesiae ex hoc nuntio didici, qui ni hidden by binding[i]i hidden by bindinghil non novit referre. Is sane talis est, qualem Reverendissima Amplitudo Tua scribit, nempe minus technites. Ego omni hidden by binding[ni]ni hidden by binding mea diligentia et per subornatos etiam homines indagare non potui, soliusne voti causa Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See iverit, an potius a Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) fautoribus missus esset.

Multa quidem ipse coram multis, nedum me hidden by binding[e]e hidden by binding solum, de Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) turpissime apud ecclesiam cum scor hidden by binding[or]or hidden by bindingto suo exacta vita pro paper damaged[ro]ro paper damagedfessus est. Quae si testimonia hidden by binding[ia]ia hidden by binding comprobar paper damaged[r]r paper damagedentur, reum proscriptum peragerent citra hidden by binding[a]a hidden by binding ullam disputationem. Cum et hoc addidit, quod ab hidden by binding[b]b hidden by binding eo tempore, quo apud ecclesiam ipse nuntius vixit et hidden by binding[t]t hidden by binding Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) atque decano Leonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175)NidderhoffLeonard Niederhoff (*ca. 1485 – †1545), doctor of both canon and civil law, friend of Nicolaus Copernicus and executor of his will; studied in Cracow, Leipzig and Rome, where he obtained a doctoral degree; from 1511 parish priest of St. Bartholomew's Church in Gdańsk (Danzig); from 1515 Canon of Ermland (Warmia), and from 1519 Canon of Dorpat; from 1532 Dean of the Ermland Chapter; he also had a canonry in Kulm from which he resigned in 1533. In 1530, after Dantiscus' resignation, became a parish priest of the Blessed Virgin Mary Church in Gdańsk (KOPICZKO 2, p. 231; SBKW, p. 175) famulatus est BCz, 1599, p. 509 ipsumque proscriptum novit, quod esse, dicit, amplius decem annorum tempus, numquam viderit eundem proscriptum sacrificantem aut ad sacram accedentem sinaxim. Deliberaram igitur cum meis procuratoribus in testem hunc latorem producere. Sed cum nec ab aliorum quorundam apud ecclesiam maledictis temperaret, et a Reverendissima Amplitudine Tua esset carcere aliquamdiu afflictus, nec satis adhuc comperissem anne certis de causis ab adversariis ita loqui instructus esset, satius postea nobis visum est citra iudicialem interrogationem illum dimittere, ne forte in testem productus, mutatis verbis, ut est versipellis, nostram potius causam, quam adversarii, deteriorem faceret.

Et haec altera fuit causa, cur illum in nonum usque diem penes me in hospitio tenuerim victumque ei gratuito praebuerim. Altera erat, quod interim recentiores illas litteras Reverendissimae Amplitudinis Tuae, de quibus scribit superventuras, speraverim, quo ad eas simul mox respondissem. Maxime vero propter negotium domini R encrypted RR encrypted , in quem iam translatio encrypted encrypted facta est, et in hanc rem supplicatio expedita, ita ut supersit tantum citationis encrypted citationiscitationis encrypted expeditio contra X encrypted contra Xcontra X encrypted , quae in duorum dierum spatio expediri poterit, nondum tamen expediendam putavi, cum non nisi publice queat, donec cognovero, quem successum brachii s(aecularis) executio habuerit, ac quomodo sese in eo + encrypted ++ encrypted cum ceteris gesserit. Hoc enim promittit Reverendissima Amplitudo Tua se mihi celeriter scripturam. Si tardaverit, ego nihilominus omnia huius rei ad se mittam, ne quid morae amplius interponatur.

