1 | IDT 635 | Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Gdańsk (Danzig) 1538-01-31 |
Manuscript sources: 1 | fair copy in German, APG, 300, 2, 1001, p. 1-4
|
|
|
2 | IDT 723 | Jan CHOJEŃSKI to Ferdinand I of Habsburg [before 1538-03-11] |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 6, f. 46v-52r
| 2 | copy in Latin, 16th-century, BK, 218, f. 82r-86r
| 3 | copy in Latin, 16th-century, BK, 1461, p. 391-398
|
Prints: 1 | Sumariusz No. 1295 (Polish register) |
|
|
3 | IDT 688 | Sigismund I Jagiellon to Stanisław KOSTKA Cracow 1538-03-24 |
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BJ, 7870 IV, f. 9
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
9v
Generoso Servant of Stanisław KOSTKA ⌊Stanislao Kostka de StembergkServant of Stanisław KOSTKA ⌋ thesaurario terrarum nostrarum Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊PrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋ et capitaneo Golubensi fideli dilecto
9r
Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊Sigismundus Dei gratia rex PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, magnus dux Lithuania⌊LituaniaeLithuania⌋, Rus (Russia)⌊RussiaeRus (Russia)⌋ totiusque Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌊PrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland⌋ ac Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom⌊MasouiaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom⌋ etc. dominus et heres
Generose fidelis dilecte.
Designavimus in oratorem nostrum ad serenissimum Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌊regem RomanorumFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌋ reverendissimum in Christo patrem dominum Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌊Ioannem episcopum WarmiensemIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌋, quem iam expeditionem suam ad ipsam legationem adornare iussimus. Quare mandamus Fidelitati Tuae, ut, quamprimum per suam paternitatem requisita fuerit, pro ista eius expeditione mille florenos in moneta ad rationem pecuniarum nostrarum et quinque panni Lundensis boni stamina, cuiuscumque coloris voluerit, det et extradat in effectu.
De quibus mille florenis et panno praedicto Fidelitatem Tuam quietamus per praesentes litteras nostras.
Aliter pro gratia nostra Fidelitas Tua non factura.
Datum Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracouiaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ feria quinta magna, anno Domini millesimo quingentesimo tricesimo octavo, regni vero nostri tricesimo secundo.
|
4 | IDT 52 | Council of Royal Prussia to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork) 1538-05-08 |
Manuscript sources: 1 | copy, BCz, 1624, p. 129-132
|
|
|
5 | IDT 306 | Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI s.l. [ca. 1538-05-17] |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 6, f. 39v–42r
| 2 | copy in Latin, 16th-century, BK, 218, f. 71r-73r
| 3 | copy in Latin, 16th-century, BK, 1461, p. 377–380
| 4 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 56 (TN), No. 29, p. 221-226
| 5 | copy in Latin, 18th-century, BCz, 273, p. 204-207
| 6 | copy in Latin, 16th-century, BCz, 282, p. 161-168
|
|
|
6 | IDT 320 | Sigismund I Jagiellon & Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS & Janusz LATALSKI s.l. [ca. 1538-05-17] |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 6, f. 44r-v
| 2 | copy in Latin, 16th-century, BK, 218, f. 74r-v
| 3 | copy in Latin, 16th-century, BK, 1461, p. 382
|
Prints: 1 | DOGIEL 1 No. 31, p. 191-192 (in extenso) | 2 | Sumariusz No. 1295, p. .. (Polish register) |
|
|
7 | IDT 721 | Sigismund II Augustus Jagiellon to all and each [Cracow] ca. [1538-05-17] |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 6, f. 44r-v
| 2 | copy in Latin, 16th-century, BK, 218, f. 74v-75r
| 3 | copy in Latin, 16th-century, BK, 1461, p. 383
|
Prints: 1 | DOGIEL 1 No. 32, p. 192 (in extenso) | 2 | Sumariusz No. 1295 (Polish register) |
|
|
8 | IDT 722 | Sigismund I Jagiellon to Janusz LATALSKI [Cracow] [ca. 1538-05-17] |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 6, f. 44v-45r
|
Prints: 1 | Sumariusz No. 1295 (Polish register) |
|
|
9 | IDT 1 | Certificate of marriage between Diego GRACIÁN de Alderete & Juana DANTISCA Pozaldez 1538-05-19 |
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 68, f. 201
|
Prints: 1 | Españoles part 1, No. 33, p. 101 (Spanish translation) |
|
|
10 | IDT 183 | Thorn Town Council to Ioannes DANTISCUS 1538-05-31 |
Manuscript sources: 1 | fair copy, BCz, 1596, p. 523-526
|
|
|
11 | IDT 523 | Stanisław GÓRSKI to Klemens JANICKI Cracow 1538-06-10 |
Prints: 1 | Materiały No. 103, p. 69-73 |
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
Credo ego te iam diu in exspectatione mearum litterarum esse, ex qoibus non modo
quantum te amem, verometiam aliquid rerum domesticarum cognosceres. Scio enim,
qnomodo omnibus peregrinantibus gratum esse soleat etiam de minimis rebus, quae
domi gerantur, fieri certiores. Oro ignoscas, quod tarn sero meas accipis litteras, neque
id meae obliyioni, aut negligentiae asscribas velim, sed eorum, qui ad vos eunt ob-
scurae et clanculariae profectioni. Ad litteras primum tibi respondebo, deinde de nego-
tiis nostris domesticis mixte et confuse, ut primum quicquid in mentem veniet, per-
scribam, externa etiam, quae scivero, adiungam.
