» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Full text

List Database Full text

Results found: 53

preserved: 38 + lost: 15

1IDL  197 Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS, Thorn (Toruń), 1524-02-21


Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1596, p. 149-152
2IDL  199 Maciej DRZEWICKI to Ioannes DANTISCUS, Gdańsk (Danzig), 1524-03-12
            received [Madrid], [1524]-11-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 249, p. 67- 68
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8239 (TK 1), part 1, p. 1-3 after f. 17

Prints:
1Starożytności p. 66, Bez daty (excerpt in Polish translation)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 249, p. 67

Venerabilis domine, frater in Christo dilecte.

Salutem in Domino et felicitatem.

Licet tu exsistas rarus in scribendo, tamen ego, qui tibi dudum singulariter afficior tibi scribere numquam gravabor.

Scias me hic in Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic Leaguedomo tuaGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League esse et vices tuas, quam diu hic sum, supplere cum tuo commendario Urbanus Ulrici (Urbanus Ulrich) (†1543/1544), 1499-1503 studied in Rostock, promoted magister artium; Before 1530 - temporary administrator (commendarius) of the parish of the Blessed Virgin Mary's Church in Gdańsk (Ger. Danzig); 1526 - Gdańsk judicial vicar of Włocławek bishop and parish priest of St Barbara's Church in Gdańsk; 1536 - parish priest of the Church of Blessed Virgin Mary in Gdańsk. (AT, XII, 132, 149; XIV, 803; XV, 4-5, 34, 217; XVIII, 218, 408; RAG, Repertorium Academicum Germanicum. URL: http://www.rag-online.org/gelehrter/id/-1841810725)UrbanoUrbanus Ulrici (Urbanus Ulrich) (†1543/1544), 1499-1503 studied in Rostock, promoted magister artium; Before 1530 - temporary administrator (commendarius) of the parish of the Blessed Virgin Mary's Church in Gdańsk (Ger. Danzig); 1526 - Gdańsk judicial vicar of Włocławek bishop and parish priest of St Barbara's Church in Gdańsk; 1536 - parish priest of the Church of Blessed Virgin Mary in Gdańsk. (AT, XII, 132, 149; XIV, 803; XV, 4-5, 34, 217; XVIII, 218, 408; RAG, Repertorium Academicum Germanicum. URL: http://www.rag-online.org/gelehrter/id/-1841810725), viro bono, sed revera esset necessarium, ut aliquando huc ad aliquot dies venires, nam a multis desideraris probis. Johann von Höfen (Johannes Flachsbinder) (†1528), father of Ioannes DantiscusPaterJohann von Höfen (Johannes Flachsbinder) (†1528), father of Ioannes Dantiscus tuus, Simeon senex, hic mecum est, bonus senex et politus cupitque, ut omnia in bono statu essent ad urbem et ecclesiam pertinentia, sed etiam nonnihil passus est calamitatis, tunc quando tumultus, dum in dote tua essem, adversus me motus fuerit a plebe vili. Detinueram enim unum pseudosacerdotem ortum ex PomeraniaPomeraniaPomerania, in praesentia mea publice haeresim profitentem et temerarie docentem, et servavi eum per noctem domi in cellario volens adveniente reverendissimo domino Jan Łaski (Ioannes de Lasco) (*1456 – †1531), 1503-1513 Grand Chancellor of the Kingdom of Poland, 1510-1531 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland (PSB 18, p. 229-237 ; TAFIŁOWSKI 2007)archiepiscopoJan Łaski (Ioannes de Lasco) (*1456 – †1531), 1503-1513 Grand Chancellor of the Kingdom of Poland, 1510-1531 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland (PSB 18, p. 229-237 ; TAFIŁOWSKI 2007) de eodem disponere, quod aequitas suasisset. Mane autem donec missam legerem tumultus ortus est nonnullis laicis eiusdem sectae Luterianae tutoribus et nonnullis sacerdotibus et religiosis instigantibus. Et dum exivissem ecclesiam comitatus proconsulibus, quibus eum sacerdotem haereticum in manus dederam, ecce ille tumultus venit ad postes domus et vi conabatur postes effringere clamore magno edito. Mei tamen prohibuere ostii effractionem et interim sacerdos ille, quem detinueram, exivit. Et ita motus cessavit. Ambrosius scriba tunc erat in dote, pauper adeo fuit deterritus, quod vix spirare potuerit.

Ecce Citizens of Gdańsk tuorum gentiliumCitizens of Gdańsk religiositas, nihil itaque proficere potui una cum reverendissimo domino Jan Łaski (Ioannes de Lasco) (*1456 – †1531), 1503-1513 Grand Chancellor of the Kingdom of Poland, 1510-1531 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland (PSB 18, p. 229-237 ; TAFIŁOWSKI 2007)archiepiscopoJan Łaski (Ioannes de Lasco) (*1456 – †1531), 1503-1513 Grand Chancellor of the Kingdom of Poland, 1510-1531 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland (PSB 18, p. 229-237 ; TAFIŁOWSKI 2007) in emendanda religione, et in emendandis pseudosacerdotibus et religiosis et vereor, quod post nostrum abitum res in deterius cedent, tu non multo offertorio gaudebis.

Ego magna commoditate usus sum, tuam domum inhabitans. Decrevi igitur et tribunal meum hinc auferre et alibi locare, nam nec officialis tutus est, et sacerdotes probi, quibus notio apud me era{n}t, nonnisi more Nicodemi propter metum ad me veniebant. Domini Gdanenses cupiunt, ut parochi cum eis maneant, et ubi non manserint, timent haeresim alas suas latius expansuram. Vescuntur multi carnibus et butyro, omnia in fide et non in operibus constituta esse credentes ad salutem. Orator ducis Megapolensis doctor senex, qui hic fuit, dicit se fuisse magistrum Martin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German ReformationLuteriMartin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German Reformation, quem a puero improbissimum novit et lenonem fuisse profitetur neque habere litteras ad doctrinam sufficientes, sed eum habere dicit quosdam litteratos, qui ipsi plus confingunt, quam ipse et adornant. Idem doctor dixit ante annum ipsum convenisse et vidisse et allocutum fuisse perquirendo, quomodo in errorem incidisset. Cui Martin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German ReformationQuiMartin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German Reformation sibi respondisset se nescire, quomodo BCz, 249, p. 68 incidisset, sed professus est, quod in nomine diaboli ordinem suscepisset et iterum reliquisset et postea iterum reassu<m>psisset et quod intelligat se male facere velleque libenter desistere, sed nequaquam se posse, unde est, quod conicio, ipsum spiritu maligno esse occupatum, quod sui non sit compos. Et idem spiritus malignus non quiescit discurrens alios inficiendo, dominium Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)magistriAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) totum iam infectum habetur et arae in Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaMonte RegioKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia demolitae unica reservata. Haec tibi scribere placuit, tu scribe aliquando meliora et Andrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549)reverendissimo domino PremisliensiAndrzej Krzycki (Andreas Cricius) (*1482 – †1537), humanist, neo-Latin poet, diplomat, correspondent of Erasmus of Rotterdam; in 1525 he took part in the negotiations leading to the secularisation of the state of the Teutonic Order; from 1504 Canon of Poznań (from 1511 Scholastic, from 1519 Provost); from 1512 Canon of Cracow, Scholastic of Płock, and secretary to the first wife of Sigismund I Jagiellon, Barbara Zápolya; 1515-1523 royal secretary; 1518-1530 Provost of the Chapter of St. Florian in Cracow; 1522-1525 Bishop of Przemyśl; 1525-1527 Bishop of Poznań; 1527-1535 Bishop of Płock; 1535-1537 Archbishop of Gniezno, Primate of Poland (PSB 15, p.544-549) nos commendes.

Maciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166)MathiasMaciej Drzewicki (*1467 – †1535), in 1486 accompanied Filippo Buonaccorsi (Callimachus), as his secretary, during his mission to emperor Frederick III of Habsburg. In 1515 took part in the First Congress of Vienna, and then (together with Rafał Leszczyński and Dantiscus) in a mission to Venice on Emperor Maximilian I's behalf; after 1488 Canon of Cracow, 1492 Royal Secretary, 1492-1505 Scholastic in Cracow, 1493 Cantor at the collegiate chapter in Sandomierz, 1496-1531 Scholastic at the collegiate chapter in Łęczyca, 1497, 1499 Grand Royal Secretary, 1498-1514 Provost at the collegiate chapter in Skalbmierz, 1499 - at St. Florian's in the Kleparz district in Cracow, 1500 Canon of Poznań, 1501-1511 Crown Vice-Chancellor, 1504 Bishop of Przemyśl, 1511-1515 Provost at the collegiate chapter of St. Michael at the Crown castle and Grand Crown Chancellor, 1513-1531 Bishop of Włocławek, 1531-1535 Archbishop of Gniezno and Primate of Poland, 1515 envoy of Emperor Maximilian I of Habsburg (together with Rafał Leszczyński and Ioannes Dantiscus) to Venice (PSB 5, p. 409-412; Urzędnicy 10, p. 166) Dei gratia episcopus Cuyaviensis

3IDL  201 Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-03-19


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, in secretary's hand, author's signature, BCz, 247, p. 13-14
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 460

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 258

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Hesterno die rediit ex urbe Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctor B paper damaged[B]B paper damagedorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) , litteras tamen et bullas provisionis nostrae de episcopatu Cracoviensi paper damaged[iensi]iensi paper damaged secum non attulit, praemiserat enim illas per dominum Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IostumIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304), ille vero paper damaged[o]o paper damaged Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandBarumBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland ex Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice reversurus misit illas per Andreolum suum, qui oneratus nonnullis capsis et rebus mercatoriis, venire hactenus huc non potuit, nec sub hac malignitate viae venire cito poterit. Quare mittimus obviam illi hos duos servos nostros, quibus commisimus, ut litteras et bullas nostras ab eo accipiant et ad nos quam celerrime afferant. Rogamus vos litteras praesentibus annexas reddatis domino Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IostoIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) et domino secretario me ex animo commendetis. Bene valete.

Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petrus episcopus PosnaniensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et vicecancellarius subscripsit

Postscript:

Hesterno die redditae sunt mihi tuae litterae et domini secretarii, quas illico Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginali maiestatiBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon praesentari curavi.

4IDL  195 Sigismund I Jagiellon to Lodovico ALIFIO & Ioannes DANTISCUS, s.l., [1524-03-25]


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, BNW, BOZ, 2053, TG 27, No. 3490, f. 148r-v
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 175-176
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 60r-v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 141r-v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 124, p. 204-205
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 64 (TN), No. 73, p. 201-203
7excerpt in Latin, 18th-century, BCz, 64 (TN), No. 74, p. 205-206
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 50, p. 66
9copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 118r-v

Early printed source materials:
1PRZYŁUSKI p. 801-802 (excerpt, from the beginning till iusta et honesta fuerint)

Prints:
1NIEMCEWICZ 2 p. 48-49 (Polish translation)
2AT 7 a.1524, No. 121, p. 111 (in extenso)
3Sumariusz No. 775, p. 98 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 3490, f. 148r

Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovico AlifioLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) et Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland

Nobiles fideles dilecti.

1524-03-24Hesterno die1524-03-24 allatae sunt nobis litterae Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IostiIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) ex Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariBarioBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari. Significat statum illum et omnes res recte habere nihilque adversi illic ortum praeter tumultum contra Iosuae, qui et ipse tandem est sopitus. Allatae sunt litterae a civitatibus Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariBarensiBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari et ModugnoModuniensiModugno, quibus fidem suam erga nos abunde testantur, quam et aliorum pariter Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Io stain[Io]Io stainstusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) declarat: esse vero magnas querimonias omnium subditorum adversus Iosuae et alios officiales petiturque cum illis iustitia ministrari, petitur confirmatio iurium et privilegiorum, petuntur boni et aequanimes officiales. Quae omnium prima erit illic cura vestra, ut videlicet compositis et sopitis rebus, si quae in perturbatione sunt, iustitiam unicuique ministretis et officiales tales constituatis, quorum probitas et fides spectata esset et populo essent ex sententia. Castellanum Barensem ipse Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IostusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) in officio reliquit idque non ab re fortassis neque sine consilio eorum, qui nobis bene volunt. Vos ... illegible...... illegible tamen illuc venientes id ita mutabitis et statuetis, quemadmodum ex usu nostro et illius status fore videbitur. Petunt a nobis ipsi subditi, ut Iosue et Franciscum de Crema aerarium Mogdunensem, ad standum sindicatui et respondendum unicuique de illatis iniuriis iuberemus; quod fieri voluimus et commisimus illis manere in Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bariarce BarensiBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari usque ad vestrum adventum. Vos vero curabitis, ut unicuique cum illis iustitia ministretur et querimoniis populi ac eius voluntati, quoad fieri potest, satis fiat.

De privilegiis confirmandis respondimus nos id facere velle, quod et vos eis illic polliceamini et transsumpta illorum nobis mittatis, quibus visis libenter confirmabimus, quaecumque iusta et honesta fuerint. Scripserunt etiam nobis executores testamenti illustrissimae olim dominae ducis, Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzamatrisIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza nostrae, de his quae egerunt post illius mortem et de legatis per illam. Quae tametsi nos in toto tenore nollemus, praesertim ea, quae Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforzaeius illustritasIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza, ut usufructuaria, alienare non potuit, tamen non reiciemus illos a spe, ne quid interim adversi molirentur, quod et vos faciatis; posthac vero per alium nuntium, et cum illic eritis, eis et vobis voluntatem nostram aperiemus.

Scripsit etiam nobis Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IostusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) de quodam mercatore transfuga, cuius debitum illustrissima olim domina Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzaduxIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza in se receperat. Clarius ab illo rem intelligetis, et si debitum erit iustum, illud exsolvi curetis. Et quia haec negotia Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandStatus BarensisBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland moram non patiuntur, volumus, ut vos absolvatis quam celerius, BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 3490, f. 148v omissis Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice et Ferrara, city northern Italy, capital city of the Province of FerraraFerrariaFerrara, city northern Italy, capital city of the Province of Ferrara, recta et praeterita urbe Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See, Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandBariumBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland proficiscamini et ibi, stabilitis et compositis prius rebus, quae sunt necessariae, Romam ad obeunda mandata nostra regrediamini, quod his negotiis, quae talem celeritatem non exigunt, parum officiet. Reliqua fidei et industriae vestrae committimus.

5IDL  196 [Sigismund I Jagiellon] & [Bona Sforza] to Lodovico ALIFIO & Ioannes DANTISCUS, s.l., [1524-03-25 or shortly after]


Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, BNW, BOZ, 2053, TG 27, No. 3505, f. 163r-v
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 176-177
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 63v-64r
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 142r-v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 131, p. 216
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 64 (TN), No. 78, p. 219-220
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 54, p. 70-71
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 119r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 307

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 125, p. 114
2Sumariusz No. 776, p. 98 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 33505, f. 163r

Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovico AliffioLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) et Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland

Post discessum vestrum allatum est testamentum illustrissimae olim dominae Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzaducisIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza etc. Quod cum legissemus, offendimus Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforzaeius illustritatemIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza plurima legasse et debita multa demonstrasse, quae in magnam pecuniae summam excedunt. Quod quidem Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforzaeius illustritasIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza iure facere non potuit, usufructuaria dumtaxat existens et obstante priori contractu nobiscum facto. Utcumque est, nolentes illum ducatum tantis legatis onerari, volumus et committimus vobis et hereditatem et possessionem ipsius ducatus Barensis non adeatis vigore testamenti, sed ab intestato cum beneficio inventarii eamque commissionem nostram secretissimam habeatis neque illa, nisi in summa necessitate utamini, propter aliquam notam existimationis eiusdem illustrissime Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzamatrisIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza nostrae defunctae. Quod autem ad legata pro servis et ad pia opera attinet, tu, domine stain[domine]domine stain Ludovice, non ignoras, quod cum Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforzaeius illustritasIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza anno superiore per fratrem Ioannem Baptistam Cartusiensem a nobis postulasset, BNW, BOZ, 2053, TG. 27 No. 33505, f. 163v ut quandam non exiguam summam liceret illi cum nostro consensu ad pia opera et servis legare, nos nisi ad summam decem milium consensisse. Et proinde volumus, ut haec summa dumtaxat distribuatur ad eius legata non, quantum cuique dari precepit, sed, ut iuxta summae quantitatemque unicuique iure contingere poterit. De debitis vero, ne quo modo superinscribed in place of crossed-out modomodomodomodo superinscribed in place of crossed-out modo impii adversus Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforzaeius illustritatemIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza videremur, volumus benignam habere rationem et quae iusta et decentia fuerint, exsolvere. Quemadmodum autem vobis prius scripsimus, committimus vobis, ut [...] stain[...][...] stain iter vestrum acceleretis et Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandBariumBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland recta proficiscamini, nam alia mandata nostra posterius exsequi poteritis.

6IDL 6817 [Bona Sforza] to Ioannes DANTISCUS & [Lodovico ALIFIO], s.l., [1524-03-25]


Manuscript sources:
1copy in Latin, 16th-century, AGAD, Varia oddziału I, No. 2, f. 57v-59r
7IDL  202 Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-03-25


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 247, p. 7-8
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 458

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 259

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Cum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregia maiestasSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ex litteris Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Iusti paper damaged[usti]usti paper damagedIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) [...] paper damaged[...][...] paper damaged didicisset, quo in statu et ordine res Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Polandducatus Barensis paper damaged[rensis]rensis paper damagedBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland [...] paper damaged[...][...] paper damaged non paper damaged[non]non paper damaged fore necessarium, ut Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandistucBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland euntes Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See concedere a[...] paper damaged[...][...] paper damaged, ut in Apulia (Puglia), region in southeastern ItalyAppuliamApulia (Puglia), region in southeastern Italy recta proficiscamini mandat. Sed de his et aliis rebu paper damaged[rebu]rebu paper damageds ex litteris Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaeiusdem maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad utrumque vestrum scriptis, apertius intelligetis paper damaged[igetis]igetis paper damaged. Scit[...] paper damaged[...][...] paper damaged litteras meas in negotio Cracoviensis episcopatus per dominum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Borgk paper damaged[k]k paper damagedStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) [...] paper damaged[...][...] paper damaged ex paper damaged[ex]ex paper damagedpeditas mihi nondum esse allatas. Id eo contigit, quia idem paper damaged[m]m paper damaged dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) quo celerius huc perferrentur, cum ipse adhuc Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See nonnihil rerum acturus esset, eas Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)Iodoco DecioIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304) huc perferendas dederat, ipse vero Iustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304)IodocusIustus Ludovicus Decius (Justus Ludwik Decjusz, Jost Ludwig Dietz, Iodocus Decius) (*ca. 1485 – †1545), merchant, historian, reformer of the Polish monetary system; ennobled in 1519; 1520-1524 royal secretary; 1528 Cracow town councillor; 1528 alderman in Piotrków; 1526-1535 administrator of the royal mint in Königsberg; 1528-1535 administrator of the royal mint in Thorn; 1530-1540 administrator of the royal mint in Cracow; 1519, 1520, 1522, 1523-1524 - royal envoy to Italy (PSB 5, p. 42-45; WYCZAŃSKI 1990, p. 250-251; NOGA, p. 304), cum sibi in Apulia (Puglia), region in southeastern ItalyAppuliamApulia (Puglia), region in southeastern Italy Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice iterum redeundum fuit, eas Andreolo dedit, Andreolus vero, quia multa impedimenta, hoc est sarcinas nescio quas secum trahit, testudineo incessu tardius iter facit et dominus quidem Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) (qui ea spe litteras Iodoco dederat, ut se praecederent) iam dudum huc venit, litterae vero incertum, per quos angulos sive AustriaAustriaeAustria sive MoraviaMoraviaeMoravia adhuc vagantur. Mihi vero eam ob rem ex reditibus nonnihil detritum est, misi tamen eisdem litteris vel An[...] paper damaged[...][...] paper damagedis [...] paper damaged[...][...] paper damagedsum duos famulos paper damaged[los]los paper damaged meos, quibus etiam in omnem eventum ad te litteras dedi, quae sive tibi reddentur sive non. Scias, quod idem dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) etiam dispensationem de sacerdotiis tuis Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See attulit, eam ego apud me servabo, quoad tu redieris. Vale et cum collega tuo, domino secretario unum sentias vel potius ei utpote illarum rerum perito, obtempera, ut negotia vobis commissa eo melius peragantur, meque illi diligentissime commenda.

Postscript:

Miror plurimum, quomodo perditae sint litterae apud vos ad ducem Ferrariae, quas ego certo scio me scripsisse et vobis dedisse. In omnem tamen eventum mitto alias cum praesentibus.

Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petrus episcopus Posn paper damaged[osn]osn paper damagedaniensisPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et vicecancellarius subscrip paper damaged[ellarius subscrip]ellarius subscrip paper damagedsit

8IDL  203 Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Vienna, 1524-03-28


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 475, f. 90
2copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 97r-v
3copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 133v-134r
4copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 125, p. 205-206
5copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 154, p. 509-510
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 90, p. 116-117
7copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 110v-111r
8register with excerpt in Latin, Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a. 1524, f. 10r

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 114, p. 104-105 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 475, f. 90r

Serenissima Maiestas Regia et Domine, domine clementissime. Post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Ea, quae ex re et usu negotiorum nobis commissorum visa sunt, dominus collega meus et ego Maiestati Vestrae Serenissimae satis, ut reor, copiose descripsimus, non erit incommodum, immo necessarium, ut relicta ambage recta ex Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandBariumBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland contendamus; ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See in reditu facile iri potest. Sera etenim gratulatio non solet reprehendi. Ceterum quemadmodum mihi iniunxit, ut Maiestati Vestrae Serenissimae de omnibus, quae se offerrent, scriberem, nihil hoc tempore dignum scientia Maiestatis Vestrae hic habetur. Postquam Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverhucVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river applicuimus, domini regentes stain[s]s stain istius provin stain[provin]provin stainciae nomine principis sui per doctorem Johannes Cuspinian (*1473 – †1529)CuspinianumJohannes Cuspinian (*1473 – †1529) honorofice nos exceperunt miseruntque xenia, vinum et pisces, ut fieri solitum est. Nos hic propter haec festa usque in crastinum quiescemus, iter nostrum, Deo bene annuente, continuaturi. Auditur hic a mercatoribus, quod Petricoviensis constitutio de viarum occlusione in Slesiam male illic audit apud quosdam duces, praesertim Lignicensem, moliunturque, quod eductio salis ex regno Maiestatis Vestrae rursus prohiberi debeat et nescio quas alias minas addunt.

De Turcis fertur, quod iterum in Croacia quoddam castrum expugnaverint, quod in Hungaria parum curatur et in utramque aurem dormitur.

Caesariani et Gallicani suis fabulis orbem implent, quisque id, quod suae parti accommodum est, loquitur, unde veritatem elicere difficillimum est; sed exitus acta probabit. Agitur etiam hic per regentes de alio ordine in omnibus constituendo, qui, si fiet, a multis creditur non diu duraturus.

In Hungaria, ut fama est, ad sententiam de pretio aromatum Maiestatis Vestrae Serenissimae acceditur.

Ex conventu Nurnbergensi mercatoribus quibusdam hic scriptum est, quod adhuc illic nihil sit confectum et quod post adventum cardinalis, qui centum equos habuisse perhibetur, quidam alii Germani principes exspectantur. Si quid aliud inter eundum se offeret, dabitur a me opera, ut mandatis Maiestatis Vestrae Serenissimae videar paruisse. Cui me suppliciter commendo.

9IDL  204 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Vienna, 1524-03-28


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 476, f. 92
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 167-168
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 97v-98r
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 134r-v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 126, p. 206-207
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 133, p. 413-414
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 91, p. 117
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 111r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 260

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 115, p. 105 (in extenso)
2Sumariusz No. 833, p. 103 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 476, f. 92v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino Petro dei gratia Cracoviensi et Posnanensi episcopo, regni Polonae vicecancellario,Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) domino meo gratiosissimo

BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 476, f. 92r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime, humillimam commendationem.

Inter eundum accepi litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae et alias ad Iodocum, quas illi perferam. Andreolus alio itinere nos praeterivit. Nos Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverhucVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river salvi appulimus cum Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)domino collegaLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), praecessi eum, postquam ventum est extra periculum, uno die, et veni Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverhucVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river ipsa 1524-03-25Veneris die sancta1524-03-25. 1524-03-29Cras1524-03-29 hinc rursus equos nostros versus Wiener Neustadt (Nova Civitas Austriae), city in eastern Austria, ca. 50 km S of ViennaNovam CivitatemWiener Neustadt (Nova Civitas Austriae), city in eastern Austria, ca. 50 km S of Vienna praemittemus, secuturi 1524-03-30feria quarta1524-03-30 in curru Hungarico. Continuimus etiam hic senem illum Charontem, Paulum Bot, si quid se novi offerret post istas, ut per eum scriberemus. Commendo hunc miserum senem Dominationi Vestrae Reverendissimae et rogo: cum semper bene mereri de Dominatione Vestra Reverendissima studuerit, illum suo patrocinio non destituat. Aliud in praesentia scribendum non restat. Commendo me humillime Dominationi Vestrae Reverendissimae, ut domino meo clementissimo et rogo, me et I(odocum) sua solita gratia prosequatur.