De centum ducatis mihi sine illis triginta a Fuggaris solutis, qui Fridwalt missi erant, ante iam non semel scripsi et de ** encrypted **** encrypted atque * encrypted ** encrypted , quarum or quorumquarumquarum or quorum adhuc idem est omnino status, quem in posterioribus meis pridie BCz, 1599, p. 510 Dominicae Palmarum descripsi superinscribeddescripsidescripsi superinscribed, nisi quod Π encrypted ΠΠ encrypted dominum Mikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201)Loca encrypted LocaLoca encrypted Mikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201) iam in iudicium vocaverat encrypted iudicium vocaveratiudicium vocaverat encrypted ob id, ne cum adhuc in * encrypted ** encrypted non hidden by binding[on]on hidden by bindingdum pronuntiatum sit, sed propter defensorum suorum inter hidden by binding[r]r hidden by bindingcessionem in sententiae termina inchoata pendeat, se victum palam fateatur. Atqui utinam mo hidden by binding[o]o hidden by bindingdo celeriter adsint novae F encrypted FF encrypted litterae, facile spero iudicium iterum impellemus, quo, lata tandem secundum P encrypted PP encrypted sententia, cunctis simul aliis omnium litibus ** encrypted **** encrypted pendentibus optatus finis imponatur. Domino M encrypted MM encrypted iterum scribo ilius respodens, privatim et L encrypted L or ILL or IL encrypted . Quibus et dominus Loca encrypted LocaLoca encrypted scribit, itemque Reverendissimae Amplitudini Tuae. Cui et Ѧ encrypted ѦѦ encrypted , verum brevissime, propterea quod iam iam erat impensurus equos, tenui admodum a B et cardinalibus viatico encrypted B et cardinalibus viaticoB et cardinalibus viatico encrypted adiutus, quemadmodum postea ipse latius ex itinere scribet. Difficile est, quanto me dolore affecerit eius discessus, cum praeter ipsum tam commodus et sincerus ami hidden by binding[mi]mi hidden by bindingcus Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See nullus mihi reliquus manserit. Perferendum tamen erat, quod Deo placuit.

Paucis diebus anteque(!) instead of antequamanteque(!)anteque(!) instead of antequam hinc profectus est, acceperat a duce Prussiae Σ encrypted duce Prussiae Σduce Prussiae Σ encrypted vicino subdolas et fucatissimas l[it]teras. Cardinalis Bembus cupiens eius opera confirmatorium diploma impiae scholae, quam ex sacrilegiis aed[i]ficat, a sede apostolica obtinere, missis in eius expediti[o]nem trecentis ducatis encrypted lit hidden by binding[it]it hidden by bindingteras. Cardinalis Bembus cupiens eius opera confirmatorium diploma impiae scholae, quam ex sacrilegiis <a>edi hidden by binding[i]i hidden by bindingficat, a sede apostolica obtinere, missis in eius expeditio hidden by binding[o]o hidden by bindingnem trecentis ducatisl[it]teras. Cardinalis Bembus cupiens eius opera confirmatorium diploma impiae scholae, quam ex sacrilegiis aed[i]ficat, a sede apostolica obtinere, missis in eius expediti[o]nem trecentis ducatis encrypted . Et paratus erat is cardinali[s] encrypted is cardinalis hidden by binding[s]s hidden by bindingis cardinali[s] encrypted de eo statim cum B encrypted BB encrypted agere expeditumque suo cum re[s]ponso ad ducem encrypted expeditumque suo cum res hidden by binding[s]s hidden by bindingponso ad ducemexpeditumque suo cum re[s]ponso ad ducem encrypted mittere, nisi quodam divino instinc hidden by binding[c]c hidden by bindingtu prius Ѧ encrypted ѦѦ encrypted ad se vocasset recordatus, quod quodam tempore (id erat cum invitatoriarum litterarum encrypted litterarumlitterarum encrypted ad hanc scholam exemplar tipis excusum Σ Romam encrypted hanc scholam exemplar tipis excusum Σ Romamhanc scholam exemplar tipis excusum Σ Romam encrypted mise hidden by binding[e]e hidden by bindingrat) multa de eadem ista schola et ipso duce encrypted schola et ipso duceschola et ipso duce encrypted lo hidden by binding[o]o hidden by bindingcutus secum fuisset. Qui, veniens, cum iterum ei hidden by binding[i]i hidden by binding copiosius clariusque omnia explicasset, facile istius fra[fra]dulenter et in perniciem totius Prussiae petiti diploma[tis] encrypted istius frafra hidden by binding[fra]fra hidden by bindingdulenter et in perniciem totius Prussiae petiti diplomatis hidden by binding[tis]tis hidden by bindingistius fra[fra]dulenter et in perniciem totius Prussiae petiti diploma[tis] encrypted BCz, 1599, p. 511 concessionem impedivit encrypted concessionem impedivitconcessionem impedivit encrypted , ita ut ei idem cardinalis encrypted idem cardinalisidem cardinalis encrypted maximas etiam gratias ageret. De quo procul dubio plura ex itinere scribet Ѧ encrypted ѦѦ encrypted , et ego fortassis quoque postea, per nuntium minus suspectum.