Salyum te et incolumem cum sociis et comitibus tuis in Italiam pervenisse valde
(ut debeo) laetor. Verumtamen non mediocriter sum perturbatus, quod in catarrhum
prolapsum te esse scripsisti, qua ex re non mediocrem coepi dolorem. Tam enim salus
tua chara mihi est atque mea propria; oro, serva te, curesque, ut hoc malo quampri-
mum libereris. Non ignoras ipse, quam ea maledicta lues omnium morborum sit causa
et origo. Seryi ergo valetudini tuae et his omnibus, quae malum hoc augent, abstine.
Spero autem et opto, quod id non diutumum sit futurum, cum et curam, quam oportet.
adhibueris et coelo isti atque aurae moliori assueveris. Nos hie vota pro te facimus,
ut firma semper atque optata perfruaris valetudine.
Episcopatus nostros sic distributes esse scias: episcopatus Gracoviensis dno Gam-
rate datus est; Jacobus Buczacki ex Chelmensi episcopatu ad Plocensem est transla-
tus, Camenecensis vero episcopus ad Chelmensem ascendit. Episcopatus vero Camene-
censis adhuc vacat. Sunt nonnulli, qui iilum ambiunt, non propter honorem quidem
pontificalem, sed ut ex hoc arido veluti saltum facturi ad pinguiorem ascendant; non
qnaeritur hie res divina, sed divitiae et opes petuntur. Lucas de G6rka, electus Cuia-
yiensis, pace tua scribo, diu de episcopatu Cracoviensi pependit in spe, optatum non
tulit, quaerens lucrum, non fecit sumptum, vel quod Lucas Simon esse noiuit^ vel quod
(uti plerique credunt) animum sibi eripi crederet, si partem aliquam opum diu colle-
ctarum in largitionem profunderet. Is postquam alium genere, aetate, gravitate, iudi-
cio, existimatione, mentis, ut homines dicunt, inferiorem praeferri sibi vidit in epi-
scopatu Cracoviensi, tacite id quidem ille, sed tamen acerbissime tulit, adeo ut praeter
alia obscuriora doloris et offengionis signa, iegationem publicam ad regem Ferdinandum,
ad qaam iam erat magno comitatu et splendore paratus, repudiaverit, praetexens se
per valetudinem et labores senectutis obire illam non posse. Sunt, qui dicant, ex inti-
mioribus eius, post repulsam banc et Cuiaviensem quoque episcopatum ponere ilium
atque abicere voluisse, ni Alius ^) patrem desperatione et dolore ira furentem a pro-
posita sententia cum aliis multis persuasionibus, turn hac praecipue ratione continuisset,
ne si neque episcopi, neque palatini dignitatem haberet, contemptibilis esset in extre-
ma senecta, qui tamen per omne vitae tempus honores amplissimos summa cum digni-
tate sua gessisset, grave, turpeque fere non esse eundem, qui prius fueris. Sed (ut
apud te libere loquar) homini ambitioso et habendi cupido persuadere in eam partem
facile fuit. Haec enim domus hoc unum maxime curavit, ut Croesi divitias congereret.