10IDL  205 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Vienna, 1524-03-30


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 477, f. 93
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 168
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 98r
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 134v-135r
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 127, p. 207-208
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 16, p. 49-50
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 92, p. 117
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 111v-112r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 262

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 116, p. 105 (in extenso)
2Sumariusz No. 834, p. 103 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 477, f. 93v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petro dei gratia Cracoviensi et Posnaniensi episcopo, regni Poloniae vicecancellarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) domino meo gratiosissimo.

BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 477, f. 93r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime, humillimam commendationem.

Iam eram ascensurus currum, allatae sunt cf. Sigismund I Jagiellon to Lodovico ALIFIO & Ioannes DANTISCUS s.l., [1524-03-25], CIDTC IDL 195Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriacf. Sigismund I Jagiellon to Lodovico ALIFIO & Ioannes DANTISCUS s.l., [1524-03-25], CIDTC IDL 195 et cf. Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-03-25, CIDTC IDL 202Dominationis Vestrae Reverendissimae litteraecf. Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-03-25, CIDTC IDL 202, quibus lectis tabellarium, qui eas reddidit, ad Wiener Neustadt (Nova Civitas Austriae), city in eastern Austria, ca. 50 km S of ViennaNovam CivitatemWiener Neustadt (Nova Civitas Austriae), city in eastern Austria, ca. 50 km S of Vienna nobiscum recepimus, ubi cum domino Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)collegaLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) latius collocuti, super omnibus respondebimus. De litteris ad ducem Ferrariae nihil mihi constabat, neque illarum meminerat dominus Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)collegaLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), sed postea, dum alias recollegerat, illas etiam invenit. Mandato Dominationis Vestrae Reverendissimae libenter pareo cum domino Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)collegaLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) hactenus non dissensi neque dissentiam, immo ubi opus fuerit et ex re negotiorum commissorum, in omnibus obtemperabo. Consuetudo et mores illius adhuc mihi placent plurimum neque mihi persuadere possum, quod mihi displicere possint umquam. Commendo me, dispensationem meam et hunc bonum senem Charontem nostrum Dominationi Vestrae Reverendissimae suppliciter, ut domino meo gratiosissimo.

11IDL  206 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Vienna, 1524-03-30


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 478, f. 94
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 168-169
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 98v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 135r-v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 128, p. 208-209
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 15, p. 47-48
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 93, p. 117-118
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 112r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 261

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 117, p. 106 (in extenso)
2Sumariusz No. 835, p. 103 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW BOZ 2053 nr 478 f. 94v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino Petro dei gratia Cracoviensi et Posnaniensi Episcopo Regni Poloniae VicecancellarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268), domino meo gratiosissimo.

BNW BOZ 2053 nr 478 f. 94r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime, humillimam commendationem.

Post novissimas ms 1 2 4 nihil hic est innovatum, praeterquam quod dominus doctor Cuspinianus,
ms 5 omitted
nihil hic est innovatum, praeterquam quod dominus doctor Cuspinianusms 1 2 4 nihil hic est innovatum, praeterquam quod dominus doctor Cuspinianus,
ms 5 omitted
ad nos a regentibus fuit missus, ut a nobis aliquid expiscaretur, retulitque nobis, quomodo huc certo rumore esset allatum, quod Turcarum imperator quendam levem nun[tium] pro suo magno oratore ad salvum conductum impetrandum misisset ad serenissimum dominum nostrum, et quod iste orator venire deberet ad conficiendas indutias vel pacem aliquam perpetuam cum maiestate regia, et quod illius maiestas salvum conductum dedisset et certam spem de indutiis suscipiendis promisisset, quaesivitque a nobis, si aliquam istarum rerum notitiam haberemus. Multa praeterea contra Hungaros querebatur, praesertim hoc, quod paulo ante cum eis habuissent conventum pro differentiis componendis, quae utrimque inter subditos essent exortae, ipsi vero Hungari nihil tractare voluissent nisi prius differentiae principum essent compositae. Cum autem ab hac parte fuisset responsum, quod inter utrumque principem bona esset concordia et amor mutuus et non fore necessarium, quod de principibus quicquam ageretur, sed saltem de iniuriis subditorum utrimque, illi commoti et minantibus similes, rebus infectis, discessissent, addentes, quod mallent subesse Turcis, quam huiusmodi dissidium ferre. De quo tamen sibi nihil constare Cuspinianus asseruit, sed quod saltem causam dissidii inter principes Hungari quaererent, et solitis suis moribus uterentur. Collega meus et ego respondimus: de Turcarum oratore nullam nos habere scientiam, exposuimusque illi statum rerum nostrarum et quod maiestas regia pro festo Sancti Georgii cum omni sua potentia in castra adversus Turcas et Tartaros se esset receptura. Quorsum haec quaestio tendit, facilis est coniectura, ipsi sibi hic male metuunt. Aliud hoc tempore non occurrit. Commendo me humillime Dominationi Vestrae Reverendissimae.

12IDL  207 Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-04-05


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 247, p. 9-12
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 459

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 263

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Nobilis et egregie domine, amice carissime.

Gratum est Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, quod illi saepius scribis de omnibus, quae occurrunt. Gratum est et mihi hoc tuum officium, quod, ut numquam deinceps intermittas, cum aderit copia tabellarii, plurimum te rogo et moneo.

Litterae dispensationis tuae, quas attulit doctor Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), sunt apud me. Quas servabo diligenter, quoad salvus ad nos Deo bene volente, redieris. Hunc fasciculum litterarum praesentibus annexum, rogo te, cum eris Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice, fac celeriter ad urbem Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See per bancum transmitti. Et bene vale.

Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petrus Cracoviensis et Posnaniensis episcopusPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) ac vicecancellarius subscripsit

13IDL  208 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Villach, 1524-04-08


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 481, f. 97
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 169-170
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 99r
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 135v-136v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 129, p. 209-210
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 22, p. 63-64
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 94, p. 118-119
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 112v-113r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 264

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 118, p. 106-107 (in extenso)
2Sumariusz No. 838, p. 104 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 481 f. 97v.

Reverendissimo in Christo Patri, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino Petro dei gratia Cracoviensi et Posnaniensi episcopo Regni Poloniae vicecancellarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) etc., domino meo gratiosissimo.

BNW BOZ 2053 nr 481 f. 97r.

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime, humillimam commendationem.

Novissimis litteris Dominationis Vestrae Reverendissimae respondi, non tamen quantum opus fuit, credebam enim ex Wiener Neustadt (Nova Civitas Austriae), city in eastern Austria, ca. 50 km S of ViennaNova CivitateWiener Neustadt (Nova Civitas Austriae), city in eastern Austria, ca. 50 km S of Vienna alium tabellarium futurum, quod non evenit, proinde brevibus me expediam. Gratum mihi est plurimum, propter navigationem, quam in reditu facturus sum, quod Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria animum induxit, ut rebus id exigentibus hoc tempore ad oscula pedum non procumbamus, postquam rediero, sicut in Deum confido, ista congratulatio et si quid se aliud offeret, quod maiestas regia agendum censebit on the margin in place of crossed-out videbiturvidebiturcensebitcensebit on the margin in place of crossed-out videbitur, satis opportune confici poterit. De Ludovico Decio, quae ad me perscripsit, illi referam. Non poterit nisi molestissime ferre, quod iste Andreolus hanc moram commiserit, cum ipse alias solitus sit diligenter et fideliter servire Dominationi Vestrae Reverendissimae. Quod vult, ut obtemperem in rebus agendis domino collegae meo et idem cum eo sentiam, non gravate facio et facturus sum, cum propter illius virtutem et eruditionem, tum etiam, quod cognosco, me ad id faciendum obligari, neque ut spero, de me testari aliud poterit, et quemadmodum scripsi in novissimis, hominem ex corde diligo et observo, illosque fallet opinio, qui credebant, inter nos convenire non posse.

Litterae Dominationis Vestrae Reverendissimae, quae in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See debent reddi mea opera, ex Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice illis, ad quos scriptae sunt, quanto tutius et citius possunt, dabuntur, neque in illis, quae Venetiis et Padova (Patavium, Padua), city in northern Italy, Veneto, on the Bacchiglione river, 40 km N of VenicePataviiPadova (Patavium, Padua), city in northern Italy, Veneto, on the Bacchiglione river, 40 km N of Venice distribui debent, ulla mora futura est.

Aliud nunc non restat, quam quod Dominatio Vestra Reverendissima me suum servum perpetuum ea, qua cepit, gratia prosequatur, et si se casus obtulerit, I(odoci(?)) non obliviscatur. Magnificus dominus collega meus, quem Dominationi Vestrae Reverendissimae deditissimum cognovi, illi se maximopere commendat.

14IDL 5823 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-04-29
            received Naples, [1524]-06-26

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1601, p. 537-538
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 265

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1601, p. 537

Magnifice noster carissime etc.

Nonnulla tibi conferenda magnifico secretario nostro scripsimus, quae ut intellexeris, habito invicem consilio, perficienda perficies eaque negotia, quae severitate indigebunt, severa exsequeris manu, quae vero placida et mit{t}i indige paper damaged[indige]indige paper damagedbunt fronte, illa benigne suscipies citiusque quam poteris [...] paper damaged[...][...] paper damaged animum expedias negotiis, ut eo celerius Spain (Hispania)Hispaniiis paper damaged[iis]iis paper damagedSpain (Hispania) re paper damaged[re]re paper damageddire possis, quod maxime cupimus. Teque operaturum written over ntenteturumturum written over nte pro statu paper damaged[statu]statu paper damageds nostri tranquillitate apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile diligenter audire exoptamus.

Vale.

15IDL  198 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-05-03
            received Bari, [1524]-06-03

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 3465, p. 115-116
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 21

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 3465, p. 115

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon Dei gratia regina Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magna dux LithuaniaLithuaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandque etc. domina

Magnifice et egregie vir sincere nobis dilecte.

Non miretur S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua [...] paper damaged[...][...] paper damaged eidem scripsimus. Commisimus enim magnifico Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovico Aliphio paper damaged[Aliphio]Aliphio paper damagedLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) [...] paper damaged[...][...] paper damaged collegae suo, ut omnia, quae eidem scripsimus Tuae S(trenuita)ti com paper damaged[ S(trenuita)ti paper damaged, possibly S(incerita)tiStrenuitatiS(trenuita)ti paper damaged, possibly S(incerita)ti com] S(trenuita)ti com paper damagedmunicaret et quae nostra negotia concernunt, cum [...] paper damaged[...][...] paper damagedgeret et exsequeretur. Quemadmodum nostrae voluntatis [...] paper damaged[...][...] paper damaged et paper damaged[et]et paper damaged intentionis fuerit, prout ex nostris informationibus intelliget S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua.

Quae bene valeat.

16IDL 7075     Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Venice, 1524-05-07 Letter lost
            received Cracow (Kraków), 1524-05-28
Letter lost, mentioned in IDL 210: Litterae tuae, quas 7 Maii Venetiis ad me dedisti, redditae mihi sunt Craccoviae XXVIII die eiusdem mensis
17IDL  209 Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Venice, 1524-05-07, postscript 1524-05-08


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 487, f. 103-104
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 170-174
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 99v-101v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 136v-139v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 130, p. 211-215
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 27, p. 77-84
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 95, p. 119-122
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 113v-116r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 16r

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 119, p. 107-109 (in extenso)
2Españoles part II, No. 14, p. 156-159 (excerpt in Spanish translation)
3Sumariusz No. 842, p. 104 (Polish register)
4Sumariusz No. 843, p. 104 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 487 f. 103r

Serenissima Maiestas Regia et Domine, domine clementissime. Post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Ex Villach, city in southern Austria, Carinthia, on the Drava riverVillacoVillach, city in southern Austria, Carinthia, on the Drava river novissime, quae eo tempore nova habebantur, Maiestati Vestrae Serenissimae cf. Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI Villach, 1524-04-08, CIDTC IDL 208descripsicf. Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI Villach, 1524-04-08, CIDTC IDL 208. Interea, quae nunc superinscribednuncnunc superinscribed pro veris feruntur, licet non possint esse sine adiectione, ut sunt temporum nostrorum numismata; quemadmodum illa audivi et a quibus, cum Maiestas Vestra vult, ut de omnibus scribam, sic habent.

Cum Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VenicehicVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice apud ducem et senatum Venetum primam cum domino collega meo, ut vocant, audientiam habuissemus post alia rettulit nobis dux novitates istas ex Syria de novo soldano, quas verissimas esse asseruit fides(?), utque ex Maiestatis Vestrae Serenissimae litteris intelleximus, iam esse ad partes nostras perlatas, illas repetere supervacaneum duxi fuitque hic res haec omnibus gaudio, et sperabatur alia quaedam metamorphosis, quae tamen non successit. Nam paulo post cum expediremur, dominus dux litteras se accepisse dicebat, quibus scriptum fuit, quod postquam primores Syriae intellexissent, imperatorem Turcarum classem instruxisse et recta ad eos tendere, timentes novum hunc soldanum istiusmodi viribus non posse resistere, illi insidias parasse et quodam ad id opportuno tempore habito, cum in suis balneis lavaretur, ianuas illius armati obsedisse. Quem tumultum cum soldanus percepisset, fuga per posticum balnei saluti consuluisse, illis impigre sequentibus, et tandem, cum captus fuisset, cum quinque aliis suis primis complicibus esse decollatum et capita illorum celerrime Constantinopolim missa, quae ibidem ab exploratoribus istius dominii sunt visa, unde rursus omnia in illis regionibus esse pacata et in tuto, timendumque, ne hos delectus et arma ad loca sibi magis apta et propinqua converteret. Qua de re dominus dux celerem tabellarium ad serenissimum Hungariae regem se dixit misisse, hinc forsan etiam, quomodo h{e}ae res habeant, Maiestas Vestra Serenissima intelliget. Omnia hic plena metus, nemo certo scit, quo Turcus cum his viribus divertet. Timent sibi de Cypro Veneti, habent tamen spem in civitatem Famagosta, quam dicunt munitiorem esse Rhodo. Et prope et procul fit Turcus nunc omnibus formidabilis; dicitur, si Siciliae applicuerit, nullo negotio potietur, stantibus his bellis Italicis, habitaque Sicilia, paulo post toti Italiae dominabitur. Nostri interea sine aliquo iure de alieno digladiantur.

Venerunt huc nova pridie, quae mihi caesaris, ducis Ferdinandi et Mediolanensis oratores dixerunt, quod non procul a Navarra versus Subaudiam fuisset caesareorum et Gallorum conflictus, in quo vicerex Gallorum Almirantus graviter fertur vulneratus et quidam nomine Pierre Terrail de Bayard (*1476 – †1524)BaiardusPierre Terrail de Bayard (*1476 – †1524), de primis illorum capitaneis, cum multis aliis occisus, dicuntque ex eo congressu magnam Gallorum multitudinem desiderari, omnes munitiones et tormenta esse capta et reliquos versus Galliam temonem flexisse, insequi cum illorum clade caesareos, expectarique in dies meliora nova haec illi.Contra ego etiam ab oratore Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregis GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy quaesivi (fuimus enim iis diebus una et in ecclesia et bis in prandio apud ducem). Ille fatuitates esse dicebat has novitates longeque alias quam illi assererent, nullumque fuisse conflictum generalem, sed in quodam fluminis transitu, ut fit, duo fortassis tormenta fuisse relicta et quod inter speculandum iste Almirantus eminus ex parvo tormento vulneratus et alter capitaneus occisus fuisset, quodque omnes copiae et aliae munitiones BNW BOZ 2053 nr 487 f. 103v salvae essent et integrae expectarentque in horas nova tam ex Gallia, quam ab Helvetiis praesidia, brevique aliud quam id, quod hic caesarei fabularentur, futurum. Neque fore possibile, quod umquam rex et regnum Franciae statum Mediolanensem desere<re> possent, priusque omnia extrema experiri, quam ab hoc statu reprimi. Non tamen visus est mihi citra magnum animi dolorem et citra stomachum ista dixisse.

In 1524-05-05die Ascensionis Domini1524-05-05 hoc novum fuit allatum soletque dies iste ultra alios hic magnis cum caeremoniis celebrari; tunc enim fit exitus centauri, quod navigii cui<u>sdam genus est, quo dux ad mare ducitur et desponsationem proiecto anulo facit. Convenerantque oratores et Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceurbisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice huius senatores omnes, quisque quanto potuit ornatius vestitus ad palatium, solus orator Gallus hoc festum non repraesentabat. Dux etiam, nuntius pontificis et iste orator more insolito, digitis in pectine iunctis, maestiores eo die visi sunt; hinc conicio, utcumque res acta sit, clade tamen aliqua magna non caruisse, cum tot de primis saucii et occisi feruntur, estque hic in hodiernum diem fama vulgatissima, Gallos harena cessisse et domum versus se contulisse, nec tam cito ad Italiam redituros. Caesarei de iis certas habent litteras, orator Gallus, se nullas accepisse fassus est, propter undique occlusa itinera. Si adhuc cras, ut suspicor, hic immorabimur, certiora de istis novitatibus habebuntur. 1524-05-08Cras1524-05-08: etiam hoc centauri spectaculum fiet, superiore die propter ingentem ventorum tempestatem fieri non potuit, et haec superinscribedhaechaec superinscribed summa et potissima causa fuit morae nostrae, quam hactenus non sine taedio sustinuimus. Facta est tandem post tot horrisonos flatus rursum tranquillitas et fortassis hac nocte exire potuissemus, si non dux iussisset, quod triremis, cum qua ituri sumus, etiam istis interesset caeremoniis. Speramus tamen, quod nocte crastina, Deo bene favente, hinc solvere poterimus, habituri post vastam hanc tempestatem feliciora tempora, quibus deduci pro 1524-05-15festis Pentecosten1524-05-15 Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandBarumBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland nos posse arbitramur. Ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See nihil habetur scitu dignum, quam quod iste pontifex Pasquillo os et mulieribus palatium clausit moliaturque id, quod quisque novus pontifex solet. Veneti in his bellorum turbinibus inter utrumque volant, dux ipse gallisat cum multis; sunt etiam plerique, qui videri volunt caesarei, et sunt, qui nesciant, cuius partes sequantur. Sic istarum rerum exitus exspectatur. Multi sunt, qui Gallos non prudenter fecisse dicunt, quod cum tanta auri profusione circa Mediolanum se occuparunt, cum commode ad urbem pro creando pontifice et pro nervo belli ad Florenciam se conferre potuissent et tandem cum totius Italiae viribus, fessis iam caesareis, aereque decocto statum Mediolani recuperassent. Sed praeterita citius possunt reprehendi, quam mutari. Quod Galli primo impetu faciunt, factum est, postquam refrixerunt, nullum umquam memoratu dignum facinus conficiunt, unde de illorum retrocessione dubium esse nequit. Alia in praesentia se non offerunt, si quid certius, quamdiu adhuc hic sumus, innovabitur, Maiestati Vestrae Serenissimae non erit incognitum. Cui me humillime, ut domino meo clementissimo, commendo.

Postscript:

BNW BOZ 2053 nr 487 f. 104r

Fuimus 1524-05-08hodie1524-05-08 in istis centauri caeremoniis et cum duce usque extra illa duo castra in mare exivimus. Quo cum perventum fuisset, dux ex puppi anulum quendam, inflatum tamen et meo iudicio deauratum in mare proiecit, haec verba dicens: „in signum veri perpetuique dominii.” Inde ad monasterium Sancti Nicolai descendimus et missam cum musica hic consueta audivimus. Orator caesaris et ducis Mediolani adhuc in priori praestant sententia. Operam et oleum, ut intelligo, hoc tempore cum magnis impensis Galli perdiderunt. Maestior 1524-05-08hodie1524-05-08 quam 1524-05-07pridie1524-05-07 mihi visus est orator Gallus dixitque ad me cum gemitu: „Ego nullas possum habere litteras, non bene res habet, experiemur tamen paulo post de ipsa veritate.” Omnes Gallicarum partium demisse loquuntur. Sunt hic etiam 4 oratores magistri Rhodiensis, qui post mediam horam in communi consilio debent habere audientiam. Postulavit a nobis dux, quod velimus interesse. Cum autem aura nobis nunc spiravit secunda, maluimus expeditioni et itineri nostro intendere, quam hoc tempus perdere. Scimus, quid sunt proposituri, utpote ut consultetur in medium pro alia insula, quam forsan etiam volunt amittere, et ut illis permittatur in dominiis Venetis, ubi domus habent, proventus ut prius percipere et novas in fratres illorum exactiones constituere, quibus desertam aliquam insulam munire possent, non quod hoc zelo religionis facerent, sed ne eis census, quos hactenus habuerunt, adimantur. In istis oratoribus tanta adhuc est superbia, quod neque oratori Ferrariensi neque Mantuano cedere voluerunt. Si hoc faciunt victi, quid facerent victores! Deus et natura nihil hidden by binding[l]l hidden by binding faciunt frustra.

Dominus dux prius nobis dixerat, quod nihil certi haberet de indutiis seu pace inter Turcum et Sophi, haberetur quidem ista opinio, quia Turcus Sophi oratores ex Constantinopoli magnis honoratos muneribus a se dimisit ob eam rem, ut haberetur a Christianis de pace inter eos suspicio. Nunc vero, postquam soltanus iste interfectus est, ad nostram sententiam accedit, et dixit hodie, quod timeret hanc pacem esse confectam, non fore itaque Christianis principibus dormiendum. Vigilant quidem, et haec vigilia nulli quam illis obest, cum a mutuis odiis non desistunt. Deus Optimus Maximus sit nobiscum. Post unam vel duas horas triremem ascendemus, et si hoc tempus nobis duraverit, speramus in 4 diebus Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariBariiBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari apud Sanctum Nicolaum constitui. Inde, quae se postea hidden by binding[a]a hidden by binding offerent, perscribam. Quaeso in hac expeditione tumultuario calamo veniam dari. Commendo me iterum iterumque suppliciter Serenissimae Maiestati Vestrae, ut domino meo clementissimo.

18IDL 5824 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-05-16
            received Naples, [1524]-06-27

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 1601, p. 539-540

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1601, p. 539

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon Dei gratia regina Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magna dux LithuaniaLythuaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandque etc. domina

Nobilis et egregie vir sincere nobis dilecte.

Descripsimus omnia [...] paper damaged[...][...] paper damagedma magnifico Ludovico secretario nostro, collegae tuo, quibus o paper damaged[quibus o]quibus o paper damagedpus foret in nostris istic obeundis negotiis [...] paper damaged[...][...] paper damaged ac diligenter assistat S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua. Et nunc [...] paper damaged[...][...] paper damaged non est, quod magis vellemus, quam quod S(trenui)tates or S(inceri)tatesS(trenui)tatesS(trenui)tates or S(inceri)tates Vestrae se istic gerant viriliter et prudenter in omnibus actionibus, rebelles et malos, ac factiosos puniatis et coerceatis, ne aliis sint in scandalum, cum rigore iustitiae et bonos ac oboedientes benevolentia et amore prosequimini et sic gratiam nostram merebimini.

Et reliqua referet nobis Ludovicus secretarius noster.

Bene valeatis.

19IDL  192 Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-[06-10]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AGAD, AZ, 2999, f. 50
2copy in Latin, in secretary's hand, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 179
3rough draft in Latin, BNW, BOZ, 2053, TG 27, No. 3508, f. 167r-v
4copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 65r-v
5copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 144r-v
6copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 135, p. 219-220
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 64 (TN), No. 82, p. 227-228
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 179, p. 583-585
9copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 58, p. 72-73
10copy in Latin, 18th-century, BCz, 262, p. 100-101
11copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 121r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 56-57

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 129, p. 116 (in extenso, postscript omitted)
2POCIECHA 2 p. 541, footnote 258 (excerpt, postscript only)
3Sumariusz No. 780, p. 98 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW, BOZ, 953, f. 50r

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon Dei gratia rex et regina Poloniae, duces Lithuaniae, Russiae Prussiaeque etc. domini

M hidden by binding[M]M hidden by bindingagnifice sincere nobis dilecte.