Novi, quod hinc scribam, nescio. Praeter Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of UppsalaѦ encrypted ѦѦ encrypted Olaus Magnus (Olof Månsson, Olaus Magni) (*1490 – †1557), Swedish historian and geographer, brother and successor of Johannes archbishop of Uppsala complures alii adhuc cotidie hinc sese ad concilium conferunt serenissimi domini nostri mandato. Quo ante pauculos dies quartus quoque Sedis Apostolicae legatus, Reginald Pole (*1500 – †1558), the last Catholic archbishop of Canterbury; 1537 cardinal-deacon of Ss. Nereo ed Achilleo; 1540 - of Ss. Vito, Modesto e Crescenzia, and S. Maria in Cosmedin; 1555 cardinal-priest of S. Maria in Cosmedin; 1556 archbishop of CanterburyReginaldus PolusReginald Pole (*1500 – †1558), the last Catholic archbishop of Canterbury; 1537 cardinal-deacon of Ss. Nereo ed Achilleo; 1540 - of Ss. Vito, Modesto e Crescenzia, and S. Maria in Cosmedin; 1555 cardinal-priest of S. Maria in Cosmedin; 1556 archbishop of Canterbury Anglus, cardinalis, profectus est on the marginprofectus estprofectus est on the margin. Hispani et Galli adhuc in itinere esse feruntur. Quid sperandum, hucusque sane incertum. Sunt, qui arbitrantur, concilium hoc ioco quidem coeptum, sed tamen serio prosecutum iri. B encrypted BB encrypted in timore esse videtur, nam et auxit custodias, et vigilantiores esse iussit, et nepotem suum modernum Alessandro Farnese (*1520 – †1589)Regni Poloniae protectorem encrypted Regni Poloniae protectoremRegni Poloniae protectorem encrypted Alessandro Farnese (*1520 – †1589) per equos dispositos ad A encrypted AA encrypted misit. Aliud nihil est.

De perspiciliis fere oblitus sum scribere. Nasalium mitto paria quattuordecim, selecta a viro quodam, qui Reverendissimam Amplitudinem Tuam uno atque altero tantum anno superat. An placebunt, nescio. Meliora certe reperiri nunc Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See non poterant. Atqui ex eo genere perspiciliorum, quae manu ob oculos ponuntur, nulla prorsus hoc anno apud nos venalia inveniuntur. Cum enim ex Gallia afferri soleant, bella obstitere, quominus allata ... illegible...... illegible sint. Operae pretium igitur fuerit ea alibi quaerere et, si postea aliquando Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See quoque adferentur, coëmam.

Cetera de me aliisque nonnullis rebus Reverendissima Amplitudo Tua ex hoc latore intelliget, qui si re vera ab adversariis Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See missus non est, sed tantum religionis ergo huc venit, quemadmodum simulat, omniaque illi a me tradita salva pertulerit in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiamPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland usque, erit utique benevotentia Reverendissimae Amplitudinis Tuae non indignus. Cui et utilis aliquando fuerit, si quae res celerem nuntium Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See desideraverit. Petiit a me ultra victum coronatum mutuo, quem illi dedi BCz, 1599, p. 512 ea lege, ut in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiamPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland veniens omnino reddentur hidden by binding[tur]tur hidden by binding, si id voluerit Reverendissima Amplitudo Tua.