Quae res his, qui futura de longe prospiciunt, quantum probetur, tuum et aliorum esto
indicium. Equidem et ipse nihil audio, discessit itaque is electus Cuiayiensis ex hac
urbe in Magnam Poloniam non omnino laetus. Filius autem eius dnus Andreas assidue
hie commoratur, nee hoc toto tempore, ut funus Johannis Chojeiiski, episcopi Cracovien-
sis, est sepultum, Poloniam suam revisere voluit. Sed et in hoc sunt mysteria. Nobi-
litas Maioris Poloniae, quae nondum ex illo fremitu Leopoliensi refrixit, secessioneque
ilia nuntiorum suorum in praeteritis comitiis irritata, contributiones tum institutas
edere non vult, dira quaedam exactoribus minitans, et ministerialem iam unum, qui
pignoribus solutionem contributionum urgebat, necarunt, alios vi pepulerunt. Idcirco
Andreas de G6rka, magnus Magnae Poloniae capitaneus, libenter nunc ab exsequendo
officio capitaneali Maioris Poloniae abest, vel quod repulsa paterna oflfensus conniveat
ad ea, quae illic turbulenter geruntur, vel ne si illos homines invites potestate officii
ad conferendum tributum cogeret, in periculum aliquod, aut in odium provincialium
suorum incurrat, quae tamen haec omnia non incredibilia plerisque videntur; itaque
dubium est, an haec pecunia contributionis publicae exigi potent in illis terns, quae
valde est necessaria ad prosequendum bellum Valachicum, de quo tibi paulo post per-
scribam. Incendium itaque nostrum domesticum suff^ocatum quidem, at non exstinctum
esse intelligis, quod ne gravius post erumpat, verendum est. Gonspirationes etiam non-
nullae fieri dicuntur, quae nihil unquam boni pepererunt. Sed et illi, qui in comitiis
Petricoviensibus, praetextu reipublicae turbatae et seditionis excitatae, sacramento ob-
ligati sunt, non sunt adhuc hoc vinculo soluti. Rex, quoties pro eis rogatur, delibera-
turum se respondet. Sunt, qui in futurum non bene sperent, verum si volet Deus, eva-
nescent ista et meliores, quam speramus, habebunt exitus.
Dum tibi perscribere singula conor, ab episcopis ad tumultus nescio quos delapsus
sum; redeo ad nostros pontifices. Dominum Gamratum non aliud magis iuvit ad obti-
nendum Cracoviensem episcopatum, quam quod in praeteritis comitiis Petricoviensibus,
ubi tu aderas, solus hie pontifex ultra omnes pane suo, potu, mensa, comitatu nuntios
terrarum ad turbandas res propensos ad bene consulendum de republica consuluerit.
Sed ut nausatiores indicant, plus ab iis adiutus est, quos tu pro tua perspicacitatc in-
telligere debes. Mira propensio est et inconsultus quidam favor atque impetus animi,
viri digni iacent. Satis vos isthic multo plura de his rebus. An per ostium? Deus scit,
Magnae sunt nundinae; longe a priscis illis moribus deflexum est. Dnus de Buczac cum
peteret episcopatum Plocensem, negare non potuit pensionem mille florenorum, quos sin-
gulis annis pro reficiendis arcibus finitimis in Eussia solvet. Color est repertus; ego
ne unam quidem tegulam eius aedificii video.
De bello Valachico paucis accipe. Capitaneus Camenecensis et dux Helias scripse-
runt waiwodam Valachiae mandasse universis suis populis, ut at bellum sint parati
et armis, viris et equia instracti. Nog contra paramus exercitnm adversum Valachos,
iiit^rea tameit petente Valacho et nobis nondam paratis, ooncessae sunt ilU aliquot
septimaiianun indaciae, quae ad secnndam diem jQuii dorant. Iiiterea tanien exercitns
uo9ter triginta millinm scribitur ad ulciscentinm Valachnm ipsnm; pedites multi enint,
volnntarii pene mniti accedent. Dims Tarnowski dux exercitus factus. Rogandus nobis
Dims Dens est, ut res nostras felices esse velit.
Rex etiam noster adolescens, iussu patris ac domino Tarnouio suadente, post octavas
Corporis Christi) ibit Leopolim ad recensendum et lustrandum hunc exercitnm; quae
eiu9 profectio multis placet, quod felix, faustum ac fortunainm sit illi et reipnblicae
nostrae.
Dnos Andreas de Gorka, castellanus Posnanieiisis, eqnos, arma et alinm belli ap-
paratam inssit ex Posnania in Russian) duel, quo cum rege ipso adoloscente centum
qoiiqaaginta eqnitibus comitatas proficiscittir. Ambo magistri curiae Opaleniczki et
Wolski cum Rege ibunt.