Quidam ex nostris benevolis nobis ex Mediolano per litteras denu hidden by binding[nu]nu hidden by bindingntiarunt illustrissimum ducem Mediolani sollicite agere apud caesaream maiestatem, ut ducatum no hidden by binding[no]no hidden by bindingstrum Barensem recipi faceret in sequestrum et nobis illum adimeret. Nescim text damaged[m]m text damagedus, sub cuius iuris pr hidden by binding[pr]pr hidden by bindingaetextu, quo niti velle dicitur, ut hanc hereditatem adeat tamquam sibi debitam, quam tamen [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindings non ignoramus tam certo et iusto iure nobis deberi, ut nihil posset esse certius, quemadmo hidden by binding[mo]mo hidden by bindingdum hoc litterae et privilegia nostra declarant. Scribimus hac in re ad caesaream maiestatem, cuius in hidden by binding[in]in hidden by bindingterest, et nos in iure nostro conservare, et tueri nos, ne quid importune et violenter contra no hidden by binding[no]no hidden by bindings fiat ad diminuendam vim iuris nostri, in quo ne quid impedimenti ab eodem domino duce Me hidden by binding[Me]Me hidden by bindingdiolani habeamus, mandamus tibi, ut mox privilegia donationis et confirmationis ipsius Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Polandduca hidden by binding[ca]ca hidden by bindingtus nostri BarensisBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland transcribi cures ac cum eorum exemplis te ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatem suam caesareamCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in hidden by binding[in]in hidden by binding Spain (Hispania)HispaniamSpain (Hispania) recipias agasque nostro nomine et roges illam, ut in primis iustitiae, quam enixi hidden by binding[xi]xi hidden by bindingssime colere dicitur, rationem habere dignetur ac demum benevolentiae am text damaged[m]m text damagedorisque nostri mutui, qu hidden by binding[qu]qu hidden by bindingem inter maiores nostros et item inter nos sanguinis et affinitatis coniunctio conciliavit ne hidden by binding[ne]ne hidden by bindingc permittat aliquid impedimenti nobis in ipso ducatu vel eius possessione afferri. Quia [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingco magnificus dominus Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)Mercurinus de GatinariaMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) supremus cancellarius Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatis suae caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, cuius op hidden by binding[op]op hidden by bindingera nos, ut scis, in rebus nostris uti solemus, dicitur in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) adventare, volumus ita iter tu hidden by binding[tu]tu hidden by bindingum in Spain (Hispania)HispaniasSpain (Hispania) dirigas, ut venire illi obviam possis. Cui hoc nostrum negotium diligenter [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding commendes et roges ita illud stabilire velit, ne qua difficultas ac iniuria nobis in iu hidden by binding[iu]iu hidden by bindingre et iustitia nostra oboriatur. Omnia autem agas tam apud caesaream maiestem quam apud ali hidden by binding[ali]ali hidden by bindingos, quae et tempus et necessitas suppeditabit. Eius rei ex animi nostri sententia ita perficien hidden by binding[cien]cien hidden by bindingdae, ut nulli deinceps procellae obnoxia esse possit, in qua ex rerum successu et eventu con hidden by binding[con]con hidden by bindingsilia captabis eaque dexteritate uti curabis, ut in primis fidem, dilige paper damaged[ilige]ilige paper damagedntiam atque industri hidden by binding[stri]stri hidden by bindingam tuam merito commendatam habeamus, et deinde labores tuos [...] paper damaged[...][...] paper damaged digno praemio com hidden by binding[com]com hidden by bindingpensandi iustam causam habeamus.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Cracoviae die decima Iun paper damaged[ecima Iun]ecima Iun paper damagedii, anno Domini M-o hidden by binding[M-o]M-o hidden by binding D-o XXIIII-to, regni nostri anno XVIII-o

Postscript:

No hidden by binding[No]No hidden by bindings autem maiestatem caesaream contractum matrimonii nostri et omni [...] paper damaged[...][...] paper damagedart paper damaged[art]art paper damagediculos confir hidden by binding[fir]fir hidden by bindingmasse, quibus hoc etiam continetur, ut nos possessionem et plenum [...] dom paper damaged[enum [...] paper damaged[...][...] paper damaged dom]enum [...] dom paper damagedinium ducatus B hidden by binding[B]B hidden by bindingarensis habeamus, forte non tenet haec memoria sua caesarea maiestas [...] paper damaged[...][...] paper damagedc tu illi haec commemores et operam facias, ut nihil nobis inauditis et non u[...] paper damaged[...][...] paper damaged iuribus nostris contra nos decernatur. Pro fide tua et gratia nostra facturus.

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundus rexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria subscripsit

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBona reginaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon subscripsit

20IDL  210 Jan ZAMBOCKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-06-10
            received Madrid, [1524]-11-28

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 247, p. 17-20
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 461

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 15v

Prints:
1Starożytności p. 71 (excerpt in Polish translation)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BCz, 247, p. 20

Spectabili et generoso domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, serenissimi domini, domini Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigi paper damaged[Sigi]Sigi paper damagedsmundi Poloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria secretario paper damaged[secretario]secretario paper damaged et ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatem paper damaged[maiestatem]maiestatem paper damagedCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ora paper damaged[ora]ora paper damagedtori, domino et amico tamquam fratri carissimo

Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania vel Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of PolandBariiBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland

BCz, 247, p. 17

Salutem.

cf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lostLitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lost tuae, quas 1524-05-077 April Maii1524-05-07 Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice ad me dedisti, redditae mihi sunt Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCraccoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland XXVIII die eiusdem mensi ms. u(!) ii ms. u(!) s. Gaudeo te valere. Intellexi enim ex eisdem cf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lost tuis et valere te et sospitem usque Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiasVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice pervenisse. Ego etiam (si quid ad rem) valeo, valemus et reliqui lurcones combibonesque tui, nisi forte valetudinem hanc nostram labefactet et perturbet motus nudius dudum quidem ortus et intellectus, sed nudius quartus creditus.

Aiunt The Ottoman Turks (Turcae) TurcosThe Ottoman Turks (Turcae) Danube (Dunaj, Donau), river in central and eastern EuropeDanubiumDanube (Dunaj, Donau), river in central and eastern Europe transire incursionemque in nos moliri. Qua re perciti Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriadynastesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nostri imperaverunt aulicis omnibus praeter paucos molliculos illos leunculos, qui cauda et auriculis dominis blandiri et applaudere didicerint, ut se ad occurrendum tanto malo mox hinc proruerent et ad XII Kalendas Iulii Lviv (Lwów, Leopolis), city in Red Ruthenia, in the 14th-18th centuries in the Kingdom of Poland; today in western UkraineLeopoliLviv (Lwów, Leopolis), city in Red Ruthenia, in the 14th-18th centuries in the Kingdom of Poland; today in western Ukraine se sisterent, ut illinc, qua rumor, qua opportunitas duxerit aditum hostibus corporibus suis intercluderent. Haec imperata sunt pridie Idus Iunii. Vix quidam nostrum vino et somno graves ex lustris et gurgustiis prorepsimus, et iam equi conscendendi {conscendendi} erant. Ego lu non modo non invitus, verum etiam lubens proficiscor, adigentibus me ad ha ms. u(!) aa ms. u(!) nc voluntatem iustissimis causis, quas enumerare non est necesse. Nescio, quo animo Casper Tluk Casper TlukCasper Tluk (quamvis bene nummatus) vadat. Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNipcziczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia, cum totam noctem lusisset omniaque usque ad bracas perdidisset, sub diluculum recuperatis suis etiam 50 florenis praeter sua asportatis heri mihi valedixit et versus Lviv (Lwów, Leopolis), city in Red Ruthenia, in the 14th-18th centuries in the Kingdom of Poland; today in western UkraineLeopolimLviv (Lwów, Leopolis), city in Red Ruthenia, in the 14th-18th centuries in the Kingdom of Poland; today in western Ukraine profectus est, reliqui sese passim sequuntur, ego (Deo bene iuvante) die Lunae cogito. Sacerdotes tui Thraicii in longis vestibus ad supplicationes peragendas manebunt domi, adfore debet et Konstanty Iwanowicz Ostrogski (*1460 – †1530)dux ConstantinusKonstanty Iwanowicz Ostrogski (*1460 – †1530) cum praesidio 2 milium equitum, qui nuper in LithuaniaLythfaniaLithuania ex indigenis aere conducti sunt. Depugnabimus omnino, dii bene vortant, ut litis ita, vel multo magis pugnae, dubius eventus est, non vincere vellemus, ego etiam victoriam quadam paper damaged[am]am paper damaged mea coniectura auguror. Deus curet cetera, modo mihi lagunculae sint salvae.

Et rerum nostrarum facies haec est. Ex motione illa bellica, cuius in cf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lost tuis meministi, quamvis iam tertiae restes dimissae fuerunt, natus est ridiculus mus, evanuit penitus petentibus iis, qui eam maxime cupiebant paper damaged[ant]ant paper damaged, videlicet Maioribus Polonis, quorum nuntii, inter quos Gostinsky dux et signifer factionis, hic apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria fuerunt summisque precibus contenderunt, non adeo etiam repugnantibus Areopagitis nostris, ut motio haec quoquo modo dirime paper damaged[e]e paper damagedretur, quippe in universum perniciosa. Itaque obtinuerunt, ut motio resideret paper damaged[t]t paper damaged et loco eius conventus in territoriis haberi debent etc. Nos interea omni vice depugnaturi sumus etc.

Quod litteras meas tam diligenter illuc perferri, quo perferendae sunt, curasti, habeo gratias. Si illuc pervenient, peropportune BCz, 247, p. 18 factum erit. Nam in eadem ipsa urbe Peloponnese (Morea), peninsula in southern GreecePelloponesiPeloponnese (Morea), peninsula in southern Greece, quae Nafplio (Nauplia), city and harbour in Greece, PeloponneseNaupliaNafplio (Nauplia), city and harbour in Greece, Peloponnese, vel nunc vulgo Neapolis Romaniae, dicitur, primum cum ipso Fae superinscribedee superinscribedntino Memo(?) notitiam contigeram. De The French GallisThe French et The Spaniards HyspanisThe Spaniards tum de Milan (Mediolanum, Milano), duchy in northern ItalyMedyolanoMilan (Mediolanum, Milano), duchy in northern Italy, ut scripsisti, ita et ego rettuli amicis.

De Ferberiano negotio ita est: noluerunt Citizens of Gdańsk GdanensesCitizens of Gdańsk ad aliquod pactum descendere, aegerrime ferunt se ab Eberhard Ferber (*1464 – †1529)FerberoEberhard Ferber (*1464 – †1529) in eo iudicio, quod coram rege habitum est, traductos, miserant hunc cursorem cum litteris, quibus a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaregeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria petunt, ut posteriores litteras post latam sententiam Ferbero datas (quibus praecipitur, ut procuratoribus et actoribus Ferberi et litis consortium libere Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGdanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League ad acceptanda mobilia ingressus concederetur) cassaret et revocaret, multasque causas, cur ita fieri deberet, allegabant. Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaRexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria constantissime id facere recusavit, quin ut litteris suis pareretur, severe imperavit.

Scias in Silesia (Śląsk), region mainly in today's southwestern Poland, in 1526-1741 under Habsburg rule as part of the Czech-Hungarian legacy of Ferdinand ISlesiaSilesia (Śląsk), region mainly in today's southwestern Poland, in 1526-1741 under Habsburg rule as part of the Czech-Hungarian legacy of Ferdinand I atque ita et in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland The Lutherans LutheranosThe Lutherans confirmari. Hic Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCraccoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland exsecrantur, sed nihil ad rem, meam praesertim, de tua nescio. Scriberem plura, sed non vacat, colligo vascula et sarcinulas, eundum est bre(vi), bre(vi). Cum haec scribebam, Václav Procek (Václav of Četna) (†after 1548-04-01), courtier of King of Bohemia and Hungary Władysław II Jagiellon; 1512 - of King Sigismund I Jagiellon; 1518 royal secretary; 1518 royal envoy to Bohemia and Hungary; 1520, 1522 - to Ludwik II Jagiellon; 1533, 1537 - to King Ferdinand I of Habsburg (WYCZAŃSKI 1990, p. 263)ProczekVáclav Procek (Václav of Četna) (†after 1548-04-01), courtier of King of Bohemia and Hungary Władysław II Jagiellon; 1512 - of King Sigismund I Jagiellon; 1518 royal secretary; 1518 royal envoy to Bohemia and Hungary; 1520, 1522 - to Ludwik II Jagiellon; 1533, 1537 - to King Ferdinand I of Habsburg (WYCZAŃSKI 1990, p. 263) equo insidens praeteribat fenestram, clamavit, quid facerem, respondi scribere me ad te, petiit salutem tibi adscribi et ut Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See nescio quid eius negotii curares. Claudicat, ut prius.

Iam vale, nam urgent negotia, vel hidden by binding[vel]vel hidden by binding etiam fames, nam ieiunus scripsi haec. Iterum vale et ride nugas et ineptias meas. Cantat avis quaevis etc. Non sum propheta nec filius prophetae. Tertium vale et scribe, ita ut cf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI Venice, 1524-05-07, CIDTC IDL 7075, letter lost pollicitus es{t}. Ubiubi ero, ne dubita, perferentur ad me litterae tuae. Domino Crisostomo Colonna (*1460 – †1528), poet, praeceptor of Bona Sforza; in 1516-1517 sent to the King of Poland to promote Bona's candidacy for a second wife for Sigismund Jagiellon ; from the first half of 1516 an agent of Isbella d'Aragona duchess of Milan at the imperial court; 1516-1517 envoy to the King of Poland Sigismund I Jagiellon (POCIECHA 1960, p. 159-162, 196-200)ChristostomoCrisostomo Colonna (*1460 – †1528), poet, praeceptor of Bona Sforza; in 1516-1517 sent to the King of Poland to promote Bona's candidacy for a second wife for Sigismund Jagiellon ; from the first half of 1516 an agent of Isbella d'Aragona duchess of Milan at the imperial court; 1516-1517 envoy to the King of Poland Sigismund I Jagiellon (POCIECHA 1960, p. 159-162, 196-200) dic salutem verbis meis. Nescio, superbiane, an oblivione ad binas meas litteras, quas hoc septennio ad eum scripsi, ne iota quidem respondit, cum tamen ad episcopos multa scrip hidden by binding[p]p hidden by bindingserit et alios, ex quibus fortasse pinguiorem offam sperat.

Vale.

Tuus Jan Zambocki (*ca. 1480 – †1529), royal courtier, from 1527 a paid informer of Duke Albrecht von Hohenzollern at the royal court in Cracow. Together with Ioannes Dantiscus and Mikołaj Nipszyc, he formed the "triumvirate" of friends who were the front runners of a group of courtiers known for their fondness for entertainment; 1503 scribe in the royal chancellery; 1528 royal secretary; 1511 royal envoy to Masovia; 1519, 1526, 1527 - to Warmia and the Prussian Estates (WYCZAŃSKI 1990, p. 271; ORACKI 1988, p. 220-221)Ioannes SzamboczskiJan Zambocki (*ca. 1480 – †1529), royal courtier, from 1527 a paid informer of Duke Albrecht von Hohenzollern at the royal court in Cracow. Together with Ioannes Dantiscus and Mikołaj Nipszyc, he formed the "triumvirate" of friends who were the front runners of a group of courtiers known for their fondness for entertainment; 1503 scribe in the royal chancellery; 1528 royal secretary; 1511 royal envoy to Masovia; 1519, 1526, 1527 - to Warmia and the Prussian Estates (WYCZAŃSKI 1990, p. 271; ORACKI 1988, p. 220-221)

Postscript:

Litteras, quas a tuis nescio quis terrae filius iam dudum apud me deposuit, tibi mitto.

21IDL  215 Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-[06]-29


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AGAD, AZ, 2999, f. 49
2rough draft in Latin, BNW, BOZ, 2053, TG 27, No. 3507, f. 165r-166r
3copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 182-183
4copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 67v-68r
5copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 147r-148r
6copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 139, p. 224-225
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 180, p. 587-589
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 64 (TN), No. 87, p. 239-241
9copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 62, p. 76
10copy in Latin, 18th-century, BCz, 262, p. 98-99
11copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 124r-125r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 20r-v

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 133, p. 119 (in extenso)
2Sumariusz No. 784, p. 99 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW, BOZ, 953, f. 49r

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon Dei gratia rex et regina Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magni duces LithuaniaLituaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Polandque etc. domini

M hidden by binding[M]M hidden by bindingagnifice nobis sincere dilecte.

Scripsimus tibi paulo antea nos certiores factos esse illustrimum dominum ducem Mediolanensem in grave praeiudicium nostrum apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile sollicitare, quod ipsa written over eeaa written over e ducatum Barensem acciperet in sequestrum et teneret tamdiu, quoad dignosceretur, quis ad eum ducatum ius potius haberet. Commisimusque tibi, et plenam dedimus instructionem, qualiter in hoc facto apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatem cesareamCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile te gerere deberes. Quod ipsum nunc quoque tibi committimus et volumus, ut in hoc exactam et sollertem facias diligentiam, ne iustitia nostra in aliquo sit oppressa. Credimus siquidem te non latere illustrissimam dominam Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzaIsabellamIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza matrem nostram carissimam felicis recordationis testamentum condidisse et fecisse eo praetextu multas alienationes et donationes in ducatu nostro Barensi in perpetuum et etiam ad longum tempus hominibus multis et servitoribus sibi gratis. Quod equidem facere minime potuit pactis et ordinationibus circa initium contracti matrimonii factis obstantibus. Quae pacta, prout edocti sumus, executores testamenti illius infringere et labefactare conantur, tamquam illa minus essent valida, ex eo, quia illa Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile non confirmasset et eo maxime, quia et illustrissima olim domina Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzaduxIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza speciale habuisset a maiestate caesarea indultum de bonis immobilibus libere testandi. Et quoniam istud nobis esset valde damnosum et praeiudiciale, ubi ista legata et alienationes in suo robore perstare ac firmae esse deberent, mandamus tibi, ut si inter scripturas et litteras in archiviis dictae illustrissime dominae ducis, Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzamatrisIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza nostrae eam confirmationem, quam ipsa ab initio se impetraturam a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate cesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile obstrinxerat, non reperies, tunc tu eam capitulorum matrimonii confirmationem apud illius celsitudinem summa diligentia sollicites. Quae capitula per eundem ms 2 nuntium,
ms 1 [...] paper damaged
nuntiumms 2 nuntium,
ms 1 [...] paper damaged
tibi mittuntur. Praeterea in curia Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile existens requiras, si illius mms 2 aiestas dederat,
ms 1 [...] paper damaged
aiestas dederatms 2 aiestas dederat,
ms 1 [...] paper damaged
facultatem testandi ipsi illustrissimae olim dominae Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzamatriIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza nostrae; necne, et nihilominus omni sms 2 tudio et opera,
ms 1 [...] paper damaged
tudio et operams 2 tudio et opera,
ms 1 [...] paper damaged
sollicites apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatem suam caesareamCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, ut quam primum litterae ipsius ad consilium regni Neapoms 2 litani per,
ms 1 [...] paper damaged
litani perms 2 litani per,
ms 1 [...] paper damaged
postas, et ante tuum illinc discessum expediantur, ne nos in iustitia nostra et pacifica possessione dums 2 ca,
ms 1 [...] paper damaged
cams 2 ca,
ms 1 [...] paper damaged
tus Barensis per executores vel quempiam alium impediamur. Quia ita nobis persuademus, quod Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile rata habebit illa pacta matrimonii nec permittet nobis in aliquo fieri iniuriam, alms 2 ia etia,
ms 1 [...] paper damaged
ia etiams 2 ia etia,
ms 1 [...] paper damaged
m negotia, quae tibi commisimus et quae in re praesenti intelligere poteris, nobis fore necessaria ac opoms 2 rtuna, diligente,
ms 1 [...] paper damaged
rtuna, diligentems 2 rtuna, diligente,
ms 1 [...] paper damaged
r apud caesarem sollicites pro pacificatione dicti ducatus Barensis ac quieta possesms 2 sione nostra pro f,
ms 1 [...] paper damaged
sione nostra pro fms 2 sione nostra pro f,
ms 1 [...] paper damaged
ide et gratia nostra ea omnia et adamussim facturus.

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria rex subscripsit

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon regina subscripsit

22IDL 7098     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, Naples, 1524-07-19 Letter lost
            received Valladolid, 1524-11
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: Ex Neapoli a domino Ludovico, collega meo, de sequestro interposito in Valleoleti binas accepi, de 19 Iulii et 12 Augusti, in mense praeterito
23IDL 7102     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, 1524-07-20 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: et cum iam has occludere vellem, ternae iterum ex Barchinone - de 20 Iulii, prima et 12 Augusti - mihi sunt redditae, omnes fere eiusdem tenoris
24IDL  212 Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-07-30
            received Valladolid, [1524]-10-20

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 1601, p. 541-544

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BCz, 1601, p. 544

[...] paper damaged[...][...] paper damagedIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland [...] paper damaged[...][...] paper damaged nuntio ac oratori apud paper damaged[apud]apud paper damaged sacram Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile sincere nobis dilecto

Magnifice sincere nobis dilecte.

Scribit nobis e Neapoli magnificus Ludovicus Aliphius, noster secretarius, quod inter privilegia et scripturas matris nostrae non potuit reperire unum privilegium valde necessarium, per caesaream maiestatem, quando adhuc rex erat et Flandriae agebat, matri nostrae forsan on the marginforsanforsan on the margin concessum. Quo quidem privilegio cavebatur, quod quam primum nos felicia conubia cum sacra regia maiestate, domino ac consorte nostro colendissimo suscepimus, iam in omnia et singula bona matris nostrae successimus., ita quod mater nostra ab illa die nil de bonis illis alienare nec alicui obligare aut donare potuit absque concessu et voluntate nostra. Nam mater nostra tunc fuit dumtaxat usufructuaria bonorum illorum ad mortem suam. Nos autem post mortem eius tam virtute huiusmodi privilegii, quam aliis successimus in omnia bona praedicta iuxta capitula in conubio matrimonii nostri expressa. Quod quidem illud privilegium consensus mater nostra, dum vixit, promittebat sacrae regiae maiestati domino nostro. Ac inter eadem capitula matrimonii obligata fuit expedire a caesarea maiestate, quae tunc adhuc rex erat et Maximilianus imperator spondebat hoc perficere et obtinere apud nepotem suum, et ita in hoc firmiter tam mater nostra, quam etiam Maximilianus imperator per suos oratores on the marginper suos oratoresper suos oratores on the margin assecuraverant sacram regiam maiestatem de privilegio huiusmodi obtinendo de non alienandis bonis praedictis. Et nos firmiter credimus, quod sic factum fuerit, nisi forsan mater nostra non sperans se sic cito morituram, hoc facere distulisset. Habuit tamen animum ad perficiendum. Et testis est huius rei ille frater Czertusiensis, qui ante duos annos huc venerat nomine matris nostrae ad obtinendum a nobis consensum super facienda quadam parva donatione per matrem nostram, quam nos non audebamus requirere super huiusmodi privilegio consensus, metuebamus enim, ne illi molestae essemus tamquam parum eidem confidendes. Nihilominus tamen post mortem matris nostrae non reperitur illud, si fuit, privilegium et nos credimus, quod sit sublatum aut occultatum per aliquos malevolos servitores olim matris nostrae, qui forsan volentes salva conservare iura eorum ex testamento olim matris nostrae eis legata, celant illud. Nam eo obstante non valuit donatio eis facta nec illam petere possent obstante eis eiusmodi privilegio. Immo etiam posito et non concesso, quod non fuisset obtentum illud privilegium, mater nostra sine consensu et voluntate nostris non poterat aliquid alienare a nobis tamquam heredibus legitimis, quia hoc foret contra promissiones et pacta matrimonii nostri in mat capitulis per matrem nostram homologatis, confirmatis et manu sua subscriptis contenta, quorum exemplar habet istic S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua, et illa debent esse valida. Quae etiam omnia per caesaream maiestatem Maximilianum on the marginMaximilianumMaximilianum on the margin speciali privilegio fuerant roborata. Et ita illis mater nostra contravenire non potuit, immo noluit, nisi esset aut circumventa aut nimia importunitate servitorum suorum convicta. Ipsa enim semper habuit firmum animum perficiendi omnia capitula matrimonii nostri et maxime quoad in next linequoadquoad in next line illum articulum de non alienandis BCz, 1601, p. 542 bonis suis a nobis. Si enim licuisset ei alienare aliquam partem, et tunc potuisset et totum sicque fraudaremur successione nostra et pactis matrimonii nostri. Quod si secus factum fuerit, illud nulliter et indebite factum hidden by binding[m]m hidden by binding foret nec derogare potuit pactis et capitulis matrimonii nostri per caesaream maiestatem confirmatis. Hoc quidem advertentes illi servitores matris nostrae contendebant forsan istic apud sacram caesaream maiestatem vel adhuc contendunt obtinere aliquem consensum vel confirmationem a sacra caesarea maiestate super concessionibus et donationi<bu>s ex testamento olim matris nostrae illis factis, ut possent haec petere a nobis.

Itaque hortamur S(trenuita)tem or S(incerita)temS(trenuita)temS(trenuita)tem or S(incerita)tem Tuam et hoc illi pro sua fide ac virtute summa quoque integritate diligenter committimus ac illam obtestamur, primum ut ante omnia requirat hidden by binding[t]t hidden by binding cum omni studio, privilegium illud matri nostrae, dum vixit, de non alienandis bonis praedictis forsan concessum. Et in regestro cancellariae caesareae forsan regestratum, quia eo valde indigemus. Quodque si invenerit, ut speramus, secundum repromissionem matris nostrae et Maximiliani imperatoris sacrae regiae maiestati factam. Extunc statim faciat illud transsumi ms. tansumi(!) transsumitranssumi ms. tansumi(!) in formam publicam sive authenticam sub sigillo caesaris et mittat illud per fidum et certum nuntium recte ad manus Ludovici ad Barr(um), describendo ei omnia, quae ibidem acta sunt. Si vero in regestro nil invenerit, requirat diligenter, quis erat tunc cancellarius aut vicecancellarius, quando caesarea maiestas adhuc rex exsistens agebat Flandriae, et successive per unum vel duos annos et etiam inter notarios scrutetur diligenter et recenseat eis hanc materiam intellegibiliter, si forsan meminerint illi aut eorum aliquis, aut habeant minutam illius privilegii vel recordarentur de eo, ita quod de eo constare possit. In qua re quam maiorem et celerem poterit, faciat S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas diligentiam, iterum atque iterum hortamur, et Ludovico, nobis quoque, signifiat.

