Liczba odwiedzin: 9943
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

Wiersz #48

Ionas propheta
napisany shorty before 1535-05-04 pierwodruk 1577

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w. or early 17th-century, B. Ossol., 168, k. 262r-262v
2kopia język: łacina, combination of the longer and shorter versions of the poem, contaminated by the numerous variants and omissions, XVI w. or early 17th-century, B. Ossol., 168, k. 257r-257v
3kopia język: łacina, XVII w., B. Ossol., 334, s. 495r–496r
4kopia język: łacina, XVII w., BG PAN, 724, k. 84r–85r
5kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6553, k. 427v
6kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 334, k. 502r
7kopia język: łacina, XVII w., BG PAN, 821, k. 2r-v
8kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 51 (TN)
9kopia język: niemiecki, translation, XVII w., РГБ, Fonds 68, 341, k. 6v
10kopia język: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 725, k. 74a–b
11kopia język: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 831, k. flyleaf of front cover and page unnumbered (protective) recto before f. 1
12kopia język: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 838, k. 16
13kopia język: niemiecki, translation, XVII w., BG PAN, 907, s. 70


Podstawy źródłowe - stare druki:
1ŁASICKI 1577 Posnania (Praedictio ruinae Gedani) s. p. [1] unnumbered after p. Cv (in extenso, shorter version)
2SAMOSTRZELICKI (Praedictio ruinae Gedani) s. I iii + 2 pages unnumbered (in extenso)
3FRIEDWALD 1579 (Vaticinium reverendissimi domini Johannis Dantisci Episcopi olim Varmiensis ad charam patriam regiam civitatem Gedanensem pie scriptum) s. A iii r-v (in extenso, shorter version)
4ŁASICKI 1579 (Ein Prophecey vom Untergang der Stat Dantzig vom Johanne Dantisco des Polnischen Königes Sigismundi Secretario der auch nachmals Bischoff zu Varmia gewesen im Jar Christi 1530 beschrieben) s. F iii + 2 p. unnumbered (niemiecki przekład, shorter version)
5SCHRÖER s. A3 r (in extenso, shorter version)
6AURIMONTANUS 1638 s. a2v-a4r (in extenso)
7AURIMONTANUS 1649 s. A2[c]-C3 v (polski przekład, Hiacynt PRZETOCKI; in extenso)
8SCHUPP 1657 s. C ii v (ekscerpt, l. 1-16; ekscerpt język: niemiecki przekład, l. 1-16)
9SCHUPP 1701 s. 358 (ekscerpt)
10Nachricht (Vaticinium Ruituri Gedani) s. 3 (in extenso, shorter version)
11JANOCKI 1753 s. 73-74 (in extenso)
12DANTISCUS 1764 (Ionas propheta) s. 138-141 (in extenso)

Publikacje:
1WISZNIEWSKI 1844 s. 246-248 (in extenso)
2SYROKOMLA (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
3KONDRATOWICZ 1872 (Jonasz prorok, o zniszczeniu Gdańska) Nr 1, s. 335-338 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
4KONDRATOWICZ 1875 s. 278-280 (polski przekład, Władysław SYROKOMLA)
5TOEPPEN 1881 (Vaticinium reverendissimi Dom. Johannis Dantisci, Episcopi olim Varmiensis, ad charam patriam, regiam civitatem Gedanensem, pie scriptum) Anhang I. Gedichte, Nr 6, s. 368 (in extenso)
6DANTISCUS 1938 (Jonasz prorok) Nr 14, s. 174-178 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
7Dantisci Carmina (Ionas propheta) Nr 29, s. 162-165 (in extenso)
8NADOLSKI 1976 (Jonasz prorok, czyli przepowiednia upadku Gdańska) s. 83-85 (polski przekład, Jan Michał HARHALA)
9SKOLIMOWSKA 2016 Vaticinium (Ionas Propheta) s. 109-113 (in extenso, shorter version)
Pełny tekst dostępny tylko po zalogowaniu