Electus PosQaaieDsis Olesiiicki ^) iam praecessit ad bona sua patema et ilia sese
ft. eomitatum sunm adomat pro dignitate et Regem comitabitur. Parant se et alii plu-
rimi optimatum filii tarn poloni, quam lithuani ad hoc iter Leopoliense.
Sunt hie nuntii a caesare Precopiensi, qui caesaris sni nomine exigunt a Hte
Regia triginta millium douativiim, quod sibi per tres annos retentum esse queruntur,
quod nisi Rex eis persolverit, minitautur caesareum snum cnm omni potentia sua terras
et. dominia Regiae Mtis invasurom. Adhuc non sunt a nobis expediti, dubinm siquidem
esi, an iidem tartari accepto a nobis donativo abstinebunt ab hostilitate in nos. Res
est in deliberatione, Valaehns enim permjssu Turei tartaros contra nos cooduxit. Dubii
timoris res haec plena est, ne si tartaris douativum dederimns, armatiores cos et in-
Htructiores in nos nostra pecunia faciamus. Haec enim gens, barbara neque pudorem,
ne(iue fldem novit. Lithuani tamen mox facto inter se coaventa captoque consilio pa-
rati contra hosee tartaros erant.
Dqi Atoschorom magnas caecas factus est, mater Tero sua dux etiam magna
mortua est; altns est Dens eorum malitiam, qui patruos et consanguineos sues duces,
i)no facilius rebus potirentnr, per scelus ingularunt. Fortasse in hoc casu novatio erit
aliqoa.
Ex Hungaria ac Germania nuntiatnr turcos maxima vi et potentia in Hungariam
esse ventaros, magnam vim navigiorum in flamtne Dannbio paratam stare, quae adversa
aqua duci debebnnt. Pontes tres in flumine Dannbio per turcos esse fabricates ad tra-
(lucendos exercitus suos, quos fernnt hoc anno in Hungariam adyentare, ut illam occu-
pent. Ego vero metuo, ne Turcns hanc manum ad Yalacbiam occupandam ducat.
Aiunt etiam Hnngaros apparatus bellicos facere, sed ea fama est tenuis. Ferunt
regent Ferdinandtim exercitum colUgere, qnem Turco opponat. Hoc idem principes
Oennaniae agere afBnnant, non tarn ut res Ferdinandas tuteutur, a quo sibi metuunt,
qnam ut periclitauti regno Hungariae succurrant.
Fait hie apud nos Brodericus, regis Johaunis orator, egit de servando regno Han-
gariaa ab imminenti discrimine, quem secnta est inter nostros homines ea fama, tanquam
rex Johannes cuperet sibi desponsari Isabellam nostram, rege Ferdinando non invito.
K^o id tibi non affirmo, non enim, an verum sit, novi. Verum quantum ex signis et
indiciis plurimis coiligere licet, facile in eam opinionem venio, nt assentiar ei famae.
Ferunt reges nostros cum Ferdinando et Iohanne regibus conventuros, si modo haec turbae bellicae paululum conquieverint, inter quos rex noster certam pacem sit edicturus et coniugiis atque affinitatibas firmaturus. Qua quidem de re ac etiam de connubio regis nostri invenis cum fiiia regis Ferdinandi consumando, tractant hoc tempore cum ipso Ferdinando rege legati nostri Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌊Iohannes DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌋, episcopus Varmiensis, et Ianussius Latalski, palatinus Posnaniensis, qui ad eum Wrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs⌊VratislaviamWrocław (Breslau, Vratislavia), city in southwestern Poland, on the Oder river, historical capital of Silesia, from 1526 ruled by the Habsburgs⌋ missi sunt, quorum reditum brevi post speramus.
Palatinides Erasmus Kretkowski septima maii missus in legatione ad imperatorem Turcorum de negotio valachico et de rebus hungaricis acturus, idque ex instructione regis Johannis, quam Brodericus episcopus huc veniens attulerat.