Et insuper observet ibi apud caesaream maiestatem cum summa diligentia, si servitores matris nostrae vel aliquis eorum nomine aliquo malo colore vel ingenio non instarent ibi pro aliquo privilegio consensus vel confirmationis illorum legatorum ex testamento, quo mediante possent nos impedire in iuribus successionis nostrae. Quod si aliquod privilegium desuper iam on the marginiamiam on the margin obtinuera ms. e(!) aa ms. e(!) nt, habeat eius copiam et advertat ad datam. Consideret tamen primum, ne supponatur antedata tamquam vivente adhuc matre nostra, quod facile investigare poterit habito respectu ad datam aliorum hidden by binding[um]um hidden by binding privilegiorum ibidem regestratorum. Et tunc advertat, aut enim hoc privilegium servitoribus illis concessum fuisset vivente adhuc matre nostra, aut post mortem eius. Si vivente matre nostra, BCz, 1601, p. 543 tunc oportuisset derogari illi privilegio nostro primo de non alienandis bonis nobis concesso vel successioni et iuribus nostris ac capitulis et obligationibus matrimonii nostri per matrem nostram confirmatis et subscriptis, et tunc non valuit tale privilegiumin maximum praeiudicium et iniuriam nostram. Nec mater nostra id sine voluntate et consensu nostro immutare potuit, quod ei semel placuit, maxime quod per Maximilianum caesarem inter illam et sacram regiam maiestatem conventum et on the marginconventum etconventum et on the margin confirmatum fuerat. Si vero hoc privilegium confirmationis pro servitoribus matris nostrae fuisset post mortem matris paper damaged[matris]matris paper damaged nostrae, extunc minus valuit. Nec nobis aliquid praeiudicare [...] paper damaged[...][...] paper damaged quap paper damaged[quap]quap paper damagedropter instruat super hoc S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua. Ex abundantia [...] paper damaged[...][...] paper damaged tale[1] privilegium in praeiudicium iurium nostrorum revocaret [...] paper damaged[...][...] paper damaged declaret non fuisse voluntatis suae praeiudicare aut [...] paper damaged[...][...] paper damaged iu paper damaged[iu]iu paper damagedribus nostris et hanc revocationem sine cassatione mitteret magnifico paper damaged[magnifico]magnifico paper damaged Ludovico ad Barr(um). Si vero adhuc nil illis concessum foret, impediat S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua, ne aliquid concedatur exponendo praeiudicium nostrum et absolvantur illi in praesentia S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis Tuae per decretum caesareae maiestatis et imponatur eis silentium, ne postea absente S(trenuita)te or S(incerita)teS(trenuita)teS(trenuita)te or S(incerita)te Tua aliquid moliantur. Et alias faciat ibi S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua desuper nostro nomine sollemnem protestationem coram caesarea maiestate vel in cancellaria sua. Et quicquid tam in praemissis, quam in statu nostro Barensi quoad manutenendam possessionem et confirmationem eius fecerit S(trenui)tas or S(inceri)tasS(trenui)tasS(trenui)tas or S(inceri)tas Tua, quia videt periculum in mora, obtineret a caesarea maiestate litteras intimationis ad collaterale concilium, ne nobis in possessione aliquam inferat molestiam et mox mittat ad Ludovicum nostrum celerem postam describendo ei omnia ad unguem, nobis, quae restabunt. Haec autem, quae eidem descripsimus, apud se ipsam secreto teneat, nam maiora confidimus fidei et virtuti S(trenuita)tis or S(incerita)tisS(trenuita)tisS(trenuita)tis or S(incerita)tis Tuae. Quam nostra singulari gratia uberrime complectemur. Et bene valeat.

[1] In the same line as tale on the margin added: caesaream maiestatem; the sign of insert probably in a gap caused by a damage to the paper

25IDL 7103     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, 1524-08-01 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: et cum iam has occludere vellem, ternae iterum ex Barchinone - de 20 Iulii, prima et 12 Augusti - mihi sunt redditae, omnes fere eiusdem tenoris
26IDL  193 Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-08-08


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AGAD, AZ, 2999, f. 53
2rough draft in Latin, in secretary's hand, BNW, BOZ, 2053, TG 27, No. 3516, f. 175r
3copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 188
4copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 70v
5copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 149v
6copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 145, p. 230-231
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 64 (TN), No. 94, p. 259
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 69, p. 80
9copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 128v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 311
2register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 1-2

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 137, p. 121 (in extenso)
2Sumariusz No. 790, p. 99 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

Nobilis et egregie fideli dilecte.

Postquam ms 2 intelleximus, quod vicerex Neapolitanus ademit nobi,
ms 1 [...] paper damaged
intelleximus, quod Charles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italyvicerex superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegiblerexrex superinscribed in place of crossed-out ... NeapolitanusCharles de Lannoy (*ca. 1487 – †1527), first Count of Lannoy (1526-1527), Lord of Sanzeilles, Erquelines and Mingoval, soldier and statesman in the service of the Habsburgs ; 1521 Governor of Tournai, 1522-1523, 1526-1527 Viceroy of Naples, 1523-1527 commander in chief of Imperial armies in Italy ademit superinscribed in place of crossed-out accepitaccepit ademit ademit superinscribed in place of crossed-out accepit nobims 2 intelleximus, quod vicerex Neapolitanus ademit nobi,
ms 1 [...] paper damaged
s possessionem Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Polandducatus BarensisBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland, ms 1 forte,
ms 2 fortasse
fortems 1 forte,
ms 2 fortasse
ex manms 2 dato et iussu caesareae maiestatis, quamvis antea tibi commi,
ms 1 [...] paper damaged
dato et iussu Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, quamvis antea tibi commims 2 dato et iussu caesareae maiestatis, quamvis antea tibi commi,
ms 1 [...] paper damaged
simus, ut ires in Spain (Hispania)HispaniasSpain (Hispania) ad suam maiestatem ms 1 hasque,
ms 2 et has
hasquems 1 hasque,
ms 2 et has
et ams 2 lias res, quae statum ipsum nostrum Barensem c,
ms 1 [...] paper damaged
lias res, quae statum ipsum nostrum Barensem cms 2 lias res, quae statum ipsum nostrum Barensem c,
ms 1 [...] paper damaged
oncernunt, ms 1 sollicitares,
ms 2 sollicitares
sollicitaresms 1 sollicitares,
ms 2 sollicitares
, attamen veriti, ne in itinere aliqua tims 2 bi supervenirent impedimenta, misim,
ms 1 [...] paper damaged
bi supervenirent impedimenta, misimms 2 bi supervenirent impedimenta, misim,
ms 1 [...] paper damaged
us eo et doctorem Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)Stanislaum ms 1 Borgk,
ms 2 Borg
Borgkms 1 Borgk,
ms 2 Borg
Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) ... ms 1 canonicum Cracoviensem et [...],
ms 2 etc.
canonicum Cracoviensem et [...] paper damaged[...][...] paper damaged... ms 1 canonicum Cracoviensem et [...],
ms 2 etc.
, ms 2 ne res n,
ms 1 [...] paper damaged
ne res nms 2 ne res n,
ms 1 [...] paper damaged
ostrae in aliquo retardarentur. Mandamusque tibi, ut negotia nostra una ms 2 cum eo agas diligentiss,
ms 1 [...] paper damaged
cum eo agas diligentissms 2 cum eo agas diligentiss,
ms 1 [...] paper damaged
ime et ms 1 cures,
ms 2 cures
curesms 1 cures,
ms 2 cures
, ut omnia optato per vos fine terminentur, ms 1 nothing written ,
ms 2 ut
ms 1 nothing written ,
ms 2 ut
et ut hac animi ms 2 molestia, qua ex tam,
ms 1 [...] paper damaged
molestia, qua ex tamms 2 molestia, qua ex tam,
ms 1 [...] paper damaged
insigni et manifesta iniuria affecti sumus, liberari tandem possimus. ms 1 nothing written ,
ms 2 Facturus
ms 1 nothing written ,
ms 2 Facturus
Pro fide ms 1 t[ua],
ms 2 omitted
tua paper damaged[ua]ua paper damagedms 1 t[ua],
ms 2 omitted
ms 2 et gratia n,
ms 1 [...] paper damaged
et gratia nms 2 et gratia n,
ms 1 [...] paper damaged
ostra ms 1 facturus.,
ms 2 omitted
facturus.ms 1 facturus.,
ms 2 omitted

ms 1 Sigismundus rex subscripsit Bona regina subscripsit ,
ms 2 omitted

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundus rexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria subscripsit

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon regina subscripsit

ms 1 Sigismundus rex subscripsit Bona regina subscripsit ,
ms 2 omitted
27IDL 6517     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, 1524-01-01 — 1524-08-09 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 213: Magnificus dominus Ludovicus Aliphius, serenissimi principis Poloniae regis in regno Neapolitano orator, misit mihi litteras ad Vestram Magnificentiam, quas praesentibus alligatas mitto. Ex eis videbit, quid novae rei emerserit et quid apud istam sacram cesaream maiestatem sit agendum.
28IDL  214 Piotr TOMICKI to Ioannes DANTISCUS, Cracow (Kraków), 1524-08-09


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AAWO, AB, D. 9, f. 6
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 62, p. 193-194
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 262, p. 103-104

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 124, p. 113 (in extenso)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

AAWO, AB., D. 9, f. 6r

Nobilis et egregie Domine, amice carissime.

Propter insperatam iniuriam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et serenissimae eius coniugi, dominae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonreginaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon in adempta possessione Bari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Polandducatus BarensisBari (Barium, Status Barensis), duchy in southern Italy, on the Adriatic Sea, Bari was a hereditary country of Queen Bona of Poland illatam, extrusus est hinc ad vos dominus doctor Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), qui cum quibus mandatis ac instructionibus istuc missus sit, plene te informabit, declarabit etiam tibi, quanta caedes quantaque perturbatio sit hic in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)regnoPoland (Kingdom of Poland, Polonia) nostro facta. Duo enim potentissimi exercitus, alter The Ottoman Turks (Turcae) ThurcorumThe Ottoman Turks (Turcae) , alter The Tatars ThartarorumThe Tatars , terras nostras Rus (Russia)RussiaeRus (Russia) successive, unus post alium, ingressi, illas crudelissime ferro et igni vastarunt, ingentem hominum et pecorum praedam abegerunt. Tabescit animus audire miserorum hominum fletus, imprecationes, quarum plena sunt hic omnia, et certe prae dolore et animi angustia plura scribere de his non possum. Praedixerunt iam pridem astrologi et alii divinaculi hunc annum periculosissimum omnibus provinciis et regnis futurum, quos quamvis ridere plerumque soleamus, sumus tamen nunc magno nostro malo experti vaticinia et praedictiones illorum non omnino vanas et futi ms. u(!) ii ms. u(!) les esse.

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaMaiestas regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria die crastina hinc egreditur Sandomiriam versus omnesque subditos ad arma secum vocat, mandans, ut ex qualibet civitate, oppido et villa decimus quisque homo robustior ad extinguendum commune incendium expediatur. Nuntiatur enim nobis pro certo, quod tertii hostes, et hi quidem numerosi, adventant ad funditus delenda et exurenda dominia nostra. Deus meliora prospiciat, in cuius manibus sunt omnes potestates et omnia regna.

Habeo tibi magnas gratias, quod mihi frequenter scribis, et ut idem perpetuo facias, hortor te et plurimum rogo. Cetera, quae hic aguntur, referet tibi dominus doctor Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322). Bene vale mei memor.

Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Petrus Cracoviensis et Posnaniensis episcopusPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) et vicecancellarius subscripsit

29IDL  213 Francesco MARSUPINI to Ioannes DANTISCUS, Rome, 1524-08-09


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 2
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 2

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 271

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 11, p. 12 (reference)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 2v

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIohanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaprincipis Poloniae reg text damaged[eg]eg text damagedisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori text damaged[oratori]oratori text damaged, domino observando

UUB, H. 154, f. 2r

Magnifice atque observande Domine. Commendationem.

Magnificus dominus Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovicus AliphiusLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), serenissimi principis Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria in Kingdom of Naples, kingdom covering the southern part of the Italian Peninsula, from 1504 under the Crown of Aragonregno NeapolitanoKingdom of Naples, kingdom covering the southern part of the Italian Peninsula, from 1504 under the Crown of Aragon orator, misit mihi cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-01-01 — 1524-08-09, CIDTC IDL 6517, letter lostlitterascf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-01-01 — 1524-08-09, CIDTC IDL 6517, letter lost ad Vestram Magnificentiam, quas praesentibus alligatas mitto. Ex eis videbit, quid novae rei emerserit et quid apud istam sacram Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile sit agendum.

Ex Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaHungary (Kingdom of Hungary) novi, quod sit alicuius momenti, habemus nihil, nisi perpetuum illud a The Ottoman Turks (Turcae) ThurcisThe Ottoman Turks (Turcae) periculum et timor, quae nova apellari non possunt, cum ms. qum(!) cumcum ms. qum(!) sint continua. Dictum est The Ottoman Turks (Turcae) ThurcarumThe Ottoman Turks (Turcae) non parvam manum iuncta sibi multitudine The Tatars TartarorumThe Tatars se ad invadendam Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) parasse. Nescio, unde huc penetraverit huiusmodi nuntium aut quo auctore sit divulgatum. Divulgatum certe est. Verum ex Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaHungary (Kingdom of Hungary) nihil omnino accepi, neque audio ex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia) aliquid tale allatum esse. Utcumque sit, regna illa et Hungary (Kingdom of Hungary)HungariaeHungary (Kingdom of Hungary) et Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia) in continuis versari periculis negare non possumus. Opus esset Christianorum principum pace, quam utinam tandem videamus.

Si continget Vestram Magnificentiam ad me rescribere, si dixerit, quae in istis partibus habentur nova, gratum erit. Cupio autem reddi certior commemoratas atque inclusas sive cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-01-01 — 1524-08-09, CIDTC IDL 6517, letter lostalligatas Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)domini LudoviciLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) litterascf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-01-01 — 1524-08-09, CIDTC IDL 6517, letter lost ad Vestram Magnificentiam pervenisse. Quam Deus optimus felicem conservet.

Deditissimus Francesco Marsup(p)ini (Francesco Marsupino), from 1518 permanent Hungarian envoy at Rome; archdeacon of Esztergom (BRODERICUS, p. 58, footnote 9)Francisus MarsupinusFrancesco Marsup(p)ini (Francesco Marsupino), from 1518 permanent Hungarian envoy at Rome; archdeacon of Esztergom (BRODERICUS, p. 58, footnote 9) archidiaconus Strigonenesis, serenissimi Louis II Jagiellon (*1506 – †1526), 1516-1526 King of Bohemia and Hungary; son of Ladislaus II Jagiellon King of Bohemia and Hungary, killed in the battle of Mohács, and his third wife, Anne de Foixregis HungariaeLouis II Jagiellon (*1506 – †1526), 1516-1526 King of Bohemia and Hungary; son of Ladislaus II Jagiellon King of Bohemia and Hungary, killed in the battle of Mohács, and his third wife, Anne de Foix orator.

30IDL 7099     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, Naples, 1524-08-12 Letter lost
            received Valladolid, 1524-11
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: Ex Neapoli a domino Ludovico, collega meo, de sequestro interposito in Valleoleti binas accepi, de 19 Iulii et 12 Augusti, in mense praeterito
31IDL 7104     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, 1524-08-12 Letter lost

Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: et cum iam has occludere vellem, ternae iterum ex Barchinone - de 20 Iulii, prima et 12 Augusti - mihi sunt redditae, omnes fere eiusdem tenoris
32IDL 7100     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, Naples, 1524-08-29 Letter lost
            received Madrid
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: Ex Neapoli a domino Ludovico, collega meo, de sequestro interposito in Valleoleti binas accepi, de 19 Iulii et 12 Augusti, in mense praeterito, hic rursus binas, 29 Augusti et 22 Septembris scriptas
33IDL 7148     Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Lyon?, 1524-08 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 237: Scribis te et bene habere et pancratice valere, gratulor tibi, idque ut scirem a multis diebus me summopere desiderasse scias, nam ab eo tempore, quo cum Syradiensi palatino Lugduni coieras et de eo conventu litteras ad me dederas, nihil de te audivi ideoque nec percontantibus de rebus tuis respondere potui; cf. IDL 217 (1524-10-03): A christianissimo rege Galliae in Lugduno humaniter et auditus et habitus sum. Illius maiestas libenter mihi dedit liberum transitum.
34IDL  216 Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, Valladolid, 1524-09-21
            received Cabezón de Pisuerga, [1524]-09-21

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, UUB, H. 154, f. 3
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 3

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 275

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 12, p. 12 (English register)
2Españoles Appendix to part II, No. 1, p. 273 (Spanish translation)
3CEID 2/3 (Supplement Letter No. 74) p. 299-300 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

UUB, H. 154, f. 3v

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi Poloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori etc.

UUB, H. 154, f. 3r

Magnifice Domine.

Nuntius Dominationis Vestrae attulit mihi ab ea cf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Cabezón de Pisuerga, 1524-09-20 — 1524-09-21, CIDTC IDL 6808, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Cabezón de Pisuerga, 1524-09-20 — 1524-09-21, CIDTC IDL 6808, letter lost, et certe doleo non potuisse illam magis commodari hospitio quam factum sit, sed illorum magna omnino penuria est.[1] De colloquio habendo cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestateCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, antequam discederet, modum nullum video ob ipsius adversam valetudinem, propter quam neminem, nisi ex valde intimis domesticis, admittit. Sed quando libuerit Dominationi Vestrae huc accedere, poterit ea, quae sibi videbuntur, mecum communicare atque deinde tempus opportunum auspicabimur, quo Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatem suamCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile convenire possit Dominatio Vestra.

Cui me totum offero et commendo.

Ad mandata Magnificentiae Vestrae Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)Mercurinus GattinaraMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)

[1] cf. cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-10-03, CIDTC IDL 217IDL 217cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-10-03, CIDTC IDL 217: 19 praeteriti perveni abhinc duo miliaria et misi pro hospitio, more solito data mihi fuerunt tria, unum apud quendam sacerdotem, ubi neque stabulum neque culina fuit, alia duo apud mulieres, quas cortisanas vocant. Ibi penitus neque pro equis aut pro servis ulla fuit commoditas. Conduxi hic igitur hospitium, pro quo qualibet septimana solvo tres ducatos .

35IDL 6808     Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA, Cabezón de Pisuerga, 1524-09-20 — 1524-09-21 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 216
36IDL 7101     Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS, Naples, 1524-09-22 Letter lost
            received Madrid
Letter lost, reconstructed on the basis of IDL 226: Ex Neapoli a domino Ludovico, collega meo, de sequestro interposito in Valleoleti binas accepi, de 19 Iulii et 12 Augusti, in mense praeterito, hic rursus binas, 29 Augusti et 22 Septembris scriptas
37IDL  217 Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Valladolid, 1524-10-03


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 524, f. 160
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 195-196
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 106r-v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 155r-v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 154, p. 239-240
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 78, p. 233-235
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 107, p. 127-128
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 134r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 276

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 146, p. 126-127 (in extenso)
2Españoles part II, No. 15, p. 159-160 (excerpt in Spanish translation)
3Sumariusz No. 885, p. 108 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 524 f. 160r

Serenissima Maiestas Regia et Domine, Domine Clementissime. Post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Paulo ante significarunt mihi The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VVelserorumThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V factores, quod in Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriamFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France secretum tabellarium mitterent, qui superinscribedquiqui superinscribed infra horam Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhincValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river exiret; proinde ut saltem Maiestas Vestra Serenissima sciret me iam Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhucValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river applicuisse 1524-09-2525 praeteriti1524-09-25, has subito exaravi. Non sum Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river acceptus hoc tempore ut prioribus duabus vicibus, suspicantur, nescio quid, de Gallis. Hic passim praedicantur, quae cum rege Galliae nomine Maiestatis Vestrae per dominum palatinum Siradiensem sunt tractata et plura adduntur, quae forte in rerum natura numquam fuerunt. 1524-09-1919 praeteriti1524-09-19 perveni Cabezón de Pisuerga, village and castle in Spain, Castile and León, 12 km NE of Valladolid, nowadays a town, castle no longer in existenceabhinc duo miliariaCabezón de Pisuerga, village and castle in Spain, Castile and León, 12 km NE of Valladolid, nowadays a town, castle no longer in existence et misi pro hospitio. More solito data mihi fuerunt tria: unum apud quendam sacerdotem, ubi neque stabulum, neque culina fuit, alia duo apud mulieres, quas cortisanas vocant. Ibi penitus neque pro equis aut pro servis ulla fuit commoditas. Conduxi Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river igitur hospitium, pro quo qualibet septimana solvo tres ducatos. Cum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) fui aliquoties et in prandio et in negotiis, pollicetur aegre operam suam, nihilominus pollicetur, sed sobellos sine caesaris voluntate accipere non vult; sunt adhuc apud me, neque dabuntur frustra. Caesar hinc recuperandae valetudinis gratia et ut sororem iuniorem Catharinam expediat in Portugaliam, ubi matrimonium contractum est, superioribus diebus ad quinque miliaria discessit, et hanc illius quartanam, qua laborat, causam esse ferunt, quod adhuc in colloquium non admittor. De sequestro status Barensis egi cum cancellario ad longum, addens, si non restituere superinscribedrere superinscribedmur in integrum, futurum, quod omnis amor et observantia Maiestatis Vestrae erga caesarem certo corrumperetur, et alia, quae videbantur huic negotio expedire. Respondit amorem Vestrae Maiestatis remansurum et caesarem nihil aliud hac in causa, quam quod aequitatis sit, facturum. Aliud ex illo hactenus extorquere non potui. Versor itaque in his turbinibus usque ad vertiginem, quae et nunc me male habet; scribo tamen. Cum auditus fuero a caesare, latius de omnibus scribam etiam diffusius, quae hic aguntur paulo post. Intra duos dies posta Romam mittetur, illac derigam meas, quae venient in manus collegae mei Neapoli. A christianissimo Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyrege GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy in Lyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern EuropeLugdunoLyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern Europe humaniter et auditus et habitus sum. Illius maiestas libenter mihi dedit liberum transitum. Ibidem a quodam amico, ut ulterius progrederer, centum ducatos accepi in mutuum, quos, acceptis a The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarisThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries pecuniis, hic solvi. Polliciti mihi sunt pro sustentatione, quae erunt necessariae. Alias nescio, quomodo hic mecum ageretur. Bellatur ab hac parte atque egetur acriter. Numquam maiorem pecuniarum penuriam in hac aula cognovi, quam hoc tempore, et haec spero brevi faciet pacem. Habita liberiore opportunitate, scribam uberius de omnibus Maiestati Vestrae Serenissimae. Cui me suppliciter commendo.

38IDL  218 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Valladolid, 1524-10-03


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 525, f. 161
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 197
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 107v-108r
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 156r-v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 155, p. 241
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 77, p. 231-232
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 109, p. 129
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 135r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 277

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 147, p. 127 (in extenso)
2Sumariusz No. 886, p. 109 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 525 f. 161v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino Episcop paper damaged[Episcop]Episcop paper damagedo Dei Gratia Cracoviensi et Posnaniensi Reg paper damaged[Reg]Reg paper damagedni Poloniae VicecancellarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) [...] paper damaged[...][...] paper damaged domino meo gratiosissimo[1]

BNW BOZ 2053 nr 525 f. 161r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime, humillimam commendationem.

Ea, quae potui pro temporis angustia, maiestati regiae descripsi. Applicui Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhucValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river sanus confecto longissimo itinere octingentis et quindecim miliaribus, oblitus omnium discriminum, laborum et incommoditatum, cum hic sum. Pontifex misit huc breve oratoribus Florentinis in negotio status Barensis: si proficiet, experiemur, a me nihil omittetur, quantum se intellectus meus extendit usque ad extremum. Bonum tamen esset, quod, cum primis written over aeaeisis written over ae litterae regiae hnuc venirent, mentem et animum suae maiestatis hac in re declarantes, quibus mihi et animus adderetur et in dicendo fides firmior adhiberetur. Suspicor hoc sequestrum non esse ob aliam rem magis factum, quam ut castrum Barense acciperetur, quod factum est ob metum Gallorum fortassis, ne illis in manus daretur. Hoc quod timui et coram dixi, accidit: ista legatio ad Galliam fecit sequestrum, si hoc vel precibus, vel minis solvere poterimus, omnis danda est opera. Ex probably Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy Seeurbeprobably Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See illac scripturus sum de omnibus latius, meas accipiet paulo post serenissima maiestas regia et Dominatio Vestra Reverendissima dabunt celeritati veniam, et praesertim magnificus dominus palatinus Cracoviensis, quod illi in praesentia non scribo. Ad commissionem Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgii HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336), nomine Dominationis Vestrae Reverendissimae accepi trecentos ducatos a The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarisThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries: cum chirographus meus ostendetur, quaeso Dominatio Vestra Reverendissima det apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria operam, ut solvantur. Reverendissimo domino Premisliensi me plurimum commendo, domino Nipchicz et domino Samboczki mille mille salutes dico et me in gratiam Dominationis Vestrae Reverendissimae dedo et trado totum.