Quam cum omnibus n(ost)ris hidden by binding[is]is hidden by binding a Deo in optima valetudine, ac summae felicitatis hidden by binding[s]s hidden by binding flore perpetuo conservari exopto.

Reverendissimae Ampliudinis Tuae clientum nepotumque omnium infimus ac deditissimus hidden by binding[us]us hidden by binding Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)Gaspar Hannovius hidden by binding[ius]ius hidden by bindingKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)

Postscript:

BCz, 1599, p. 505

Velim quidem etiam, Reverendissime Praesul, ut si ex argenteis illis fusilibus orbibus plures Reverendissima Amplitudo Tua habuerit hisque commode carere posset, aliquot adhuc per aliu<m> quendam nuntium mitteret ad me Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See ad demerendum illis et alios nonnullos homines, qui utiles et necessarii mihi fuerint. Est enim res elegans et honesta, nec magni admodum pretii. Exiturus erat heri a nobis hic tabellarius, sed quoniam Dominica erat dies, non poterant parari et confici omnia. Nec satis felix esse fere solet iter, quod eo die inchoatur et carpitur.

Iterum iterumque prosperrime valeat Reverendissima Amplitudo Tua.

Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, 27 Aprilis 1545.

37IDL 7039     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, 1545-04-27 Letter lost
            received 1545-08-06
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 2869: Cum longissimas Reverendissimae Amplitudinis Tuae litteras 27 Aprilis datas sexto demum Augusti accepissem
38IDL 7040     Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU, 1545-05-01 Letter lost
            received 1545-08-13
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 2869: Cum longissimas Reverendissimae Amplitudinis Tuae litteras 27 Aprilis datas, sexto demum Augusti accepissem, ac mox deinde 13 eiusdem alteras breviores, quae principem diem Maii asscriptum habent
39IDL 2828 Kaspar HANNAU to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1545-05-09
            received Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-23

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1599, p. 529-538

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1599, p. 529

Reverendissime Praesul, clementissime domine.

Perpetuam incolumitatem summa cumulatam felicitate ab ipso Domino Iesu Reverendissimae Amplitudini Tuae ex animo precor.

Ad humillimam servitiorum meorum commendationem.

Cum XVIII praeteriti Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See veniens Franciscus Habicht Franciscus HabichtFranciscus Habicht reddidisset mihi Reverendissimae Amplitudinis Tuae cf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Kaspar HANNAU 1545-01-09, CIDTC IDL 6468, letter lost et quicquid ei praeterea datum erat, mansit apud me diebus decem. Non enim voluit diutius, me quoque assentiente, cum scriptis iam responsis emptisque rebus, quas fert, omnibus, cur longius commoraretur, non esset. Exiturus ergo hinc erat ipso decimo die, sed arrestatus a Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220), testimonium secundum ipsum ferendi causa perstitit adhuc diebus quinque, hoc e written over uuee written over ust usque ad secundum Maii.

Venerat quidem mihi ante in mentem, ut Franciscus Habicht illumFranciscus Habicht ego secundum capitulum testimonium dicere curarem, quandoquidem turpissimam Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptiAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) vitam a decemetseptem(!) annis exacte novit deque ea multa saepe et mihi, et aliis nonnullis recensuit, sed homini nondum satis fidebam, et istius Romanae curiae praxis hoc fert, ut qui in reum criminis testimonium publice dixerit, is inficiante reo, quod testatus in illum est, etiam quaestionum tolerantia defendat, et usque, dum convenire inter illum reumque coeperit, aut in carceris custodia maneat, aut duorum triumve millium vades det, qui eum ab Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See interea non discessurum in iudiciumque vocatum semper iturum promittant.