Dicam tibi unum, quod libenter audies, quod cum magna laude diii Samuelis Maciejowski, decani Cracoviensis, est coniunctum. Brodericus, vir doctus, ut scis, et magno iudicio praeditus, legationem cum dixisset in primo aditu suo ad regem nostrum, accepit responsum a domino Tarlone episcopo; postea Broderico valedicenti et hinc discedenti dominus Samuel nomine regie secundum responsum dedit. In quo ita Broderico placuit mundities verborum et sermonis gratia, et iudicium ac prudentia maior quam pro aetate, vel ad hospicium ex Arce accepto hoc responso reversus ad tabulam plerisque viris bonis audientibus dixerit haec verba: »Rgo, inquit, cum dominum Samuelem a Rege mihi respondentem audirem, admiratus sum hominem dicentem, cuius verbis ita mutatus fui, ut disertissimum ilium Petrum Tomicium revixisse in eo existimarem. Non Tarloni, quamvis et ipse sit homo doctus, sed Samueli haec laus a viro sapiente tributa est. Quid tu de hoc adolescente speres, qui Tomicio illi summo ac sapientissimo viro comparetur? Certe hic unus ex omnibus est, qui honore atque fortuna amplissima dignus est. Rex eo multum utitur, is dat responsa regia, is legationes format et magni momenti negotia intra et extra Regnum agit, vita eius sancta est ac ab omni turpitudine aliena. Cuius ego sum verissimus testis, quippe cum quo multos annos exegi, et tamen huic tantae virtuti invidetur a nonnullis malevolis et non probatis moribus hominibus, quibus integritas eius est formidini, si is ampliori fortuna illustraretur, propterea quod effrenatis eorum cupiditatibus esset offecturus. Dant itaque operam, ne evolet altius, ne sit aut cancellarius regni, aut episcopus. Sed si Deus volet, invitis illis fiet, redibitque rursus explosa virtus.
Hosio nostro tantus honor est factus, quantus nulli unquam antea ex secretariis.
Rex senior, relatu domini Samuelis, audiens de Hosii doctrina, vitae sanctimoniae, rerum
usu, quem nihil tale opinantem vetuit, ne cuiquam se alteri domino addiceret, cooptavit eum inter suos secretarios et centum marcas annuas obtulit, donec sacerdotiis providebitur.
Illud vero permirum est, quod tu ad me persumpsisti, quondam isthac euntem ad
Romanam Urbem vobis narrasse tale quiddam apud nos novum natum esse, quod nullis
unquam ante temporibus hic apud nos contigisset; id quod tu propter rei vel magnitudinem, vel indignitatem non es ausus nominare. Quapropter ad odam Horatianam me
relegas, ut ex his ambagibus ad notitiam rei perveniam, ex qua tamen oda, quidnam
illud sit, pervestigare non potui, quandoquidem nihil hic eiusmodi natum esse constat,
quod cum hac oda congruere posset. Si nundinas et mercatus intelligis, ea vero Vetera
iam sunt et obsoleta, ut nulli plane mirum aut novum videri id debeat, quemadmodum
tu multa in hoc genere facta esse non ignoras. Sed ea multorum est culpa. Sin proditionem aliquam, aut coniurationem in necem alicuius dicis, nihil hic plane audio, cum
tamen ad aures meas multa arcana veniant. Quare quod restat, movet mihi oda tua
suspicionem dictum esse aliquid tanquam in eo loco, ubi summa rerum est, per impudititiam aliquid peccatum esset. At ego tibi persancte iuro, si id esse fertur, falsissimum illud et mendacissimum esse. Aperirem ego tibi omnia pro mutua beneficentia
et coniunctione nostra. Sed omnia hic sunt tam casta, tam munda, ut ne minima quidem eius labis suspitio locum habere possit, si quid esset, non oculos, non aures meas,
non linguas hominum effugeret, cum occultissima quaeque tempus ipsum revelet.
Laura italica foemina, quae Lubomirio ante annum nupsit, post festa Paschatis
huc veniens, in domo, ubi virgines et matronae degunt, Regina iubente, infantem peperit. Faustina, altera itala, uxor Scoruthae ex Russia, paulo ante huc veniens, infantem alium edidit. Ita hae et aliae foeminae, quas hic Regina nostra maritis elocaverat, dum sunt partui vicinae, solent ad Reginam huc venire, ut hic inter peritas obstetricum manus enitantur, quod conceptum alvo gestarunt. Adeo domina nostra famulas suas italas amat. Haec igitur fortasse res male audit et gignit istas suspiciones
indecoras, dum aliter atque est narratur. Reliqua credas esse casta omnia. Divinando
si adhuc rem non attigi, equidem omnem iam divinationem meam consumpsi. Itaque
tu mihi significabis sive aperte voles, sive tectis aut suppressis nominibus; rem secretissime tenebo.
Ego amore meo in te inflammatus et studio colloquendi tecum, longius sum progressus, quam putaram; tempus est, ut sistam calamum et te non distineam. Tu dabis
veniam garrulitati meae; confidenter ad te scripsi omnia, tu vicissim amice ac prudenter facies, ut ea ita teneas, ne libertas mea, qua apud te uter, mihi noceat.
Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋, die 10 Iunii, anno Domini 1538.
|
12 | IDT 44 | Ferdinand I of Habsburg to all and each Wrocław (Breslau) 1538-06-16 |
Manuscript sources: 1 | fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, AGAD, Zbiór Dokumentów Pergaminowych, 5421
| 2 | office copy, BCz, 1596, p. 498-501
|
|
|
13 | IDT 736 | Tiedemann GIESE to Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa) 1538-08-02 |
Manuscript sources: 1 | copy in Latin, 16th-century, BCz, 1597, p. 45-46
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
BCz, 1597, p. 45
Serenissime Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊PrincepsSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, potentissime Rex, et domine clementissime.
Devotam fidelium obsequiorum meorum in gratiam Maiestatis Vestrae commendationem.
Quoniam nunc primum mihi plenam possesionem Kulm diocese (Chełmno diocese)⌊ecclesiae CulmensisKulm diocese (Chełmno diocese)⌋ assecuto contigit frui gratia et amplissimo beneficio Serenissimae Maiestatis Vestrae, litteris Romanis sero admodum ad me perlatis, non aversabitur Maiestas Vestra tamquam serum meae fidelitatis et subiectionis officium, quod illi semper quidem debui, sed cum dignitate et fructu ante usum delatae ditionis praestare non potui. Animi quidem mei gratitudinem pro accepto beneficio ante hac litteris meis testatus sum, et quamvis nondum inauguratus, libenter tamen pro virili mea parte, consiliis et laboribus publicis pro honore ac commodis Maiestatis Vestrae et Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌊huius reipublicaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn⌋ hactenus me praebui. Nunc vero sortem mihi destinatam Dei favore adeptus me meamque ecclesiam et subditos Sacrae Maiestati Vestrae, cuius gratia et mera benignitate omnia haec mihi provenerunt, devotissime subicio, ac clementiae, protectioni et directioni eius humillime offero atque commendo, rogans quam maxima possum supplicitate, Sacra Maiestas Vestra dignetur me in hoc gradu fidelem subditum et capellanum suum agnoscere, ac pro imperio suo utendum in protectionem et gratiam suam suscipere, inque meis et ecclesiae meae iuribus clementer conservare. Mihi nihil erit neque sanctius neque magis curae, quam in fide et obsequiis Maiestatis Vestrae illiusque serenissimi Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊filiiSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ domini mei clementissimi ac incliti Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊regniPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ fidelem praestare consiliarium huncque mihi collatum honorem et statum, ac quicquid reliquum est aetatis et virium, meque ipsum honori et commodis Vestrarum Maiestatum devotissime impendere, ac ita me measque actiones ad omnem Maiestatis Vestrae voluntatem componere, ut mea devotio accepta illi grataque semper sit futura, egoque valeam Maiestatis Vestrae eiusque serenisssimi filii gratiam uberiorem promereri. Pro quarum salute et incolumi statu, ut cum clero meo dominum Deum assiduis precibus orem, scio me esse debitorem. Commendatio Sacrae Maiestatis Vestrae ad Paul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope⌊summum pontificemPaul III (Alessandro Farnese) (*1468 – †1549), 1493 elevated to cardinal; 1524 Cardinal-Bishop of Ostia; 1534-1549 Pope⌋ et reverendissimum dominum Antonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)⌊Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊regniPoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ protectoremAntonio Pucci (*1484 – †1544), 1517-1521 papal nuncio