[1] Written on piece of paper which is now lost

39IDL  219 Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, Tordesillas, 1524-10-10


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 5
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 5

Prints:
1CEID 2/3 (Supplement Letter No. 75) p. 301-303 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

UUB, H. 154, f. 5v

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori mihi plurimum hon(orand)o

Al s(eñ)or embaxador de Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaPoland (Kingdom of Poland, Polonia)[1]

UUB, H. 154, f. 5r

Magnifice Domine. Post debitas commendationes.

Postquam in hunc locum applicui, non fuit possibile alloqui Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile pro quovis negotio usque in hunc diem in noctis crepusculo. Exposui Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilesuae maiestatiCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile adventum Dominationis Vestrae, quem adhuc ignorabat, narravi desiderium visendi Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilesuam maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, praesentandi litteras Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi regis vestriSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, explicandique commissa et inde cum responsione gratam licentiam breviter redeundi. Respondit Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilesua maiestasCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile se gratum habere adventum Dominationis Vestrae, audientiam autem non posse ante triduum praestare, ni forsan Dominatio Vestra ita diligens fuerit, ut 1524-10-11cras1524-10-11 summo mane ante prandium Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilesuae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile et in exitu missae suae ibi praesto affuerit, quandoquidem sumpto prandio propter fumositates, quae ad cerebrum ascendunt, aliquantisper quiescere et inde aliquem recreationis modum cogatur exquirere, 1524-10-12sequenti vero die1524-10-12, qui est dies occupationis quartanae, nullis negotiis locus detur. Laudo igitur, si Dominatio Vestra brevem cupit audientiam reportare et in longiores dies non differre, parum hac nocte quiescat, et hora quinta equum ascendat et cum duobus vel tribus equis huc veniat ante horam decimam in hospitio meo satis arcto descensurus, ut inde simul ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile vadamus et habita audientia[2] simul prandere valeamus, vosque inde eodem die sumpto prandio recedere possitis. Ego enim 1524-10-12sequenti die1524-10-12 in prandio in opidum Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverVallis OletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river redibo et ibidem de expeditione vestra agetur. Et nisi fuisset exspectatio huius vestrae audientiae, ego 1524-10-11cras1524-10-11 mane fuissem ibidem in prandio. Acceleret igitur Dominatio Vestra adventum suum, ni ulteriorem dilationem audientiae suae dari velit forsan diuturniorem ob impedimenta, que dietim affert tristis haec aegritudo.

Et interim valeat Dominatio Vestra.

[1] added in the other hand

[2] For a description of this audience see cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-11-12, CIDTC IDL 5807IDL 5807cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-11-12, CIDTC IDL 5807: Post longam demum sollicitationem meam in colloquium illius maiestatis X Octobris sum admissus, quod sic se habuit: dominus magnus cancellarius, ad Tordesillas vocatus hinc a maiestate caesarea, concesserat ob hanc, ut intellexi, audientiam. Quo cum pervenisset, scripsit mihi, ut ex inclusa copia ostenditur, quod maiestas caesarea gratum haberet adventum meum, quem hactenus ignorasset (si credere dignum est, cum toties comitem de Nassau, ipsum etiam magnum cancellarium atque alios officiales de habendo hospitio et per litteras et per nuntios meos hortatus fuissem). Perveni tandem, quemadmodum cancellarius in litteris suis voluit, pro tempore praefixo ad Tordesillas et illic ante portam nepotem domini cancellarii cum aliis quibusdam equitibus inveni, qui me exceperunt et ad diversorium cancellarii perduxerunt. Cumque cum illo per decursum fere unius horae consedissem et nuntios aliquoties ad caesarem, quando venire deberemus, misisset, data nobis fuit adeundi facultas. Et postquam foribus, ubi erat caesar, appropinquabamus, misit ad me illius maiestas bis, antequam fuissemus intromissi, ut ea, quae per me nomine Serenissimae Maiestatis Vestrae essent dicenda, in compendium redigerem, nam illius maiestas propter medicinas acceptas diu occupari non posset. Hoc etiam cancellarius me rogabat aliquoties. Data desuper fide introivi. Vidi caesarem stantem, pallidum, macerrimum, ut vix a me dinosci poterat. Statim me viso manum extendit. Deinde, postquam illius maiestatem nomine Maiestatis Vestrae Serenissimae salutassem, exhibui illi creditivas addens, si commissa mea audire posset, me illa, quanto brevius daretur, relaturum. Maiestas illius rogabat, ut cum magno cancellario omnia conferrem et illi singula exponerem, qui mihi desuper respondere et me tandem absolvere deberet. Germanice postea maiestatem illius allocutus rem totam legationis meae ex compendio illi rettuli et rogavi se in his omnibus, quemadmodum ipsa aequitas et mutua sanguinis necessitudo cum Maiestate Vestra Serenissima exposcit, exhiberet, et quod non crederet delatoribus, qui niterentur fortassis variis suis fabulis, quae passim in aula maiestatis suae feruntur, hunc mutuum amorem atque coniunctionem inficere. Respondit illius maiestas se numquam aliter sensisse de Maiestate Vestra Serenissima, quam de fratre et amico integerrimo et se nullis delationibus moveri, immo se semper Maiestati Vestrae Serenissimae et in his rebus a me expositis bonum fratrem et amicum exhibiturum. Et sic quasi venia petita, „Vorczeit mir” dicens se in conclave suum contulit. Non potui certe non condolere huic bono iuveni sic male hac aegritudine affecto. Inde rursus post prandium a magno cancellario in Valle Oleti confectis decem miliaribus nostris redii, nam locus ibidem non erat in diversorio. Rediit etiam die sequenti cancellarius, qui ea, quae maiestati caesareae exponere debui, in scriptis a me postulavit et accepit et se desuper cum aliis consiliariis ad hoc deputatis consulturum dixit.

40IDL 6809     Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA, Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-13 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5807
41IDL 6810     Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA, Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-14 Letter lost

Letter lost, mentioned in IDL 5807
42IDL 4191 Hendrik III of Nassau-Breda to Ioannes DANTISCUS, Tordesillas, 1524-10-17


Manuscript sources:
1fair copy in German, BCz, 1637, p. 521-522

Auxiliary sources:
1register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 555
43IDL   14 Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, [Valladolid], [1524-10-12 — 1524-11-01]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 4
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, f. 52

Auxiliary sources:
1register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 4

Prints:
1CEID 2/3 (Supplement Letter No. 76) p. 304-305 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 4v

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi Poloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori mihi plurimum honorando

UUB, H. 154, f. 4r

Magnifice Domine.

Non respondi statim cf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-13, CIDTC IDL 6809, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-14, CIDTC IDL 6810, letter lost
scriptiscf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-13, CIDTC IDL 6809, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-14, CIDTC IDL 6810, letter lost
Magnificentiae Vestrae, quia eram occupatus in expeditione cursoris ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile. Negotium salvi conductus communicabo Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatiCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile cum reliquis, sed opportet fieri memoriale, super quo respondentur. Testamentum illustrissimae quondam Isabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona SforzaducissaeIsabella d'Aragona (Isabella of Naples) (*1470 – †1524), duchess of Milan (1489-1494) and Bari (1499-1524); wife of duke of Milan Gian Galeazzo II Maria Sforza, daughter of king Alphonse II of Naples and Ippolita Maria Sforza; mother of queen Bona Sforza nec confirmatum exstitit, nec confirmabitur.

De pellibus nullam ego mentionem feci Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesariCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, neque honori meo conveniret, ut egomet huiusmodi consensum exposcerem. Verum honestius foret, ut Magnificentia Vestra id alia via s<c>iscitaretur: scribendo alicui, veluti secretario Jean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favourIohanni AlemanoJean Lalemand (Ioannes Alemanus) (*1470 – †1560), friend of Erasmus of Rotterdam, adherent of Charles de Lannoy, Viceroy of Naples, personal enemy of Alfonso de Valdés, whom he charged with Lutheranism on the basis of his work "Dialogo de las cosas ocurridas en Roma"; secretary to Charles V, in December 1528 accused of betrayal and imprisoned, never regained the Emperor's favour aut Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)comiti de NassouHendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5), ut hii exponerent caesari seu horum alter diceret, sicuti Dominatio Vestra parte serenissimi regis sui mihi obtulit munus tot pellium, quas dixi me non recepturum sine scientia et iussu caesareae maiestatis, et quod ideo sua maiestas dignetur annuere et mihi mandare, ut huiusmodi munus reciperem. Quod sua maiestas facillime concedet.

Valeat interim Magnificentia Vestra, cui me commendo.

Ad mandata Magnificentiae Vestrae deditus Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)Mercurinus GattinaraMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)

44IDL  220 Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, Tordesillas, 1524-11-02


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 6
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 22

Auxiliary sources:
1register in English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 6

Prints:
1CEID 2/3 (Supplement Letter No. 77) p. 306-307 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 6v

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimorum regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginae PoloniaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon oratori mihi plurimum hon(orand)o

UUB, H. 154, f. 6r

cf. Digesta 2, 14, 7, 7 Praetor ait pacta servabo Gattinara, a legal scholar, uses this abridged quotation from Justinian’s Digest as a proverbial statement of the obligation to honor one’s engagements Ait praetor: pacta servabocf. Digesta 2, 14, 7, 7 Praetor ait pacta servabo Gattinara, a legal scholar, uses this abridged quotation from Justinian’s Digest as a proverbial statement of the obligation to honor one’s engagements .

Promisi enim, Magnifice Domine, in ultimo nostro colloquio, quod quamprimum a regio consilio relationem haberem, statim responderetur petitionibus Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimorum regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria et Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginae PoloniaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon. Unde ut pollicita observem, remitto scripturas vestras cum petitionibus ac responsionibus[1] in cuiuslibet petitionis pede accomodatis, quas videre licebit, et si quid agendum restet, poterit me monere. Et si in re Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonserenissimae reginaeBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon iuxta decreti formam litteras et provisiones expediri cupiat formamque investiturae conscribi, ad secretarium Pedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286)Petrum GarciamPedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286) recurrat, qui viso decreto manu mea conscripto singula disponet et in formam red orig. d orig. diget indeque captata diaeta coram Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile res investiturae perfici poterit. Ego interim meum illinc adventum accel{l}erare curabo.

Valeat interea Magnificentia Vestra cum reverendo domino Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), quibus me commendo horumque manus Hispano more deosculor.

Ad mandata Magnificentiae Vestrae deditus Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)Mercurinus GattinaraMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)

45IDL 6518     Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA, ca. 1524-11-03 Letter lost
            received Tordesillas, 1524-11-03
Letter lost, mentioned in IDL 221: Litteras Magnificentiae Vestrae mihi per harum latorem redditas accepi paulo ante prandium
46IDL  221 Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS, Tordesillas, 1524-11-03


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 7
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 23
3register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 7

Prints:
1CEID 2/3 (Supplement Letter No. 78) p. 308-309 (in extenso; English register; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

UUB, H. 154, f. 7v

Magnifico Domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni Dentisco(!)Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori mihi plurimum honoran(d)o

UUB, H. 154, f. 7r

Magnifice Domine.

cf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA ca. 1524-11-03, CIDTC IDL 6518, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA ca. 1524-11-03, CIDTC IDL 6518, letter lost Magnificentiae Vestrae mihi per harum latorem redditas accepi paulo ante prandium, nec inde usque ad noctem hanc datus fuit locus respondendi. Cum enim Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesarea maiestasCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile sit in procinctu recessus, ita me opprimunt negotia, ut non liceat respirare. Allocutus fui Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatem caesareamCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile de adventu Magnificentiae Vestrae et Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaeStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), respondit se nullo pacto 1524-11-04crastina die1524-11-04 vos audire posse, sed 1524-11-05die Sabbati1524-11-05 de mane, prius quam iter arripiat, se libenter audientiam praestiturum. Si igitur Magnificentia Vestra cum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) remaneatis satisfacti de responsione data, bonum erit, ut pro expedienda investitura ante discessum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidhucTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid 1524-11-04die crastina1524-11-04 in sero aut 1524-11-05Sabbati1524-11-05 summo mane venire curetis et vobiscum adducatis secretarium Pedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286)Petrum GarciamPedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286) composita prius minuta investiturae fiendae iuxta formam decreti per me conscripti. Quod si in huiusce rei expeditione aliqua emergat difficultas, de qua prius esset tractandum et colloquendum, inutilis esset adventus vester, quandoquidem post Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile recessum statim ad vos sim red{d}iturus et ante illius hinc recessum non esset locus hisce negotiis, verum haec omnia, donec Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMaioretoMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain conveniamus, essent differenda, quem tamen ante vicesimam primam diem huius mensis convenire non licebit. Sicque sanctius esset meum ibidem adventum praestolari. Si tamen videatur omnino huc veniendum, offero Dominationi Vestrae partem hospitii mei curaboque, ut equi ac servitores in hospitiis forreriorum seu aedilium, qui iam discedunt, esse poterunt.

Valeat interim Magnificentia Vestra cum reverendo domino Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) et me moneat prius quam veniat, ut hospitia disponantur.

Ad mandata Dominationis Vestrae uti frater Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)Mercurinus de GattinaraMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)

47IDL 5807 Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon, Valladolid, 1524-11-12


Manuscript sources:
1copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 113r-118v
2copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 93, p. 271-291
3copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 111, p. 135-143
4register with excerpt in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 36-43

Prints:
1Españoles part II, No. 19, p. 161 (excerpt in Spanish translation)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BJ, 6557, f. 113v

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Hans Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland orator Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundo Primo regi PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Serenissima Maiestas Regia et Domine, Domine Clementissime, post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Paulo ante per binas postas – et per ea<m>, quae in Flanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in FranceFlandriamFlanders (Flandria), county in the Low Countries, part of the Habsburg Netherlands from 1482, today corresponding to the Belgian provinces of Western Flanders and Eastern Flanders, the region of Zeeuws-Vlaanderen in the Netherlands and part of the Département du Nord in France, et illam, quae ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See hinc mittebatur – haec, quae in hac temporis angustia potui, Maiestati Vestrae Serenissimae descripsi, quomodo Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhucValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river 1524-09-19XIX Septembris1524-09-19 applicui, et quam diu hospitium neque colloquium, quod audientiam vocant, a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile habere potui, et qualiter omnia hic infecta offenderim, sic etiam, quod Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magnus cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) has tres quadragenas sobellorum sine maiestatis caesareae consensu nequaquam nomine Maiestatis Vestrae Serenissimae accipere voluit. Data tandem a me est opera, modis quibus potui omnibus, pro audientia hac habenda. Quae habuit multos obices, in primis Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaesareae maiestatisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile aegritudinem quartanam, quae ita morosam et taediosam illius maiestatem reddebat, quod etiam propriis negotiis (et non parum urgentibus) omissis se in locum solitarium contulit, ad Cartusien(ses), tribus abhinc miliaribus et deinde ulterius ad Joanna I of Castile the Mad (Juana I de Castilla, Juana la Loca) (*1479 – †1555), 1504-1555 queen of Castile, 1516-1555 Queen of Aragon; married to Philip (the Handsome) of Habsburg, duke of Burgundy, daughter of Isabella I of Castile and Ferdinand II of AragonmatremJoanna I of Castile the Mad (Juana I de Castilla, Juana la Loca) (*1479 – †1555), 1504-1555 queen of Castile, 1516-1555 Queen of Aragon; married to Philip (the Handsome) of Habsburg, duke of Burgundy, daughter of Isabella I of Castile and Ferdinand II of Aragon in Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillisTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid, ubi etiam audientiae meae tractatus matrimonii inter Catherine of Austria (*1507 – †1578), from 1525-02-10 wife of John III of Portugal; sister of Emperor Charles VCatherinamCatherine of Austria (*1507 – †1578), from 1525-02-10 wife of John III of Portugal; sister of Emperor Charles V sororem iuniorem illius maiestatis et John III of Portugal (John the Pious, João III Aviz) (*1502 – †1557), 1521-1557 King of Portugal; son of Manuel I, King of Portugal, and Maria of Aragonregem PortugaliaeJohn III of Portugal (John the Pious, João III Aviz) (*1502 – †1557), 1521-1557 King of Portugal; son of Manuel I, King of Portugal, and Maria of Aragon impedimento fuit.

Post longam demum sollicitationem meam in colloquium illius maiestatis 1524-10-10X Octobris1524-10-10 sum admissus, quod sic se habuit: dominus Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magnus cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), ad Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillas,
ms 1 Tordesillis
TordesillasTordesillas,
ms 1 Tordesillis
Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid vocatus Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhincValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, concesserat ob hanc, ut intellexi, audientiam. Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidQuoTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid cum pervenisset, cf. Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS Tordesillas, 1524-10-10, CIDTC IDL 219scripsitcf. Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS Tordesillas, 1524-10-10, CIDTC IDL 219 mihi, ut ex inclusa copia ostenditur, quod Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile gratum haberet BJ, 6557, f. 114r adventum meum, quem hactenus ignorasset (si credere dignum est, cum toties comitem de Nassau, ipsum etiam magnum cancellarium atque alios officiales de habendo hospitio et per litteras et per nuntios meos hortatus fuissem). Perveni tandem, quemadmodum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) in litteris suis voluit, pro tempore praefixo ad Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillas,
ms 1 Tordesillis
TordesillasTordesillas,
ms 1 Tordesillis
Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid et illic ante portam nepotem domini cancellarii cum aliis quibusdam equitibus inveni, qui me exceperunt et ad diversorium cancellarii perduxerunt. Cumque cum illo per decursum fere unius horae consedissem et nun{c}tios aliquoties ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, quando venire deberemus, misisset, data nobis fuit adeundi facultas. Et postquam foribus, ubi erat Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, appropinquabamus, misit ad me illius maiestas bis, antequam fuissemus intromissi, ut ea, quae per me nomine Serenissimae Maiestatis Vestrae essent dicenda, in compendium redigerem, nam illius maiestas propter medicinas acceptas diu occupari non posset. Hoc etiam cancellarius me rogabat aliquoties. Data desuper fide introivi. Vidi Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile stantem, pallidum, macerrimum, ut vix a me dinosci poterat. Statim me viso manum extendit. Deinde, postquam illius maiestatem nomine Maiestatis Vestrae Serenissimae salutassem, exhibui illi creditivas addens, si commissa mea audire posset, me illa, quanto brevius daretur, relaturum. Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileMaiestas illiusCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile rogabat, ut cum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) omnia conferrem et illi singula exponerem, qui mihi desuper respondere et me tandem absolvere deberet. Germanice postea maiestatem illius allocutus rem totam legationis meae ex compendio illi rettuli et rogavi se in his omnibus, quemadmodum ipsa aequitas et mutua sanguinis necessitudo cum Maiestate Vestra Serenissima exposcit, exhiberet, et quod non crederet delatoribus, qui niterentur fortassis variis suis fabulis, quae passim in aula maiestatis suae feruntur, hunc mutuum amorem atque coniunctionem inficere. Respondit illius maiestas se numquam aliter sensisse de Maiestate Vestra Serenissima, quam de fratre et amico integerrimo et se nullis delationibus moveri, immo se semper Maiestati Vestrae Serenissimae et in his rebus a me expositis bonum fratrem et amicum exhibiturum. Et sic quasi venia petita, „Vorczeit mir” dicens Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileseCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in conclave suum contulit. Non potui certe non condolere huic bono iuveni sic male hac aegritudine affecto.

Inde rursus post BJ, 6557, f. 114v prandium a Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) in Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValle OletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river confectis decem miliaribus nostris redii, nam locus ibidem non erat in diversorio. Rediit etiam die sequenti Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), qui ea, quae Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestati caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile exponere debui, in scriptis a me postulavit et accepit et se desuper cum aliis consiliariis ad hoc deputatis consulturum dixit. Paulo post cf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-13, CIDTC IDL 6809, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-14, CIDTC IDL 6810, letter lost
misi rursuscf. Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-13, CIDTC IDL 6809, letter lost;
Ioannes DANTISCUS to Mercurino Arborio di GATTINARA Valladolid, 1524-10-12 — 1524-10-14, CIDTC IDL 6810, letter lost
ad eum quaerens, si Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, ut sobellos acciperet, iam consensisset. Ad quod mihi cf. Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS [Valladolid], [1524-10-12 — 1524-11-01], CIDTC IDL 14responditcf. Mercurino Arborio di GATTINARA to Ioannes DANTISCUS [Valladolid], [1524-10-12 — 1524-11-01], CIDTC IDL 14, ut in copia inclusa habetur; unde Maiestas Vestra Serenissima, quomodo hic negotia tractantur, intelliget. 1524-10-12Postero die1524-10-12 Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)illumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) accessi hortans, ut pelles illas susciperet, promittens me Germanice cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesareCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile seorsum ea de re loquturum, cum primum admitterer in colloquium. Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)IlleMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) vero nequaquam annuere voluit, nisi prius Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile illi mandaret, et etiam dixit, si essent plures centum vicibus, quod eas contra iuramentum suum caesari de hoc officio praestito non acceptaret.

Re hoc superinscribedhochoc superinscribed in superinscribedinin superinscribed cardine stante advenit huc mihi multum desideratus, et de quo etiam in litteris meis ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See missis memini, dominus doctor Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322); qui quanto me gaudio suo adventu affecit, neque scribi neque dici potest. Haerebam enim non in parvo rerum gerendarum dubio, praesertim cum de hereditate serenissimae Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon nulla mihi certa data fuisset instructio, et hic ego rem aliter se habentem, quam in Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania fui edoctus, inveneram habitis tot cum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) de sequestro interposito disputationibus, de quo hic primum ab illo habui notitiam, illeque iure interpositum et revocari non posse assereret.

Quibus modis hoc in turbine versatus sum, ut is, qui libenter in rebus commissis bene serviret, Deo notum est. Habet hic continuum suum sollicitatorem dux Mediolani, quendam nomine Camillum, hominem bene industrium et doctum, qui nullam omittit operam, quo sequestrum fixum maneret; fuitque apud me et ad longum est mecum de his rebus collocutus volens quippiam expiscari. Interrogabat etiam, si mandata haberem ad ineundam amicabilem compositionem; qui sibi dignum responsum reportavit.

Illustris dominus dux Calabriae, cum quo nuper fui in prandio apud Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magnum cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), non videtur contra Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalem maiestatemBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon quicquam duriter sollicitare. Ibidem ad tabulam magna cum diligentia de fe BJ, 6557, f. 115r licitate et prospera valetudine Maiestatis Vestrae Serenissimae et reginalis quaerebat et se obtulit, ut moris est, verbis generalibus. Videtur ista tragoedia de sequestro ex alio fonte manasse, et quod forte non ob aliam causam sit factum, quam ut sub hoc colore castrum haberi possit Barense, de quo timebatur propter legationem factam in Gallias, ne in manus Gallorum traderetur, unde omnes istae difficultates certo habent originem. Si castrum hoc fido castellano fuisset custoditum, hac nunc careremus molestia et cetera.

Dominus doctor Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) huc appulit et in hospitium meum, qualibet septimana pro tribus ducatis conductum, divertit 1524-10-15quindecima Octobris1524-10-15 et 1524-10-24XXIIII eiusdem mensis1524-10-24, post sedulam nostram sollicitationem utrimque factam, in Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillisTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile habuit audientiam. Quam ego eo modo et apud Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) et apud comitem de Hendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5)NassauHendrik III of Nassau-Breda (*1483 – †1538), son of Count Johann V of Nassau-Dillenburg and Elisabeth of Hessen, married to Mencia de Mendoza, Marquess of Zenete, daughter and heiress of Rodrigo Díaz de Vivar y Mendoza, first Marquis of Zenete; Count of Nassau; from 1499 in the service of Archduke Philip of Habsburg as his advisor and military commander in the wars against France and Gueders (1507, 1514), 1515-1522 Stadtholder of Holland and Zeeland; 1521 Grand Chamberlain of Charles V of Habsburg (from 1522 to 1529 at the Spanish court), in 1530 followed Charles V to the coronation in Bologna, and attended the Diet of Augsburg (CE, vol. 3, p. 5) procurabam, ut sine taedio re et necessitate id exigente a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile praestaretur. Quod, cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castileillius maiestasCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile iam habere melius coeperat, impetravimus. Perorabat itaque dominus doctor luculenta oratione ea, quae in mandatis habuit. Ad quae in summa responsum, quod super his rebus etiam per me ante expositis: per consiliarios iam tractaretur, unde brevi expeditionem sperare deberemus. Sic iterum dimissi et cum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) pransi decem haec miliaria rursus in Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverVallem hanc OletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river confecimus.