Atqui hic Franciscus Habicht FranciscusFranciscus Habicht unamecum certe vel trium tantum ducatorum vadem haud reperisset, in carcerem igitur inclusus, dicto testimonio, vix etiam post unum atque alterum mensem inde dimissus fuisset, cum facilis coniectura sit Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) non nisi post longissimam altercationem elusasque omnes suas fautorumque suorum artes et interpositas preces verum esse testimonium illius fateri voluisse. Huc accessit magna dubitatio, an et in eculeo constans futurus esset, testimonium suum semper asseverando. Quod si accidisset, Franciscus Habicht ipseFranciscus Habicht quidem mite tortus fuisset, Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) autem gravissime secundo loco. Sed quis se huic periculo committeret aut hunc miserculum in tantas angustias induceret? Dimittendum igitur iudicavi non productum. Ut autem a Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) produceretur, id vehemenBCz, 1599, p. 530ter optabam, in quacumque esset lite. Posset enim tum sine supra hidden by binding[ra]ra hidden by bindingscripto tumultu liberrime in Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)illumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) dicere, ad nostra rogata primum hidden by binding[imum]imum hidden by binding respondens, quicquid de ipso cognitum haberet. Quod qua ratio hidden by binding[o]o hidden by bindingne secundum curiae praxim fit et longum fuerit commmemo hidden by binding[o]o hidden by bindingrare et supervacaneum. Cum itaque arrestatus fuisseta hidden by binding[a]a hidden by binding Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptoAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220), ut ab ipso produceretur, mirifice gavisus sum, sic(?) hidden by binding[ic(?)]ic(?) hidden by binding omnino futurum confidens. Franciscus Habicht FranciscusFranciscus Habicht autem valde timens hidden by binding[ns]ns hidden by binding, ne citra maximam offensionem Reverendissimae Amplitudinis Tuae a Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscripto hidden by binding[to]to hidden by bindingAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) produci non possit, turris adhuc memor, in quo ante suum ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland discessum mendacii poenas dederat, cum in platea depraehensus post arrestationem a proscripto interro hidden by binding[o]o hidden by bindinggaretur, quale secundum ipsum testimonium dicturus esset se hidden by binding[e]e hidden by binding contra Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capitulumErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) et Mikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201)Nicolaum LokaMikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201) produceretur, et superinscribedetet superinscribed an non inter cetera nosset, quod et proscriptus, et bonis beneficiisque omnibus privatus, et canonicatus eius Nicolao Loka collatus hidden by binding[tus]tus hidden by binding esset, qui et reditus caperet.

Tum Franciscus Habicht FranciscusFranciscus Habicht , primum multis maledictis ob arrestationem Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptumAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) incessans hidden by binding[s]s hidden by binding, deinde, numquid aliud ferre possum testimonium, inquit, nisi flagitiosissimam vitam tuam longe celeriorem proscrip hidden by binding[crip]crip hidden by bindingtionem meruisse? Pro te quod dicam, nihil habeo, in te vero prope infinita, et de Mikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201)Nicolao LokaMikołaj Loka (Mikołaj Lok) (†1569), collaborator of Stanisław Hozjusz as royal secretary; in 1545-1547 he stayed in Rome; in 1540 nominated as a canon of Ermland, and confirmed in 1542; 1547 - Poznań; 1560 abbot of the Cistercian monastery in Oliwa; 1550 envoy to the Prussian diet on behalf of King Sigismund II August (SZORC 1990, p. 331; KOPICZKO 2, p. 201) quod quaeris, peni hidden by binding[i]i hidden by bindingtus me latet.

Hac responsione deterritus Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) non est ausus illum producere, sed abire iussit. At quo hidden by binding[o]o hidden by bindingniam productus mirabiliter profuisset causae nostrae, multis coronatis redemptam vellem hanc incautam eius responsio paper damaged[io]io paper damagednem. Cur vero Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)proscriptusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) Franciscus Habicht eumFranciscus Habicht producere decreverat, fuit non, quia arbitraretur causam suam meliorem fore hidden by binding[e]e<