in Switzerland; 1518-1541 Bishop of Pistoia; 1529-1541 Bishop of Vannes; 1529-1544 Penitentiary Major; 1531-1541 Cardinal of SS. IV Coronati; 1541-1542 Cardinal of Santa Maria in Trastevere; 1542-1543 Bishop of Albano; 1543-1544 Bishop of Sabina; 1532-1544 Cardinal Protector of the Kingdom of Poland and Portugal (WOJTYSKA 1977, p. 243; CE, p. 122-123)⌋ (pro qua humillimas ago gratias) in eo, quod gratiam mihi in expeditione faciendam concernit, tam non fuit mihi usui, ut inde etiam ad expilandum me sint irritatiores facti hi, qui ei negotio praesunt, non diffitentes, quod ob factas nuper in expeditione aliquot
BCz, 1597, p. 46
ecclesiarum regni condonationes cogar hanc luere rigidam exactionem, immaniter hidden by binding⌈[r]r hidden by binding⌉ quidem sum tractatus, neque profuit testibus quoque docuisse. Ecclesiae meae decrementa ac hidden by binding⌈[c]c hidden by binding⌉ omnia, quae
S(acra) or S(erenissima)⌈S(acra)S(acra) or S(erenissima)⌉
Maiestas Vestra graviter se ferre exposuerat, quin non parum plura a me etiam extorquerent, quam proxime reverendissimus dominus Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌊antecessor meusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), diplomat, neo-Latin poet and traveller; 1504 royal scribe; 1507 referendary for Prussian affairs at the court of Sigismund Jagiellon; 1508-1513 royal envoy to Prussian towns and to the Prussian assemblies; 1515 secretary of the Polish legation at the imperial court; in 1516-1532 envoy in the service of the king of Poland Sigismund Jagiellon and emperors Maximilian and Charles V of Habsburg; 1529 Kulm canon; 1530-1537 bishop of Kulm; 1537-1548 bishop of Ermland⌋ coactus est non sine iniuria impendere. Quod S(acram) or S(erenissimam)⌈S(acram)S(acram) or S(erenissimam)⌉ Maiestatem Vestram ut cuius non parum etiam interest hoc nosse, pro mea erga illam fide, et meo ipsius dolore non potui celare, humilime rogans, Maiestas Vestra si praesentibus non potest, saltem futuris ecclesiae meae tantis concussionibus remedia ferre dignetur. Administrationem episcopatus Pomezaniensis, quam mihi S(acra) or S(erenissima)⌈S(acra)S(acra) or S(erenissima)⌉ Maiestas Vestra iniunxit, tametsi mihi onerosam, tamen pro honore et utilitate ipsius Maiestatis Vestrae et subditorum illorum libenter feram, et studebo in illa quoque meam diligentiam probare S(acrae) or S(erenissimae)⌈S(acrae)S(acrae) or S(erenissimae)⌉ Maiestati Vestrae. Cuius gratiae me subditissime commendo, votis omnibus optans illi cum tota domo regia valetudinem firmam et contra hostes victoriosi nominis gloriam ac sucessus ubique felices.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LubaviaeLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, die secunda Augusti anno 1538.
|
14 | IDT 46 | Novitates (letter of UNKNOWN to UNKNOWN) Cracow 1538-11-07 |
Manuscript sources: 1 | fair copy, BCz, 1596, p. 535-537
|
Prints: 1 | Listy polskie 1 No. 55, p. 122-124 (in extenso) |
|
|
15 | IDT 266 | Response of Ioannes DANTISCUS for a legation of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach s.l. 1538-12-24 |
Manuscript sources: 1 | copy in German, 16th-century, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, H, K. 767, No. IV.20.18, not numbered, p. [1-4]
| 2 | copy in German, 16th-century, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, H, K. 767, No. IV.20.18, not numbered, p. [5-8]
|
|
Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus
1