Et ne quicquam intemptatum ms. intentatum(!) intemptatumintemptatum ms. intentatum(!) relinqueremus, 1524-10-28XXVIII praedicti mensis1524-10-28, me iterum in Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillisTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid ad Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magnum cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) et comitem de Nassau contuli, a quo petii, ut me seorsum in colloquium admitteret. In quo cum essemus, ad spatium temporis satis longum illi iustitiam et iura serenissimae reginalis maiestatis ab ovo, ut dicunt, exorsus exposui, et quomodo contra omnem iuris ordinem causa indicta: Serenissima Maiestate Vestra et illius coniuge non requisita neque ad hoc vocata, in continuata possessione fuisset factum sequestrum omni aequitate et sanguinis necessitudine posthabita, quod Maiestas Vestra pro insigni iniuria non abs re aegerrime ferret misissetque mihi hunc dominum doctorem pro collega ad tractanda haec negotia apud maiestatem caesaream, quo res haec curae et cordi esse Maiestati Vestrae Serenissimae liquidius cognosceretur. Unde cum inter omnes alios illius illustritas maiestati caesareae BJ, 6557, f. 115v esset acceptior et in quem plurimum confideret, pro sua fide, qua maiestati caesareae devincitur, velit apud illam dare operam, ut huiusmodi sequestrum deponeretur, et ut serenissima domina regina in integrum restitueretur; ne inde Serenissima Maiestas Vestra, quae nunc magis, quam umquam ante, cum infidelibus occuparetur, graviorem animum conciperet, unde forsan cogeretur pacta et foedera, cum Turcis praesertim, inire, toti rei publicae Christianae plurimum nociva; perpenderetque, cum Turcus a parte nostra esset securus nec a nobis quicquam metueret, quo arma et vires suas foret conversurus? Quod facili posset coniectura consequi, Italia enim et Sicilia citra et ultra pharum illi esset vicina, praecipue his intestinis bellis sic stantibus. Perpenderet etiam, quod Serenissima Maiestas Vestra maiestatem caesaream omni semper amore atque observantia, quod clare in electione est testata, prosequitur, et quod illi inter alios amicos non vulgaris est et esse semper potest, daretque operam, ne istiusmodi amor et observantia per tam insignem iniuriam corrumperetur, immo potius efficeret, ut status iste Barensis serenissimae coniugi Maiestatis Vestrae, quemadmodum omni iure debet, redderetur. Et quod si conficeret, ut status integer cum castris suis restitueretur, pollicebar illi, saltem ob quandam Maiestatis Vestrae Serenissimae erga illum gratitudinem, quingentos ducatos et sobellos a Maiestate Vestra pro regia veste et adhuc in futurum maiorem Maiestatis Vestrae munificentiam cum verbis consuetis.

Haec cum a me longiore sermone cum accurata diligentia audivisset, respondit se prius istius negotii sic ad unguem fundamentum non scivisse, et quod crederet maiestatem caesaream hac de re non bene fuisse informatam, quod in sequestrum huiusmodi consensisset, velletque cum maiestate caesarea et consiliariis desuper colloqui, et speraret, quod illius maiestas omne id factura esset, quo Maiestati Vestrae Serenissimae, quam pro singularissimo fratre haberet, complaceret et morem gereret. Et addidit, quod a Maiestate Vestra Serenissima nihil vult nec habere cupit, quam illius favorem et benivolentiam, et ubi Maiestati Vestrae Serenissimae inservire posset, se semper praesto futurum. Et in fine a me quaesivit, si etiam cum magno cancellario de hoc negotio essem locutus. Et cum rettulissem, quod saepius, respondit „Et ego cum eo colloquar et spero, quod voti compotes redibitis”.

Paulo post vocavit me dominus canBJ, 6557, f. 116rcellarius et in adscribedinin adscribedter superinscribedterter superinscribedrogavit, si fuissem in aula. Fatebar et dixi illi ea, quae cum comite de Nas<s>au fueram locutus. Inde quodam rubore suffusus inquit „Maiestas caesarea non negabit investituram serenissimae dominae reginae Poloniae, salvo tamen iure tertii, quod semper in investituris intellegitur, etiam si non exprimitur”; et de omnibus planius quam prius mecum loquebatur dixitque se ad consiliarios huc scripturum, ut his rebus finem imponerent, et postquam scripturas haberet, vellet eas decretatas ad me remittere. Sic fuit inter nos discessum et ego ad Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverVallem OletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river, ad dominum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegamStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) meum hac nocte eadem redii.

1524-11-02Secunda die Novembris1524-11-02 misit ad me scripturas decretatas, quarum copias his inclusi, ac etiam copiam litterarum, quas desuper ad me scripsit. Ex his omnibus Maiestas Vestra Serenissima liquido intelliget, in quibus adhuc res haeret. Cum itaque cum domino collega decretationes illas accurate perlegissemus, invenimus castra sub specie quadam iuris detineri et maiestatem reginalem ad cautionem de stando iuri et iudicatum solvendum astringi. Quo moti iterum Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) in Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillisTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid convenimus, antequam Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile versus Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMadrillisMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain 33 miliaria hinc discederet[1], et de castris cum illo multa contulimus et hanc scripturam per modum supplicationis, cuius etiam copia his nectitur, illi dedimus. Sed cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in praecinctu exitus fuerat, nihil effici potuit remissumque est hoc negotium in Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMadrillisMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain, ubi investitura more solito et homagium per nos de hoc statu Maiestatis Vestrae Serenissimae nomine fieri debet. Nosque Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhucValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river pro litterali expeditione ad Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariamMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) sumus reversi, post biduum aut triduum ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile ituri.

Haec sunt, quae hactenus per me et dominum doctorem Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegamStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) meum multo labore et taedio acta sunt. Cum autem uterque nostrum intelliget, quod haec expeditio non erit ita clara, quin necessarium sit rursus huc vel scribere vel mittere aliquem, perpenden(do) tam longam viarum intercapedinem et periculosam stante hoc bello profectionem, et ne maiores expensae fierent, ex re et ex usu negotiorum nostrorum commodum putavimus, quod unus nostrum Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river remaneret, donec causa in quietum perveniret finem. Quapropter alter alteri persuadere nititur, ut hic maneat. Quod ego adhuc suscipere non ausi, liceat BJ, 6557, f. 116v res id expostulet, numquam enim, Serenissime Rex, ex mandato mihi a Maiestate Vestra Serenissima praescripto discessi, et quamvis expediat, neque in praesentia mihi integrum id facere censeo; in primis, quia in litteris Maiestatis Vestrae Serenissimae, quas Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)dominus doctorStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) mihi attulit, nihil scribitur, quod Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river immorari deberem, neque ore tenus a Vestra et reginali Maiestate nullam ea de re ad me commissionem habuit. Meminique in discessu meo a Maiestate Vestra Serenissima illius verbi, quod mihi dixit, ut operam darem, quod quantocius a Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestate caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile expedirer et reverterer, quod etiam in creditivis meis ad maiestate<m> caesaream clare est expressum. Accedit praeterea, quod adhuc cum domino secretario Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovico AliphioLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) legatio ad Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepontificemClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope ex mandato Serenissimae Maiestatis Vestrae mihi restat peragenda. Quomodo igitur contra voluntatem Maiestatis Vestrae Serenissimae, cum mihi nihil neque in aliis neque in novissimis suis litteris iniunxit, hic manere debeam? Penitus metuo ac haereo. Nollem etiam videri, quod ultro me in huiusmodi moras ingererem: Deus mihi testis est, quam libenter Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river hucusque fuerim. Satis superque mihi Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) nota est essetque tempus, quod aliquando post tot et tantas incommoditates perpessas, post tot discrimina atque defatigationes tandem quiescerem. Quae adhuc singula et maiora in servitio Maiestatis Vestrae Serenissimae nauci facerem, modo illius voluntas mihi cognita esset. Quo fit, quod totus animi pendeo neque quid mihi faciendum in hoc dubio satis certus sum, mallem enim me numquam in vivis fuisse, quam fidem meam bene conservatam in minimo suspectam fieri; quam, ut in deum meum confido, incorruptam sepulcro mecum inferam. Quicquid erit, cum apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile in Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMadrillisMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain constituemur, hoc a me, quod expedire servitio Maiestatis Vestrae Serenissimae videbitur, et quod necessitas postulabit, fiet. Mutuoque cum domino doctore Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) meo, homine gerendarum rerum perito et singulari iudicio praedito, consultabimus et id agemus, quod fieri oportebit. Sic mihi in fatis esse suspicor, quod numquam in uno anno ex Spain (Hispania)HispaniaSpain (Hispania) redire possum. His omnibus Maiestas Vestra Serenissima pro incomparabili sua prudentia et clementia in omnes bene meritos praecipua providebit.

Visum hic est quibusdam, quod praeter multorum opinionem hic multa hoc tempore expedivimus, praeserBJ, 6557, f. 117rtim hanc investituram et sequestri revocationem. Sed quantum ego conicere possum, temporum haec mutatio non parum nobis profuit, alias maiores adhuc difficultates habuissemus. In castro Barensi omnis vis est, si illud extorquere possemus, salva res esset. Dabitur quantum in nobis est omnis opera, pretio, precibus, minis convenientibus et aliis modis omnibus, ut illud expugnare possimus. In magno cancellario adhuc periculum faciemus, quamvis in muneribus capiendis sic se reddat difficilem. 1524-11-07Septima huius1524-11-07 mensis primum accepit sobellos, habito Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestatis caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile assensu, quam, cum dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) peroraverat, Germanice rogavi, ne illi foret adversum, quod dominus cancellarius hoc munus a Maiestate Vestra Serenissima susciperet, cum non ob aliam causam daretur, quam ut mutuum amorem ac benevolentiam inter Vestras Maiestates in dies redderet auctiorem. Sic illius Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestas caesareaCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile vocato rursus Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), qui paulisper secesserat, iniunxit ei coram, ut sic faceret. Missis itaque Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)illiMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) superiori die sobellis, nos in prandio habuit et Maiestati Vestrae Serenissimae ingentes gratias egit seque semper bonum servitorem illi futurum pollicebatur. Illic etiam cum eo de litterali expeditione contulimus, unde statim pro secretario regni Neapolitani Pedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286)Petro GarciaPedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286) misit illique commisit, ut cum diligentia omnia conficeret iuxta decretationem factam. Cui copias omnium privilegiorum auctenticas Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonreginalis maiestatisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon dedi, sub quorum tenore investitura et confirmatio desuper conscribi debet. Litteras pro tollendo sequestro adhuc usque ad Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMadrillisMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain distulimus, ubi de castris agendum erit, ut illa asserere possemus. Omnia alia hic conscribentur, ne, cum ad Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile venerimus, pro his expediendis nova mora sit necessaria. Facto ibidem sub consuetis caeremoniis de statu Barensi homagio et habitis litteris investiturae, confirmationis et tollendi sequestri ad viceregem ac collaterale consilium, deinde pro iuramento fidelitatis praestando ad vasallos status praedicti unus nostrum Neapolim redibit.

Si res haec reginalis maiestatis ibidem in iudicium venerit, summa omnis in hoc puncto consistet, quemadmodum disputando a magno cancellario iam saepe intellexi, an verbis enuntiativis regis Federici, qui hanc cessionem per ducem Ludovicum factam in privilegio suo testatur, standum sit BJ, 6557, f. 117v nec ne. Erit itaque illic caute agendum, cum omnia illic, ut expertus sum, sint venalia.

Quae sunt ad principale negotium responsa, quod spectat suppetias contra infideles, Maiestas Vestra plane intelliget ex copia legationis meae et responsi. Superiori anno, cum hic idem agerem, remittebatur Maiestas Vestra Serenissima ad summum pontificem, nunc vero ad ipsum Deum, in illo solo spes nostra esse poterit; hic nullam, etiamsi facibus quaereretur, invenio. Invenio hic nudam paupertatem et rerum omnium inopiam.

Soror maiestatis caesareae, quae in Portugaliam mitti debuit, et alia multa negotia, quae ipsum concernunt caesarem, ob istam perpetuam egestatem impediuntur. Tractatur iterum pro pecuniis modis omnibus, et curtae, quas nos conventiones vocamus, in Arragonia et Valentia servari debent. Hinc est, quod in Madrillis non diu stare caesar poterit.

Erat hic bona spes pacis, si frater Nikolaus von Schönberg (*1472 – †1537), dominican, brother of Dietrich von Schönberg; in 1518, as a papal legate, mediated unsuccessfully the conflict between Poland and Teutonic Order; 1520-1536 archbishop of Capua; 1535 elevated to cardinal; 1537 cardinal-priest of S. Sisto; legate of pope Leo X to imperial court, to Grand Master of Teutonic Order, to Poland, Hungary and Grand Duchy of Muscovy (BORAWSKA 1984, p. 128; SACH, p. 328-336)Nicolaus de SchenbergNikolaus von Schönberg (*1472 – †1537), dominican, brother of Dietrich von Schönberg; in 1518, as a papal legate, mediated unsuccessfully the conflict between Poland and Teutonic Order; 1520-1536 archbishop of Capua; 1535 elevated to cardinal; 1537 cardinal-priest of S. Sisto; legate of pope Leo X to imperial court, to Grand Master of Teutonic Order, to Poland, Hungary and Grand Duchy of Muscovy (BORAWSKA 1984, p. 128; SACH, p. 328-336) Capuanus hic appulisset. Quem fortassis non abs re Galli retinuerunt, sicque istius belli finem nondum video. Fertur XXVII Octobris serenissimus rex Galliae cum omni sua potentia atque ingenti exercitu iam trans Alpes pervenisse usque ad oppidum Astsubandiae, XX forsan miliaria a Mediolano. Et si partes in Italia habuerit, ut hic suspicantur, facile illa potietur. Tamen iste ludus nondum habet finem et cetera.

Est hic quidam homo medii, ut multi autumant, cerebri, Sophi regis Persarum nuntius, qui caesarem et alios Christianos principes ad foedera contra Turcas hortatur; decreveratque caesar unum de suis cum illo ad Sophi remittere, quod illius aegritudo et alia graviora negotia obiter incidentia non admittunt. Et sic adhuc ille hic detinetur.

Summus pontifex in hoc negotio status Barensis duo oratoribus Florentinis misit brevia cum mandatis, ut ipsi fassi sunt, serio eis iniunctis, quod cum diligentia hoc apud maiestatem caesaream sollicitarent. Sed sicut ab illis edoctus sum, coram caesare istius rei nullam fecerunt mentionem asserentes se non habuisse de rebus magis arduis cum caesare colloquendi commoditatem. Unusque eorum nuper coram domino cancellario protestatus est, quod cum illo de ea re contulisset. Id cancellarius, quasi non audisset, transiit. Nos credimus, quod nostra negotia omnibus curae essent BJ, 6557, f. 118r non secus atque nobis, sed interdum res se longe aliter habet. Haec tempora multum profuerunt, caute tamen illis est utendum et cetera.

Inveni Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverhicValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river dominum doctorem Richard Sampson (†1554), 1522-1525 ambassador of Henry VIII to emperor Charles VSamsonemRichard Sampson (†1554), 1522-1525 ambassador of Henry VIII to emperor Charles V serenissimi Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregis AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York oratorem, qui ante duos annos etiam hic fuerat, et cum quo mihi fuit singularis consuetudo. Audivi eum tam bene conquerentem de hospitiis atque ego sum conquestus. Stetit etiam octo diebus antequam commodum habere potuit in villa hic vicina. Neque ordo neque respectus hac in re hic habetur. Bis cum illo fui in Tordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of ValladolidTordesillisTordesillas (Turris Sillae), town in central Spain, Castile and León, on the Duero river, 25 km SW of Valladolid et quia diversorium habere nequivimus, semper versus noctem redire cogebamur.

Est nunc quaedam displicentia inter caesarem et regem Angliae, quod ille non ingressus sit Gallias, ut forsan promisit. Anglici conqueruntur rursus, quod caesar illorum auxilio multa accepit et occupavit, de quibus non aequa datur portio. cf. Hor. Carm. II 16.27-28 Sic nihil ab omni parte beatum est.cf. Hor. Carm. II 16.27-28

Sed, ut redeam de hospitio, datum est tandem mihi cum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)collegaStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) satis commodum. Et ms. Ut(!) EtEt ms. Ut(!) ubi illud eum ad modum instruximus, ut voluimus, iterum discedere compellimur. Misimus pro alio versus Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainMadrillisMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain, quale id futurum est, experiemur. Creditur a superinscribedaa superinscribed plerisque de nostris, quod in summis hic vivatur deliciis; gaudeo plurimum me testem hic nactum, qui aliquando exponet, quales sint. Videtur mihi multum fortunis meis accessisse, quod illum Deus et Maiestas Vestra Serenissima huc miserit, quo mihi facilius credetur. Aliud est esse oratorem apud Maiestatem Vestram Serenissimam, aliud hic. Apud nos ducuntur, conducuntur, reducuntur, ab omnibus honorantur oratores, et nemo est, qui talis esse non cuperet. Hic est currendum, sollicitandum, exspectandum et ante fores standum, et interdum sine admissione redeundum, praesertim in odiosis, quae mihi fatalia sunt. Sed de his hactenus.

Aula ista ab ea, quam novissime videram, multum decrevit. Hinc fit, quod marchio Johann von Brandenburg-Ansbach (*1493 – †1525), brought up together with the young Charles Habsburg, 1519 married Germaine de Foix, widow of king Ferdinand II of Aragon, the viceroy of Valencia since 1523; courtier of Charles I King of Spain, 1523-1525 capitan general of ValenciaIoannes BrandenburgensisJohann von Brandenburg-Ansbach (*1493 – †1525), brought up together with the young Charles Habsburg, 1519 married Germaine de Foix, widow of king Ferdinand II of Aragon, the viceroy of Valencia since 1523; courtier of Charles I King of Spain, 1523-1525 capitan general of Valencia cum Germaine de Foix (*1488 – †1538), queen consort of Aragon; the second wife of Ferdinand II of Aragon (1505), nice of king of France Louis XIIuxoreGermaine de Foix (*1488 – †1538), queen consort of Aragon; the second wife of Ferdinand II of Aragon (1505), nice of king of France Louis XII sua totus uxorius agit Valencia, city in southeastern Spain, on the mouth of the Turia riverValentiaeValencia, city in southeastern Spain, on the mouth of the Turia riverValencia, city in southeastern Spain, on the mouth of the Turia riverValencia, city in southeastern Spain, on the mouth of the Turia river neque hic verbum quidem de eo auditur.

De rebus nostris Prutenis nihil hic intelligere potui. Dominus Ioannes Hannard Ioannes HannardIoannes Hannard , qui, ut a Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) intellexi, Maiestati Vestrae Serenissimae vellus aureum portare debuerat, nondum rediit. Ille res Germanicas cum Maximilianus Transsilvanus (Maximilianus Transylvanianus, Maximilianus of Transylvania, Maximilian (Maximiliaen) von Sevenborgen) (*ca. 1490 – †ca. 1538), since 1523 chancellor of Margaret of Austria, then of Mary of Hungary, regents of Netherlands (CE)Maximiliano TranssilvanoMaximilianus Transsilvanus (Maximilianus Transylvanianus, Maximilianus of Transylvania, Maximilian (Maximiliaen) von Sevenborgen) (*ca. 1490 – †ca. 1538), since 1523 chancellor of Margaret of Austria, then of Mary of Hungary, regents of Netherlands (CE), qui etiam, quod in curia vivere non potuit, discessit, dirigere solebat. In locum illorum dominus Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567)praepositus de Valtkirchen Balthasar Merklin von Waldkirch (*ca. 1479 – †1531), 1500 doctor of canon law at the University of Bologna; councillor at the imperial courts of Maximilian I and Charles V, 1527-1531 Vice-Chancellor of the Holy Roman Empire, 1527-1531 titular Bishop of Malta, Bishop of Hildesheim (confirmed in 1530) and coadjutor of the Bishop of Constance (confirmed in 1530) (NDB, Bd. 1, p. 566-567) BJ, 6557, f. 118v assumptus est. Nihil hic aliud de magistro Prussiae intelligere potui, quam quod inter principes Germaniae pro Martin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German ReformationLutheroMartin Luther (Martinus Lutherus) (*1483 – †1546), theologian, leader and originator of the German Reformation ligam fecisset, et quod uxorem ducturus esset. Haec a Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) habui, et quod se Ioannes Hannard Ioannes HannardIoannes Hannard excusasset non potuisse ad Maiestatem Vestram Serenissimam pervenire, quam pro mense Iulio in finibus remotissimis Tartarorum agere scribebat, quo vellus hoc aureum illi praesentasset, et quod ea de re caesar non esset contentus mandassetque denuo, ut per alium ad Maiestatem Vestram Serenissimam perferretur. Ad ea, cum nihil in mandatis habui, tantum respondi. Aliud fortasse subest, cur perlatum non sit, eo enim tempore Maiestas Vestra Serenissima, quod etiam cancellario dixi, Cracoviae agebat: reliquiae adhuc sunt Germanicarum machinarum.

Utque semel finiam, si in tam longo scribendo volumine fui morosior, peto veniam et me humillime, ut domino meo clementissimo, Maiestati Vestrae Serenissimae commendo quaesoque, cum me hinc revocare dignabitur, mihi ad serenissimum Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGalliae regemFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy litteras mittat, quibus redeundi salvum conductum impetrare possim. Ille ms. Illum(!) IlleIlle ms. Illum(!) , quem pro tribus mensibus habui, dudum exspiravit.

Postscript:

BJ, 6557, f. 113r

Serenissime Rex, antequam has claudam, non abs re censui Maiestatem Vestram Serenissimam, quomodo maiestas caesarea in sua aegritudine habeat, certiorem reddere. Fuit quidam Siculus, qui illius curam susceperat et qui multos eadem aegritudine suis pharmacis liberaverat. Ille admissus maiestatem caesaream quodam oleo in spina dorsi ungere consueverat, unde melius habere coepit, et non tantis horis, ut prius, cruciari. Tamen morbus ille abigi nequit et adhuc statis temporibus maiestas sua eo impetitur; miranturque hic plurimi, quod Siculus iste, ut compertum est, tot curaverit, et maiestatem caesaream sua arte iuvare non potest.

Hoc volumen, quod Maiestati Vestrae Serenissimae descripsi, quaeso maiestati reginali cum primis mittatur, nam illi de rebus istis scripsi in compendio; essetque non incommodum, quod etiam illustri domino Henrico comiti de Nassau et marchioni de Zenete et cetera nomine Maiestatis Vestrae Serenissimae scriberetur, et, si fieri posset, aliquot sobellorum quadragenae bonae mitterentur, quibus ad castrum Barense scalas admoveremus, ut cum tempore intercipi possit.

De relevio a cancellario dominus doctor Bork et ego intelleximus, quod illud maiestas caesarea nulli umquam remiserit, et quod mallet dare ex aliis proventibus triplum, quam id quod iure superioritatis ad eum spectat. Dabimus nihilominus operam et temptabimus ms. tentabimus(!) temptabimustemptabimus ms. tentabimus(!) omnia. Si illud impetrare non poterimus, dilatio solutionis per unum annum, ut spero, nobis non negabitur.

Alia hoc tempore non restant. Deus BJ, 6557, f. 113v Optimus Maximus per sanctissimi patroni nostri sancti Stanislai intercessionem det Maiestati Vestrae Serenissimae prosperam et longaevam valetudinem atque contra atrocissimos nostros hostes suam divinam protectionem et felicitatem.

[1] Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastileCharles VCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile left for Medina del Campo, town and castle in central Spain, Castile and León, 45 km SW of ValladolidMedina del CampoMedina del Campo, town and castle in central Spain, Castile and León, 45 km SW of Valladolid on November, 5, after the meal, see cf. Vincent de Cadenas y Vincent, Diario del Emperador Carlos V (Itinerarios, permanencias, despacho, sucesos y efemérides relevantes de su vida), Madrid, Hidalguia, 1992 CADENAZ Y VINCENTcf. Vincent de Cadenas y Vincent, Diario del Emperador Carlos V (Itinerarios, permanencias, despacho, sucesos y efemérides relevantes de su vida), Madrid, Hidalguia, 1992 , p. 160.

48IDL  224 Ioannes DANTISCUS to Krzysztof SZYDŁOWIECKI, Valladolid, 1524-11-12


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 530, f. 168
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 201-202
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 120r-v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 158v-159r
5copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 95, p. 297-298
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 113, p. 144-145
7copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 137v-138r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 287

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 150, p. 130 (in extenso)
2Sumariusz No. 899, p. 110 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 530 f. 168v

Magnifico Domino et domino Krzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - CastellanChri paper damaged[Chri]Chri paper damagedstofero de SchidlowieczKrzysztof Szydłowiecki (*1466 – †1532), one of the most trusted advisors of the King Sigismund I Jagiellon; 1497-1507 Marshal of the court of prince Sigismund Jagiellon, Cracow master of pantry; 1507-1510 court treasurer; 1509 castellan of Sandomierz; 1511 Vice-Chancellor of the Crown; 1515 - grand chancellor; 1515-1527 Voivode of Cracow; 1515 - Starost; 1527-1532 - Castellan Palatino et Capitaneo Generali Cracoviensi etc. paper damaged[etc.]etc. paper damaged Regni Poloniae Cancellario, domino meo gratiosissimo.[1]

BNW BOZ 2053 nr 530 f. 168r

Magnifice et Gratiosissime Domine. Humillimam servitiorum commendationem.

Cum certo sciam ea in notitiam Magnificentiae Vestrae ventura, quae ad longum serenissimae regiae maiestati descripsi, nolui prolixis meis litteris Magnificentiae Vestrae esse morosior, sed illa in compendium conferre, in quibus gratia et adminiculo Magnificentiae Vestrae plurimum egeo. Cum adhuc totus essem caesarianus, nulla mihi cum domino Antonio Rincone potuit esse consuetudo, qua de re cum nuper in curia christianissimi regis Franciae cum ipso domino Antonio multa sum locutus, obtinui ab eo, ne hanc meam inofficiositatem, si dici potest, aegre ferret. Rogavitque me cum aliquando ad Magnificentiam Vestram scriberem, illi eum summopere commendarem. Unde postquam hac in aula mihi est immorandum et salvus conductus, quem a Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyrege christianissimoFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy habui, evanuit, alius mihi pro reditu erit impetrandus, pro quo a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria ad illum regem litteras petii et a Magnificentia Vestra alias ad dominum Antonium peto, quibus ille facilius operam suam apud maiestatem christianissimam impenderet, ut liber mihi transitus per France (Gallia, Francia), the kingdomGalliamFrance (Gallia, Francia), the kingdom in reditu daretur. Dominus Antonius de mea erga illum excusatione fuit contentus, quae haec fuit. Eo tempore cum esset apud nos, mihi fuit incognitum, quid nomine regis sui apud serenissimum regem nostrum tractaret, cum autem postea mihi res haec in notitiam venisset, praesertim de ista coniunctione et affinitate utrimque composita, non potui nisi illi favere, cui serenissimus dominus meus bene vellet, quo fieret, si prius illi fortassis fuissem adversus, nunc velim deinceps illi semper esse addictus. Collaudavit hanc purgationem meam et se posthac ea de re numquam mecum expostulaturum promisit. Quomodo a christianissimo Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGalliarum regeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy fuerim e written over ssee written over sxceptus et quam humaniter ab illius maiestate in Lyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern EuropeLugdunoLyon (Lugdunum), city in east-central France, on the Rhône and Saône rivers, one of the most important printing and publishing centers in early modern Europe habitus aliquando coram referam. Interea me Dominationi Vestrae Magnificae, ut domino meo gratiosissimo commendo et rogo rebus et fortunis meis post tam longam et duram servitutem, ubi occasio se offeret, coram serenissima maiestate regia favere velit.

[1] Written on piece of maper which is now lost

49IDL  222 Ioannes DANTISCUS to Mikołaj SZYDŁOWIECKI, Valladolid, 1524-11-12


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 529, f. 167
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 198-199
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 107r-v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 156v-157r
5copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 79, p. 237-238
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 108, p. 128-129
7copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 135v-136r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8245 (TK 7), f. 285

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 148, p. 127-128 (in extenso)
2Españoles part II, No. 17, p. 160 (excerpt in Spanish translation)
3Sumariusz No. 881, p. 108 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

BNW BOZ 2053 nr 529 f. 167r

Magnifice et gratiose Domine, humilem servitiorum meorum commendationem.

In discessu meo nescio quem gravem animum Magnificentia Vestra contra me conceperat ob importunam fortassis expeditionis meae sollicitationem. Dolui profecto vehementer hoc accidisse petiique subito veniam et domino Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNibschiczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia postquam Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland exiveram, iniunxi, cum mihi sit in aula Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatis regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria singularissimus amicus et Magnificentia Vestra eum libenter sua gratia prosequitur, ut me illi modis quibus posset commodioribus reconciliaret. Quod quamvis factum non dubitem, cum Magnificentia Vestra sit praeter alias virtutes, quibus praedita est, humanissima mente apud omnes, nobilis tamen et in praesentia per tam longam inter nos intercapedinem, si umquam deliqui, quaeso fasso ignoscat, nihil enim gratia et favore Magnificentiae Vestrae mihi potest esse iucundius et in illo me velim oblectare semper. Non potui igitur mihi temperare, licet tam procul absim, quin saltem hunc meum affectum per tantam distantiam, quae inter nos est, Magnificentiae Vestrae significarem et is mihi ad illam scribendi praebuit materiam.

De negotiis mihi commissis, quo sint in cardine et quae hic aguntur, abunde, ut reor, Magnificentia Vestra ex cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-11-12, CIDTC IDL 5807meiscf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-11-12, CIDTC IDL 5807 ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria intelliget, hoc tamen addendum censui. Magnificentia Vestra me favente<m> partibus Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile semper cognovit; hinc fuit, quod nulla inter me et dominum Antonius Rincon (†1541), Spanish diplomat in the service of the King of France; 1522-1525 envoy of King Francis I of Valois to Poland and Hungary; 1530-1541 - to Suleiman I; 1538-1541 official French ambassador to the Ottoman court (POCIECHA 2, p. 176-181, 342-351, 359-361, 368-370, 443-446, 583-585; SETTON 1984, p. 216-217, 312-319, 321, 325, 334, 360-363, 450, 456-459)Antonium RinconemAntonius Rincon (†1541), Spanish diplomat in the service of the King of France; 1522-1525 envoy of King Francis I of Valois to Poland and Hungary; 1530-1541 - to Suleiman I; 1538-1541 official French ambassador to the Ottoman court (POCIECHA 2, p. 176-181, 342-351, 359-361, 368-370, 443-446, 583-585; SETTON 1984, p. 216-217, 312-319, 321, 325, 334, 360-363, 450, 456-459) erat consuetudo, cum aut<em> nunc video mutari auram, et ego vela contraham. Placuit mihi mirum in modum christianissimus Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyrex GalliaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy, cum propter illius personae praestantiam et humanissimos mores, tum etiam, quod illum res Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaserenissimi domini meiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria summopere cord<i> habere agnovi, et si secus evenerit quam speramus, et ego capiti meo cristas imponam. Alia non restant.

Commendo me Magnificentiae Vestrae et dedo totum quaesoque gratia sua, qua olim consuevit, me prosequatur, et ubi per occasionem poterit, rebus meis apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria faveat.

50IDL  223 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Valladolid, 1524-11-12


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 531, f. 169-170
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 199-201
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 118v-119v
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 157r-158v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 156, p. 242-244
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 112, p. 143-144
7copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 136r-137r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 34-35

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 149, p. 128-129 (in extenso)
2Españoles part II, No. 18, p. 160-161 (excerpt in Spanish translation)
3Sumariusz No. 799, p. 100 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 531 f. 170r

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)domino Petro Dei Gratia Cracoviensi et Posnaniensi Episcopo et Regni Poloniae Vicecance paper damaged[ce]ce paper damagedllarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)[1], domino meo gratiosissimo.

BNW BOZ 2053 nr 531 f. 169r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Humillimam commendationem.

Dominum doctorem Bork et litteras Dominationis Vestrae Reverendissimae ita libenter vidi et excepi, ut umquam aliquid quod in hoc mundo mihi fuit gratum. Ea omnia, quae cum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)illoStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) hic egerim, ex litteris meis satis prolixis ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria intelleget. Intelleget etiam difficultates meas, in quibus hic versor, cum mihi neque redire neque manere satis sit integrum; potuisset mihi saltem Dominatio Vestra Reverendissima pro solita sua in me gratia aliquid significasse, si aliqua difficultas se in his rebus offerret, praesertim de mora hic facienda, quid mihi sequendum foret. Numquam profecto in animo meo sic fui turbatus et perplexus, et quemadmodum hanc profectionem huc non ambivi, ut Dominationi Vestrae Reverendissimae cognitum est, sic etiam ferre potuissem, ut quisquam alius, qui largitionibus id quaerebant, hic pro me fuisset. Hoc, quod ego semper timui, et cum Dominatione Vestra Reverendissima locutus sum aliquoties, evenit: omnes enim has difficultates per dominum Ferdinandum archiducem encrypted dominum Ferdinandum archiducemdominum Ferdinandum archiducem encrypted habemus, omnes tractatus hic passim a pueris canuntur encrypted a pueris canuntura pueris canuntur encrypted — ulterius itaque caute erit ingrediendum, ne vel hunc regem Franciae vel caesarem offendamus encrypted regem Franciae vel caesarem offendamusregem Franciae vel caesarem offendamus encrypted . Adhuc written over Ad hoc(?)Ad hoc(?)AdhucAdhuc written over Ad hoc(?) nondum est finis. Dominus Ferdinandus archidux encrypted Dominus Ferdinandus archiduxDominus Ferdinandus archidux encrypted apud Gallum encrypted GallumGallum encrypted se dixit ad summum pontificem esse missum encrypted ad summum pontificem esse missumad summum pontificem esse missum encrypted , ut tanto melius etc. expediretur encrypted melius etc. expedireturmelius etc. expediretur encrypted , et multa ibidem promisit encrypted promisitpromisit encrypted , et cum hoc non eveniet, novae erunt suspiciones, et timendum est ne postea utrumque amittamus encrypted ne postea utrumque amittamusne postea utrumque amittamus encrypted . Quod pro sua prudentia incomparabili Dominatio Vestra Reverendissima melius quam ego describere possum intelleget. Nusquam tuta fides. Ego hic, cum sic mihi est in superinscribedinin superinscribed fatis, manebo, velim tamen, si cum gratia regiae et reginalis maiestatis fieri possit, ut cito revocarer et alius etiam periculum faceret, quid hic agitur; non tamen ut ego volo, sed fiat voluntas Domini. Quaeruntur mirabiles viae, ut reor, a principibus quibusdam Germanis, hoc potissimum tempore, quibus amicitia et benevolentia inter maiestatem caesaream et serenissimum dominum nostrum infici et penitus tolli possit, quo factum est, quod hactenus ... vellus aureum encrypted vellus aureumvellus aureum encrypted non est perlatum encrypted perlatumperlatum encrypted . Nuper etiam audivi in symposio una cum domino Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctore BorgkStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) a praeposito de Waltkirchen, qui hic nunc omnia imperii et Germana negotia derigit, quomodo huc fuissent missae hidden by binding[ae]ae hidden by binding litterae serenissimi domini nostri, quas ad regem Hungariae scripserat, et ipse dominus praepositus gloriabatur se eas legisse, in quibus continebatur, BNW BOZ 2053 nr 531 f. 169v quomodo serenissimus dominus noster regem Hungariae hortabatur ut pacem faceret cum Thurcis, si viribus suis diffideret modis quibuscumque encrypted ut pacem faceret cum Thurcis, si viribus suis diffideret modis quibuscumqueut pacem faceret cum Thurcis, si viribus suis diffideret modis quibuscumque encrypted , quod hic factum contra caesarem sunt interpretati. Hinc perpendat Dominatio Vestra Reverendissima, quam secreto res nostrae apud illum bonum regem servantur, et qui sint, qui haec secretiora partium nostrarum huc mittant. Tales tractatus, meo rudi iudicio, per litteras fieri non deberent, cum sic periculosum sit et haec curia boni regis tot malis hominibus regatur. Amisimus nostra incuria castrum Barense, unde omnes has difficultates habemus, fuit in eo cum quadraginta suis conductis stipendiariis, potuit deponere castellanum et non fecit, certe culpa carere nequit encrypted fuit in eo cum quadraginta suis conductis stipendiariis, potuit deponere castellanum et non fecit, certe culpa carere nequitfuit in eo cum quadraginta suis conductis stipendiariis, potuit deponere castellanum et non fecit, certe culpa carere nequit encrypted . Hoc non scribo, ut illi nocerem, sed fides mea et veritas mecum vi impellunt encrypted illi nocerem, sed fides mea et veritas mecum vi impelluntilli nocerem, sed fides mea et veritas mecum vi impellunt encrypted . Sed de his aliquando coram latius. Haec summa fuit caesarianorum practica, ut castrum hoc mox post mortem illustrissimae dominae ducis haberent. Dubito valde de restitutione. Hinc nos fortassis cogent, si iure statum hunc habere nequiverint, ut per huiusmodi difficultates eum vendamus. Intellexi etiam Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania a domino secretario Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)LudovicoLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), quod illustrissima domina dux nullum super castrum ius encrypted nullum super castrum iusnullum super castrum ius encrypted habuerat. Bene fuit instructum et optimis machinis munitum etc.

Status Italiae mutatus est vehementer, postquam dux Burbonensis nervo carens secedere fuit coactus; aliqui hic dicunt, quod pontifex sentiat cum Gallo encrypted pontifex sentiat cum Gallopontifex sentiat cum Gallo encrypted . Quod sic si fuerit, actum est. Alia hoc tempore hic non habentur, ea, quae postea se offerent, cum hic remanere debeo, scribam copiose et sedulo. Interea Dominatio Vestra Reverendissima mei dignetur habere rationem, ut cum viatico mihi provideatur. Eos trecentos ducatos, quos ex dispositione Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgii HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) ad fidem Dominationis Vestrae Reverendissimae et meam accepi, quaeso superinscribed in place of crossed-out quaeso(?)quaeso(?)quaesoquaeso superinscribed in place of crossed-out quaeso(?) apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria efficiat, ut solvantur, illos habeo in deposito pro meo reditu, nam hic nihil spero. Cum reverendo domino doctore Bork latius de omnibus. Commendo me et sacellum meum humiliter Dominationi Vestrae Reverendissimae. Deus Optimus Maximus faxit, ut illam brevi salvam et incolumem videre possim et ab illa neque latum unguem dimoveri amplius.

[1] Written on piece of paper which is now lost

[2] The signature is also written below in enciphered form

51IDL 7149     Ioannes DANTISCUS to Jan ZAMBOCKI, Madrid, 1524-12-17 Letter lost
            received Cracow (Kraków), 1525-03-13
Letter lost, mentioned in IDL 237: Litterae tuae Madri[llis], nescio quibus (neque enim in catalogo nostro uspiam sunt), 17 die X-bris datae, redditae mihi sunt Craccoviae ab aegritudine decumbenti III Idus Martii. Eas attulit doctor Borg...
52IDL  226 Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza, Madrid, 1524-12-18


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 533, f. 172-175
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 205-214
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 122r-126r
4copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 160v-165v
5copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 157, p. 244-254
6copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 103, p. 317-332
7copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 115, p. 147-154
8copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 140v-145v
9copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8617, f. 1-14

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 44-45v

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 154, p. 132-138 (in extenso)
2RDHD 1889 No. 11426, p. 1354 (Latin register, selective - only Danish matters)
3Españoles part II, No. 21, p. 163-165 (excerpt in Spanish translation)
4Sumariusz No. 904, p. 110 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 533 f. 175v

Serenissimis Regiae et Reginali Maiestatibus Poloniae etc. Dominis et Dominis Meis Clementissimis[1]

BNW BOZ 2053 nr 533 f. 172r

Serenissima Maiestas Regia et Domine, Domine clementissime. Post humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

1524-11-12Duodecima mensis Novembris superinscribed in place of crossed-out praeteritipraeteriti Novembris Novembris superinscribed in place of crossed-out praeteriti1524-11-12 per postam, quae ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See hinc derigebatur, cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-11-12, CIDTC IDL 5807descripsicf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Valladolid, 1524-11-12, CIDTC IDL 5807 ad longum omnia, quae eo tempore per me et dominum doctorem Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)BorgStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322), collegam meum, erant acta. Interea nos Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhucMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile secuti 1524-11-2525 praedicti mensis Novembris on the marginNovembrisNovembris on the margin1524-11-25 venimus duobus diebus priusquam Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magnus cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) applicuisse, in amplum et magnificum hospitium locati, in quo nihil aliud quam nudos habuimus parietes, erant nobis mensae, scamna, lecti, et praeterea quicquid ad usum domesticum spectat, emendum. Paulo post etiam advenit archiepiscopus Capuanus, ille de Schenbergk. Et cum apud magnum cancellarium et comitem de Nassau de castrorum recuperatione ad statum Barensem spectantium multa egissemus, ad illum etiam fratrem, si ea in re a pontifice quicquam in commissis haberet, nos contulimus. Qui in primo congressu statim de rebus illius status quaesivit dicens se habere mandata desuper pontificis. Et cum illi rem in compendio retulissemus et quod castra in sequestro essent retenta, subiunxit: non bene posse aliter fieri, cum castra illa essent in limitibus regni, sequi necessario, castellanos illis debere praefici, qui caesari grati et fidi atque iurati essent. Omneque id quod nobis erat adversum proposuit perinde atque ab alia parte ad tractandum fuisset institutus, addens etiam, quod hic res aliter quam apud nos in Polonia superinscribedin Poloniain Polonia superinscribed ageretur, et non omnia, quae sunt de iure, posse fieri, aliter etiam ageretur in Anglia, alludens ad hoc, quod frater eius Ioannes ibidem fuisset, cum ego eram. Respondimus: si quid in commissis haberet rebus nostris commodum, id nomine pontificis maiestati caesareae referret si postea de castellanis res in tractatus deveniret, nos haec suscepturos, quod necessitas doceret, ipse modo negotium nostrum sic haberet commendatum, quemadmodum de pontifice Maiestas Vestra Serenissima sibi polliceretur. Promisit, ut fieri solet.

Nos desuper sedulo ex consilio domini comitis de Nassau, ut in colloquium apud maiestatem caesaream admitteremur, sollicitavimus. Tandem 1524-12-022 istius1524-12-02 in nocte misit ad nos Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariusMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), quod mane ad missam Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarisCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile venire deberemus, homagium praestaturi et de omnibus audientiam habituri. BNW BOZ 2053 nr 533 f. 172v Quod cum fecissemus, Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile post missam in sede residens, praesentibus multis et oratore Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregis AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York, circumstantibus aliis consiliariis et genuflexis Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) et secretario, Pedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286)Petro GarciaPedro García Sr secretary of the council of Aragon (Españoles, p. 286), proposito ms. proposita(!) propositoproposito ms. proposita(!) ad partem libro Evangeliorum et cruce, nos coram se ad flectendum admisit. Et cum homagii iuramentum fecissemus, cuius exemplum praesentibus cum aliis adiunxi et ad ea verba oribus et manibus pervenissemus, caesar digitos in pectine iunctos utraque manu exhibuit, inter quas quilibet nostrum seorsum manus suas sic etiam coniunctas inclusit et tandem ultimum articulum postquam ter legissem, dominus collega omnia per me lecta rata habuit; desuper dictus secretarius ut notarius publicus instrumentum per testium vocationem confecit, acceptis a nobis prius mandatis et facultatibus nostris. Inde surgentes, pauca propter tumultus (Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile enim venatum ire debuit) cum illo loqui potuimus; sed nos de omnibus ad cancellarium remisit, cui singula, quae adhuc erant expedienda, praesertim de cautione praestanda et castrorum custodia in scriptis per modum supplicationis dedimus, quae, ut hic mos est, ex commissione caesaris ad quemlibet articulum subscripsit et decretavit ac nobis reddidit.

Cum autem in illis invenissemus, quod tam de cautione, quam etiam de castris ad collaterale consilium Neapolitanum essemus remissi, quod alias his in rebus nobis non parum fuit suspectum, iterum sera nocte Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)cancellariumMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80) convenimus et super his, quae nobis suscipienda non erant, satis plane contulimus, unde motus hanc decretationem cassavit et tertiam addidit, sic videlicet, quod reginalis maiestas statuere potest suum castellanum, caesari tamen gratum, qui iurare debebit, si iuridice decretum fuerit, statum hunc ad reginalem maiestatem non pertinere, de illo cedere: sicut hoc latius ex nostris supplicationibus et illis desuper decretationibus videbitur, quarum exemplum etiam praesentibus addidi. Rem ulterius promovere nequivimus. Fertur aliter fuisse superioribus diebus in hoc negotio in Burgos civitate decretum, multique putant nos non parum in hac causa obtinuisse cum quadam etiam admiratione. Haec rerum et temporum mutatio non vulgariter written over ......vulgaritervulgariter written over ... istis negotiis profuit; caute tamen utendum etc.

Praesentibus omnium litterarum exempla sunt addita utpote investiturae, confirmationis observatoriae, assecurationis vasallorum cum aliis publicis et privatis litteris ad collaterale consilium. BNW BOZ 2053 nr 533 f. 173r Quae quantum constiterint et quid pro eis expositum est in cancellaria, ex litteris domini doctoris habebitur, qui cum his recta Neapolim contendet, habiturus profecto, hoc praecipue belli tempore, longum satis durum et periculosum iter. Hinc quomodo omnia ibidem suscipientur et tractabuntur, liquido describere poterit.

Ego hic, sicut in novissimis scripsi, negotiis id exigentibus maneo, quod consultum et commodum nobis utrisque visum est: si fortassis in istis expeditis apud hoc collaterale consilium aut alibi emergeret obiter aliqua difficultas, quod novis expensis et legationibus non foret necessarium, non, quod hanc moram sumptibus non parvis Maiestatis Vestrae Serenissimae libenter hic facerem. Deum testor, cui nihil abditum, testabitur etiam dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctorStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) ea de re mentem meam, nihil tamen in servitio Serenissimae Maiestatis Vestrae, modo[2] bene servire possem, mihi durum aut difficile est futurum, cum mihi illius desuper certa voluntas nota fuerit, quam humillime supplico mihi cum primis significare dignetur.

Reliquit mihi hic dominus doctor usque ad ulteriorem informationem Maiestatis Vestrae Serenissimae trecentos ducatos et de aliis omnibus adhuc mihi ducenti ducati restant, cum quibus hic, ut reor, tribus mensibus vivere possum, servato viatico pro reditu, si me intra hoc tempus Maiestas Vestra Serenissima revocare dignabitur. Quodcumque ulterius per me fieri volet, usque ad extremum halitum fideliter et quantum se meus intellectus extendit exsequar et non gravate suscipiam, dummodo certo edocear, quid factu sit opus.

Adiunxi his duplicatas hoc est copias mearum litterarum et omnium scripturarum, quas 21 praeteriti versus urbem misi, si forte interceptae ad Maiestatem Vestram Serenissimam non pervenissent. Ex his istius aulae historiam totam intellexit, in qua adhuc versatur.

Maiestas caesarea quartana, ut prius, laborat, in expeditionibus morosas et difficilis, quo factum est, quod dominus doctor citius expediri non potuit; si fuisset sana et liber ad illam ut quondam aditus permitteretur, pro veteri mea hic practica, ut reor, omnia commodius et magis ex sententia fuissent expedita.

Nescio, quis modus in litteris Maiestatis Vestrae Serenissimae mittendis inconveniens servatur. Redditae mihi sunt Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhicMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain paulo ante 1524-11-2828 praeteriti1524-11-28 cf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06-10], CIDTC IDL 192litteraecf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06-10], CIDTC IDL 192 Maiestatis Vestrae Serenissimae 1524-06-10101524-06-10 et cf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06]-29, CIDTC IDL 215aliaecf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06]-29, CIDTC IDL 215 1524-06-2828(!) Iunii1524-06-28 Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrac(oviae)Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland datae; quae si huc tempestivius ad me fuissent perlatae, non parum his negotiis commodassent. Inter illas, quae erant Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilemaiestati caesareaeCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile inscriptae, non sunt per me redditae, neque erant expeditionibus nostris aptae. cf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06-10], CIDTC IDL 192Quaecf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06-10], CIDTC IDL 192 vero scriptae erant ad me de Mercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80)magno cancellarioMercurino Arborio di Gattinara (*1465 – †1530), humanist, jurist, trusted and influential advisor to Charles V; 1501 entered the service of the Habsburgs as legal counsel to Duchess Margaret of Austria, 1504 advisor and President of the Privy Council of Margaret of Austria, after the governoship of the Netherlands was entrusted to her, 1518 Grand Chancellor of Castile and later of Charles V as Roman Emperor, 1529 Cardinal of St. Giovanni a Porta Latina (after the death of his wife, Andreetta Avogadro) (DE VOCHT 1961, p. 12; CE, vol. 2, p. 76-80), qui tunc in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) dicebatur venturus, ut me inter eundum ad eum conferrem, pro ea confidentia, quam de illo Maiestas Vestra Serenissima haberet, eas illi legi. Quantum ad hunc punctum videbatur valde gratus, quod illi tantum Maiestas Vestra Serenissima tribueret, et obtulit se plurimum et deinceps etiam mitius et planius nobiscum loquebatur. Deinceps quaeso, si mittendae sunt litterae, faciat eum ordinem, ne tam diu sint in itinere. BNW BOZ 2053 nr 533 f. 173v Et si maiestati caesareae vel cuicumque alteri a Maiestate Vestra Serenissima scribetur, exempla ad me mittantur, ut sermo habendus cum litteris conveniat, quod expedire videtur igitur, quia vox viva plus quam scripta penetrare soleat.

In eisdem litteris Serenissimae Maiestatis Vestrae inclusa erant pacta et tractatus matrimonii in simplici carta descripti, mandavitque Maiestas Vestra Serenissima ut desuper a maiestate caesarea confirmationem peterem. Cum autem dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctorStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) duobus mensibus post datam cf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06-10], CIDTC IDL 192istarum litterarumcf. Sigismund I Jagiellon & Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1524-[06-10], CIDTC IDL 192 a Maiestate Vestra Serenissima huc cum ampla omnium negotiorum informatione fuerat expeditus et de istiusmodi confirmatione nullam haberet commissionem cartaque mihi missa non esset in forma publica, cui credi possit, descripta, et ne adhuc hic liquido cognosceretur, matrimonium non esse confirmatum, me continui usque ad aliam Maiestatis Vestrae Serenissimae deliberationem, hac potissimum de causa, quod maiestas caesarea illustrissimae dominae ducis testamentum non confirmavit, neque aliquem super legatis consensum dedit et deinceps, nisi de iure cognitum fuerit prius, est confirmatura, ut ex decretationibus desuper latius habetur. Proinde, quodcumque ea in re Maiestati Vestrae Serenissimae visum fuerit, significare dignetur, omnia experiar.

Ceterum ut redeam ad Ulyssem illum vel potius Sinonem de Schonberg, in novissimis Maiestati Vestrae Serenissimae descripsi, quanto cum desiderio illius hic adventus exspectabatur, sed retentus a Gallis donec Alpes transirent et rursus Mediolano potirentur, aliquamdiu venire non potuit. Venit tandem ultima mensis praeteriti, versus noctem. Illico magnus cancellarius ad eum se contulit et ex deversorio, in quo erat, illum mettertium, ut in postis venerat, in domum suam secum abduxit. Mane dominus comes de Nassau eum in palatium accepit. Ibi cum illo cotidie fere primores caesaris consiliarii convenerunt et nescio quid tractarunt. Hoc tamen scio, rogavi dominum cancellarium, cum mihi esset scribendum et domino collegae redeundum ad Maiestatem Vestram Serenissimam, ut si qua spes tandem pacis esset, quam Maiestas Vestra inter istos principes maximopere cuperet, velit nobis impartiri, Maiestatem Vestram Serenissimam certiorem faciendam. Ille respondit: dominus Capuanus huc venit a pontifice et proposuit caesari, si forsan maiestas caesarea per istam mutationem Gallis in Italia existentibus sibi timeret, pontificem operam daturum, ut aliqua pax vel indutiae saltem confici possent et de mediis opportunis tractaturum. Ad quod maiestas sua inquit: „Timere non possum, cum omnia mea sint integra. Ille, qui tot accepit damna et detrimenta potius timeat, pacem tamen cupio semper et nihil est, de quo magis cogito, modo aequis et mihi dignis condicionibus offeratur. Quod si pontifex pro suo debito et officio de huiusmodi mediis tractare decrevit, non potest mihi esse nisi gratum.” Cum hac expeditione remissus est Capuanus. Haec fuerunt, quantum ipse memini, ex ordine cancellarii verba, ex quibus Maiestas Vestra Serenissima pro sua incomparabili prudentia metiri potest, quanta adhuc BNW BOZ 2053 nr 533 f. 174r ad istam pacem restet intercapedo. Sic iste bonus frater hinc quintum post diem, quo advenit, non omnino perfectis ex sententia negotiis, relicta etiam, ut ferunt aliqui, quadam suspicione pontifici discessit. Et ut est versutior quam rota figularis, cum apud illum essemus post quaestionem de statu Barensi, mox intulit: „quomodo habent res Pruthenicae? quomodo indutiae? Audio magistrum uxorem ducturum. Nonne cum apud vos essem, tibi hoc bellum futurum praedixi?” et alia quaedam per scommata. Respondi ego: „dominus collega meus nuper advenit, ille scit fortassis, quid in his fiat, magistrum vero uxorem ducturum hic a magno cancellario audivi. Certum etiam habeo, quod isti vestri fratres et sacerdotes in Konigsberg idem faciunt. Omnes aras et sanctorum imagines ex ecclesiis eiecerunt. Ecce quam pia haec religio”. Subinde inquit: „igitur subditi illorum et plebs tanto citius ad dominum vestrum deficiet.” Et ne illi ad haec et de bello Pruteno responderem, coepit mecum de me et familiaritate nostra Cracoviae contracta loqui et tandem cum magnis caerimoniis et inclinationibus hunc honorem Maiestati Vestrae competere, dicens et plurimis laudibus, ut astantes audire possent, illam extollens usque extra ianuam habitationis suae nos conduxit. Postea, quia clam discessit, apud illum non fuimus. Ego, quod ipse rebus nostris favere deberet, illi non credo et tamen, ut spero, salvabor.

Quae alias hic aguntur, sic fere habent, uti scripsi in novissimis.

cf. Oraculum 1524-12, CIDTC IDP 36Per gelidas iterum se Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of SavoyGallusFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy transtulit Alps (Alpes), mountain range stretching from Austria and Slovenia in the east; through Italy, Switzerland, Liechtenstein and Germany; to France in the westAlpesAlps (Alpes), mountain range stretching from Austria and Slovenia in the east; through Italy, Switzerland, Liechtenstein and Germany; to France in the west
in Italy (Italia)LatiumItaly (Italia), cum iam sub nive terra riget.
cf. Oraculum 1524-12, CIDTC IDP 36

Milan (Mediolanum, Milano), city in northern ItalyMediolanoMilan (Mediolanum, Milano), city in northern Italy civitate dumtaxat potitur. Facta fuit obsidio et impetus in Pavia (Ticinum, Papia), city in Lombardy, 35 km S of Milan, after the Battle of Pavia, from 1525 to 1713, under Spanish occupation; today in northern ItalyPapiamPavia (Ticinum, Papia), city in Lombardy, 35 km S of Milan, after the Battle of Pavia, from 1525 to 1713, under Spanish occupation; today in northern Italy, sed re infecta, et, ut ferunt, cum detrimento discessum. Vicerex cum duce Burbonensi de industria, ut hic dicunt, Mediolanum urbem ob commeatus inopiam et saevitiam pestis reliquerunt, facta de omnibus castri munitione et abducto in Cremonam ipso Francisco, titulo tenus Mediolani duce. Timuerunt fortassis et non immerito, ne id faceret, quod illius egit frater, qui nunc est in Gallia hidden by binding[ia]ia hidden by binding. Utinam ille etiam ibi esset. Non satisfecit magnificis verbis, quae mihi hic Camillus, illius agens, retulit: se vivo hoc castrum non deserturum. Deus vindex et iustus est iudex, cuius iudicium in exitu huius[3] tragoediae patebit.

Scriptum est etiam huc, quod Galli per eorum incuriam per eas gentes, quas adhuc Burbonensis habet in Italia nescio quo in loco cladem quandam accepissent; sed timeo, ne rumor iste ex castro proveniat aerio, quae hic saepius struuntur. Raro aliquid certi hic habetur de his rebus et hoc ex neglegentia vel quod dicere nolo etc.

De his omnibus suprascriptis, quid hinc nobis suppetiarum sit sperandum, nulli est obscurum. Utinam Maiestas Vestra Serenissima pacem haberet modis etiam quibuscumque et hic isti, qui hoc cupiunt bellum perpetuum. Fertur hic etiam, quod dux Moscoviae insignes nuntios suos huc mittit, qui per regnum Maiestatis Vestrae Serenissimae sub salvo conductu huc sunt venturi. Hic aliqui sibi de illis aureos montes pollicentur. Velim si ita visum fuerit Maiestati Vestrae Serenissimae, BNW BOZ 2053 nr 533 f. 174v ut mihi scriberetur, quomodo me erga illos gerere debeam, si forte, ut hic fieri solet inter oratores, cum illis esset conveniendum, aut si apud caesarem aut illius officiales, me praesente, de illis et eorum negotiis sermo haberetur.

Venit huc etiam paulo ante per Flandriam et Angliam magistri Prussiae nuntius mettertius, sed de illis rebus mihi aeque nulla est notitia; si videbitur expedire, non esset incommodum, ut certior fierem, quo in puncto haererent; numquam enim nisi questum veniunt illius nuntii, et hoc, quod ille nobis facit aut machinatur, in nos retorquere solet, quemadmodum ante duos annos apud regem Angliae confinxerat.

Incidit mihi de illius complici, rege Daniae expulso, qui hic etiam suum habet agentem, fertur, quod sollicitet apud caesarem, ut huc una cum uxore et liberis possit venire. Et nisi classis ex Flandria eo nesciente solvisset, quod data opera factum est, iam illum hic haberemus essetque caesari, hoc praesertim tempore, perinde gratus atque aqua maris, ut dici solet nautis, quae per rimas penetrans naves mergit.

Soror maiestatis caesareae Catharina, quae Portugaliae regi est desponsata, adhuc est in Tordesillis apud matrem. Cur tam diu tenetur et non transmittitur, incognitum est; multi multa suspicantur.

Leonora regina continuo est cum caesare, mavult esse apud aulam, quam cum matre. Maiestas caesarea non diu hic est immoratura, conferet se Valentiam, ubi marchio Ioannes est, sororius Maiestatis Vestrae Serenissimae, qui et in Valleoleti et hic passim mortuus fuisse dicebatur; sed hodie ab eo venerunt litterae, quae huic rumori sunt contrariae.

Aliud hic nihil habetur dignum scientia Maiestatis Vestrae Serenissimae, quam id, quod latius scripsi in novissimis, quarum ultimam clausulam ut repetam, ex re mea censui. Supplico humillime Maiestati Vestrae Serenissimae, cum me revocare dignabitur, ut mihi litteras ad Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregem christianissimum FranciaeFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy mittat, quibus salvum conductum pro reditu ad Maiestatem Vestram Serenissimam impetrare possim, similes etiam ad Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregem AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York, si forsan commodo et opportuno tempore mari me committerem. Mandet mihi item, per quod iter redire debeo, et quid ulterius per me fieri velit; cf. Verg. A. II 708 ipse subibo humeris, nec me labor iste gravabit dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus. Et nihil praetermittam, quod fidelis servicf. Verg. A. II 708 et subditi fidei convenit. Dignetur itaque Maiestas Vestra Serenissima mei de reditu clementem habere rationem, ne forte deficiam in via; experietur Maiestas Vestra Serenissima me de omnibus expositis aperta fronte iustum calculum daturum, si qui fortassis sunt, qui me calumniari velint, pluris ego facio fidem et gratiam Maiestatis Vestrae Serenissimae, quam omnia emolumenta, quae totus orbis ferre possit.

Postremum et hoc necessarium rogo: Maiestas Vestra Serenissima velit committere, ut in litteris mittendis alius servetur ordo et impensis non parceretur, si quid huc erit scribendum, quod sit magni momenti et quod moram ferre nequit, BNW BOZ 2053 nr 533 f. 175r utque de omnibus hic agendis plane et late edocear; nollem enim divinare vel plus sapere quam oportet, neque solitus sum ingenio meo, quod satis rude est, multum fidere in propriis, quid in commissis gravioribus et arduis. Est in adagio: mitte sapientem et nihil dic! Mihi videtur contrarium, quod etiam nostris his temporibus, sapiens bene sit instruendus et bene instructus caveat, ne labatur mandataque frangat.

Ex Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania a domino Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)LudovicoLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), collega meo, de sequestro interposito in Valladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga riverValleoletiValladolid (Vallisoletum, Oleti vallis), city in central Spain, Castile and León, on the Pisuerga river binas accepi, de cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-07-19, CIDTC IDL 7098, letter lost19 Iuliicf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-07-19, CIDTC IDL 7098, letter lost et cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-08-12, CIDTC IDL 7099, letter lost12 Augusticf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-08-12, CIDTC IDL 7099, letter lost, in mense praeterito, Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhicMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain rursus binas, cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-08-29, CIDTC IDL 7100, letter lost29 Augusti superinscribedAugustiAugusti superinscribedcf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-08-29, CIDTC IDL 7100, letter lost et cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-09-22, CIDTC IDL 7101, letter lost22 Septembriscf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS Naples, 1524-09-22, CIDTC IDL 7101, letter lost scriptas, et cum iam has occludere vellem, ternae iterum ex Barcelona (Barcinona, Barcino), city in northeastern Spain, CataloniaBarchinoneBarcelona (Barcinona, Barcino), city in northeastern Spain, Catalonia de cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-07-20, CIDTC IDL 7102, letter lost20 Iuliicf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-07-20, CIDTC IDL 7102, letter lost, cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-08-01, CIDTC IDL 7103, letter lostprimacf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-08-01, CIDTC IDL 7103, letter lost et cf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-08-12, CIDTC IDL 7104, letter lost12 Augusticf. Lodovico ALIFIO to Ioannes DANTISCUS 1524-08-12, CIDTC IDL 7104, letter lost mihi sunt redditae, omnes fere eiusdem tenoris. Diligentiam hanc laudo, velim tamen, ut supra scripsi, quod in litteris mittendis certior ordo fieret. Ipse profecto, ut ex illius litteris intellexi, nullam omisit apud hoc collaterale consilium operam. Nunc illic habebit omnia et homines novit, novit etiam omnia ibi esse venalia. Et cum iam dux Mediolani exutus est regno, victoriam certo spero, quam ut consequamur, cum adversarius deficiat in nervo, remis et velis esset incumbendum neque respirandi locus relinquendus.

De relevio[4] maiestati caesareae modis quibus potuimus dignioribus Maiestatibus Vestris Serenissimis supplicavimus, ut ex copiis annexis videbitur, sed timeo, quod vix aliquid obtinebimus. Remissa est quaestio ad collaterale consilium, si ad hoc persolvendum re hidden by binding[e]e hidden by bindinggio sanguine prognati tenentur nec ne; tributum quidem, ut a magno hidden by binding[o]o hidden by binding cancellario accepi, non solvunt; quicquid erit, a tempore investiturae annus integer solutionis restabit.

De salvo conductu pro barone de hidden by binding[de]de hidden by binding Casalecto etiam illic reiecta est quaestio, quemadmodum ex copia litterarum maiestatis caesareae patebit. Aliud hoc tempore non potui. Et ne quicquam praetermisisse videar, innitens mandatis Maiestatis Vestrae Serenissimae, quae etiam de minimis huius aulae rebus vult habere scientiam: venerunt huc duo reverendissimi domini cardinalis Moguntini oratores, qui maiestati caesareae exposuerunt ea gra hidden by binding[a]a hidden by bindingvamina, quae per haeresin Luteranam et superinscribedetet superinscribed per subditos eorum domino inferun hidden by binding[un]un hidden by bindingtur, et hoc facinus, quod Magdeburgenses commiserunt, expediuntque hic hidden by binding[ic]ic hidden by binding mandata et nescio quas poenas contra illos. Si suscipientur, bene res haberet.

Hic de Lutero neque loqui permittitur, statim Vulcanus est ad manum, qui ora comprimit.

Sollicitatur etiam hic pro liga confirmanda, a caesare inter archiducem Austriae, cardinalem Salczburgensem et alios facta(m).

Dii bene vertant, quo haec Luterana superinscribedLuteranaLuterana superinscribed pestis, quae omnes ordines inficit, rursus elidi possit. Aliud non restat. Commendo me suppliciter Serenissimis Maiestatibus Vestris ut dominis meis clementissimis et rogo humillime: dignentur per occasionem longae et durae meae servitutis aliquando habere clementem rationem.

[2] Abbreviated and over it spelt in full

[3] Abbreviated in the text and superinscribed in full

[4] Over relevio there is a sign of unknown meaning, with a corresponding one on the margin

[1] Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismund I JagiellonSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria and Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of AragonBona Sforza d’AragonaBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon.

53IDL  227 Ioannes DANTISCUS to Piotr TOMICKI, Madrid, 1524-12-19


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, address in Dantiscus' own hand, BNW, BOZ, 2053, TG 5, No. 534, f. 176-177
2copy in Latin, 16th-century, AGAD, LL, 23, p. 202-205
3copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 120v-122r
4copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 126v-128r
5copy in Latin, 16th-century, BJ, 6557, f. 169r-170v
6copy in Latin, 16th-century, BK, 213, a.1524, No. 158, p. 255-258
7copy in Latin, 16th-century, B. Ossol., 177/II, f. 159v-160r
8copy in Latin, 18th-century, BCz, 36 (TN), No. 104, p. 333-338
9copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 114, p. 145-147
10copy in Latin, 18th-century, BCz, 274, No. 116, p. 154-156
11copy in Latin, 19th-century, MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, f. 138v-140r

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, f. 46r-v

Prints:
1AT 7 a.1524, No. 155, p. 138-140 (in extenso)
2Sumariusz No. 95, p. 110 (Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

BNW BOZ 2053 nr 534 f. 177v

Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Reverendissimo Domino Cracoviensi et Posnaniensi Episcopo Rei Publicae VicecancellarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) etc. datum ex Madrillis oppido regni Toleti 19 Decembris 1524.

BNW BOZ 2053 nr 534 f. 176r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Humillimam [...] stain[...][...] stain comenda stain[comenda]comenda staintionem.

Superiori die 12 Novembris superinscribedNovembrisNovembris superinscribed praeteriti maiestati regiae ... omnem stain[... omnem]... omnem stain histo stain[histo]histo stainriam, quae eo tempore habebatur, per multam stain[ultam]ultam stain papyrum stain[papyrum]papyrum stain descripsi et Dominationi Vestrae Reverendissimae seorsum aliqua stain[qua]qua stain in stain[in]in stain cyphris stain[cyphris]cyphris stain, quarum stain[quarum]quarum stain scriba meus exemplum non fecit, quae stain[quae]quae stain omnia stain[omnia]omnia stain per stain[per]per stain postam on the marginpostampostam on the margin ad urbem expeditam transmisi, et illarum stain[illarum]illarum stain litterarum stain[litterarum]litterarum stain, si stain[si]si stain forsan stain[forsan]forsan stain non essent perlatae, iterum copias stain[pias]pias stain mitto stain[mitto]mitto stain, ex stain[ex]ex stain quibus stain[quibus]quibus stain inte on the margininteinte on the marginlleget Dominatio Vestra Reverendissima in quibus hactenus stain[ctenus]ctenus stain cum stain[cum]cum stain domino stain[domino]domino stain doctore stain[doctore]doctore stain Bork stain[Bork]Bork stain difficultatibus versati sumus et stain[et]et stain quo stain[quo]quo stain tandem stain[tandem]tandem stain rem stain[rem]rem stain perdux stain[perdux]perdux stainimus. Si dux Mediolani iam in Cremona stain[Cremona]Cremona stain quodammodo stain[quodammodo]quodammodo stain cap stain[cap]cap staintus, iuridice contra hunc statum stain[atum]atum stain serenissimae stain[serenissimae]serenissimae stain reginae stain[reginae]reginae stain dominae stain[dominae]dominae stain nostrae agere non poterit, praesertim stain[raesertim]raesertim stain si standum stain[um]um stain erit stain[erit]erit stain pri stain[pri]pri stainvilegiis serenissimi Friderici, regi stain[regi]regi stains. Status iste iam stain[iam]iam stain sic stain[sic]sic stain per stain[per]per stain maiestatem caesaream confirmatus, deinceps reginali maiestati stain[maiestati]maiestati stain erit stain[erit]erit stain pa stain[pa]pa staincificus, quemadmodum illum illustrissima stain[a]a stain dux stain[x]x stain mater stain[mater]mater stain tenuit stain[tenuit]tenuit stain et possedit. Cum autem aliquando inter os et stain[et]et stain of stain[of]of stainfam aliquid stain[aliquid]aliquid stain inter stain[inter]inter staincidere solet, dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctorStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) et ego commodum censuimus stain[censuimus]censuimus stain, ut stain[ut]ut stain u stain[u]u stainnus stain[s]s stain hic nostrum, donec omnia per nos expedita firmarentur, maneret, sors autem super me cecidit, non tamen eo modo, quod me ultro ingesserim, ut dominus doctor testabitur; sed ne quicquam per me stetisse videretur, unde cum aliter fieri non potuit, Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhicMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain maneo et pro solita mea fide, donec maiestati regiae visum fuerit, manebo, modo ista mansio non ex me ipso provenisse censeatur. Iam ego ferre possem, ab omni ambitione liber, quod alicubi in angulo non procul a Dominatione Vestra Reverendissima inglorius delitescerem, quod nemo mihi post Deum quam Dominatio Vestra Reverendissima efficere potest, in quam hic in terris omnis mea spes sita est. Nihil est, quod magis me Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhicMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain angit, quam quod multas pecunias exposui et in dies expono, ne mihi aliorsum, quam fidei meae convenit, ascriberetur. Qua de re pauca annotare libuit, ex quibus praeter expensas non parva summa exposita dinoscetur. Postquam cum domino Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovico AliphioLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), collega meo, Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice primum applicuissemus, illi visum fuit, ut in vestibus luctus illic alloqueremur BNW BOZ 2053 nr 534 f. 176v ducem, unde quisque nostrum eiusdem valoris pannum pro superiore veste, et subtus de serico raso, quod atlas vocant, pro saione emimus, constabat enim 33 ducatis. Quae vestis adhuc est Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania apud dominum Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)LudovicumLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210). Si meminit Dominatio Vestra Reverendissima antequam Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland exirem, dixi, me pro expeditione de pecuniis mihi pro expensis datis ... 40 ducatos exposuisse. Immorati Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice et Ferrara, city northern Italy, capital city of the Province of FerraraFerrariaeFerrara, city northern Italy, capital city of the Province of Ferrara pro pompis nostris illis, qui nos curarunt, nomine istorum principum et cymbarum ductoribus pro parte mea 21 ducatos. Voluimus lucrari in equis, antequam triremem ascenderemus, postea vix nobis tantum pro eis solutum est, quantum in hospitio consumpserant. Pro triremi et itinere Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice emi lectum portabilem ligneum pro 3 ducatis et, quae ad lectum spectant, 6 ducatis. Dominus Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)LudovicusLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) solvit pro naulo patrono. Postquam Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariBariumBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari venimus et dominus Ludovicus Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapolimNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania inisset meque ad se vocasset, pro conductis equis usque Neapolim exposui ducatos 16, quando illinc erat exeundum versus Spain (Hispania)HispaniamSpain (Hispania), relicto lecto, uti voluit dominus Ludovicus, pro aliis equis dedi ducatos 50, per Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) et ulterius pro bolletinis et conductoribus viarum expertis exposui ducatos 30. Huc veniens pro alio lecto ducatos 5, pro apparamentis et duabus aulaeis pro usu camerae et quibus equi, qui portant sarcinas, teguntur, ducatos 10, pro scutellis, discis mensalibus et aliis ad cotidianum usum necessariis ducatos 12, pro quattuor petiis argenti, vase, quo aqua funditur et 3 pateris 45 ducatos, pro panno, quo famulos ad hiemem et me vestivi 24 ducatos. Pro pellibus ovinis, quibus 3 vestes subduxi, 26 ducatos. Alia, quae minora sunt et quae ad cotidianum usum emuntur, omitto, hic enim in hospitiis et inter eundum nihil reperitur quam id, quod quisque secum portat. Summa istorum expositorum facit 318 ducatos. De expensis, nisi esset morosum, etiam dari ratio posset, sed haec, Deo bene favente, aliquando coram, ne cuiquam ansa calumniandi me relinqui possit. Haec ideo Dominationi Vestrae Reverendissimae deBNW BOZ 2053 nr 534 f. 177rscripsi et ingenue in superinscribed in place of crossed-out cum(?)cum(?)inin superinscribed in place of crossed-out cum(?) illius notitiam pervenire volui, si forsan alia de me apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principes nostrosSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
haberetur suspicio, ut illam diluere possit. Nollem enim, donec spiritus iste in hoc est corpore, quod Dominatio Vestra Reverendissima propter me ruborem aliquem habere deberet, potius mallem me numquam esse natum, scio etiam, quod non mihi, sed Dominationi Vestrae creditur, quae, ut fortunis meis aliqua accessio fieri possit, in has legationes me struxit, in quibus, Deo bene favente, cum sic mihi est in fatis, ita me geram, quod nec mihi, nec Dominationi Vestrae Reverendissimae quicquam honesto contrarium impigi possit, cum hoc semper utili proponere consueverim. Proinde Dominationi Vestrae Reverendissimae, ut domino meo unico et clementissimo, humiliter supplico, si cognoverit, quod hoc duro et fideli meo servitio per nescio quas delationes, quas non metuo, vel in principum meorum indignationem, aut aliquam suspicionem, fidei meae non convenientem, incidere deberem, velit efficere, ut cum primis revocarer, ut me inde exonerare possem. Nullus est, cui non hunc honorem faveo, in quo sum hic, et certo etiam per salutem animae meae mihi credat Dominatio Vestra Reverendissima, quod mallem esse minimus apud Dominationem Vestram Reverendissimam scriba vel stabularius, quam hic agere et sinistrae suspicioni esse obnoxius scripsi. Scripsi on the marginScripsiScripsi on the margin in litteris ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principes meosSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, quod mihi restarent de omnibus hic et a domino Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctoreStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) acceptis pecuniis quingenti ducati, de quibus, ut dominus doctor scit, quinquaginta iam desunt; accepi igitur ad fidem meam ab illo in mutuum centum ducatos, prius etiam centum de meis exposui, illos libenter impendam, saltem ut aliqua iniqua nota caream. De omnibus me ad dominum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctoremStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) refero, qui, ut vir profecto bonus et integer est, quicquid de me dixerit, oraculum esse volo. Ille etiam aliquando referet, quam ego ex mandato Dominationis Vestrae Reverendissimae cum Aliphio superinscribedAliphioAliphio superinscribed collega meo patientiam habui etc. Non scripsi neque scribam, sed coram, ut in Deum spero, intelliget. cf. Hor. Carm. II.16.28 Nihil est ab omni parte beatumcf. Hor. Carm. II.16.28 . Alia non restant. Commendo me humillime favori et gratiae Dominationis Vestrae Reverendissimae, et rogo me magnifico domino Christofero Szidlovicio adscribedChristofero SzidlovicioChristofero Szidlovicio adscribed palatino Cracoviensi excuset, quod non scripsi, BNW BOZ 2053 nr 534 f. 177v tot enim in domini doctoris expeditione se obtulerunt agenda, quae mihi fuerunt impedimento. Reverendissimo domino meo Praemisliensi omnia fausta precor et me illi et Dominationi Vestrae Reverendissimae iterum atque iterum commendo.