Antwort ms 1 so, ms 2 von⌈soms 1 so, ms 2 von⌉ Christoph von Kreytzen (*1512 – †1578), son of Melchior von Kreytzen; at least in 1550-1564 burgrave of Königsberg; at least since 1530 treasurer (Kammerer) and advisor to duke Albrecht von Hohenzollern (outplaced by the "new advisors" nestled in Ermland) (SZORC 1990, p. 89; BORAWSKA 1984, p. 232; ORACKI 1984, p. 155; HARTMANN 1525-1550, No. 491, 534, 1164)⌊Cristoff von ms 1 Kreizen, ms 2 Kreytzen⌈Kreizenms 1 Kreizen, ms 2 Kreytzen⌉Christoph von Kreytzen (*1512 – †1578), son of Melchior von Kreytzen; at least in 1550-1564 burgrave of Königsberg; at least since 1530 treasurer (Kammerer) and advisor to duke Albrecht von Hohenzollern (outplaced by the "new advisors" nestled in Ermland) (SZORC 1990, p. 89; BORAWSKA 1984, p. 232; ORACKI 1984, p. 155; HARTMANN 1525-1550, No. 491, 534, 1164)⌋ ms 1 eingebracht, ms 2 eyngepracht⌈eingebrachtms 1 eingebracht, ms 2 eyngepracht⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉
ms 1 Des, ms 2 Dess⌈Desms 1 Des, ms 2 Dess⌉ ms 1 byschoffs, ms 2 bishoffs⌈byschoffsms 1 byschoffs, ms 2 bishoffs⌉ von ms 1 Helspergs, ms 2 Helsspurgk⌈Helspergsms 1 Helspergs, ms 2 Helsspurgk⌉ ms 1 antwort, ms 2 antwurt⌈antwortms 1 antwort, ms 2 antwurt⌉ den ms 1 24, ms 2 XXIIII⌈24ms 1 24, ms 2 XXIIII⌉ ms 1 decemb(ris), ms 2 decembriss⌈decemb(ris)ms 1 decemb(ris), ms 2 decembriss⌉ der freuntlichen nachparlichen zuentpieten ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ besuchung ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 wunschung, ms 2 wunshung⌈wunschungms 1 wunschung, ms 2 wunshung⌉ ms 1 meyns, ms 2 m(eyns)⌈meynsms 1 meyns, ms 2 m(eyns)⌉ ms 1 g(nedig)st(en), ms 2 g(nedigsten)⌈g(nedig)st(en)ms 1 g(nedig)st(en), ms 2 g(nedigsten)⌉ ms 1 hern, ms 2 h(ern)⌈hernms 1 hern, ms 2 h(ern)⌉ des ms 1 herzogen, ms 2 hertzogen⌈herzogenms 1 herzogen, ms 2 hertzogen⌉ in Preussen ms 1 etc., ms 2 /⌈etc.ms 1 etc., ms 2 /⌉ thut ms 1 sich, ms 2 sych⌈sichms 1 sich, ms 2 sych⌉ der her ms 1 bischoff, ms 2 bishoff⌈bischoffms 1 bischoff, ms 2 bishoff⌉ ms 1 hochlichen, ms 2 hochlich⌈hochlichenms 1 hochlichen, ms 2 hochlich⌉ ms 1 bedanck(en), ms 2 bedancken⌈bedanck(en)ms 1 bedanck(en), ms 2 bedancken⌉ ms 1 etc., ms 2 /⌈etc.ms 1 etc., ms 2 /⌉
ms 1 Unnd, ms 2 Und⌈Unndms 1 Unnd, ms 2 Und⌉ was die ms 1 lands, ms 2 landts⌈landsms 1 lands, ms 2 landts⌉ ordnung und den ms 1 gebrechen, ms 2 geprechen⌈gebrechenms 1 gebrechen, ms 2 geprechen⌉ des ms 1 gesinde lohons(?), ms 2 gesindts⌈gesinde lohons(?)ms 1 gesinde lohons(?), ms 2 gesindts⌉ halben ms 1 anlangt, ms 2 anlanngt⌈anlangtms 1 anlangt, ms 2 anlanngt⌉ / ms 1 vermercket, ms 2 vermerckt⌈vermercketms 1 vermercket, ms 2 vermerckt⌉ ms 1 sein, ms 2 seyn⌈seinms 1 sein, ms 2 seyn⌉ ms 1 g(enade), ms 2 genade⌈g(enade)ms 1 g(enade), ms 2 genade⌉ auch ms 1 nichtsweniger, ms 2 nichts weniger⌈nichtswenigerms 1 nichtsweniger, ms 2 nichts weniger⌉ das ms 1 mein, ms 2 meyn⌈meinms 1 mein, ms 2 meyn⌉ g(nediger) h(err) das / als der ms 1 hochverstendige, ms 2 hochverstendyge⌈hochverstendigems 1 hochverstendige, ms 2 hochverstendyge⌉ furst / ms 1 weisslich, ms 2 weysslich⌈weisslichms 1 weisslich, ms 2 weysslich⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 wol, ms 2 woll⌈wolms 1 wol, ms 2 woll⌉ ms 1 bedacht, ms 2 bedocht⌈bedachtms 1 bedacht, ms 2 bedocht⌉ hette / s(ein) g(nad) achten es auch ms 1 vorseher, ms 2 fur ser⌈vorseherms 1 vorseher, ms 2 fur ser⌉ mechtig nutze ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ und hoch ms 1 vonnott(en), ms 2 vonnotten⌈vonnott(en)ms 1 vonnott(en), ms 2 vonnotten⌉ / es wurde auch bey ms 1 inn, ms 2 in⌈innms 1 inn, ms 2 in⌉ in auff allen ms 1 tagfart(en), ms 2 tagfartten⌈tagfart(en)ms 1 tagfart(en), ms 2 tagfartten⌉ ms 1 darvonn, ms 2 dar fon⌈darvonnms 1 darvonn, ms 2 dar fon⌉ ms 1 gereth, ms 2 geredt⌈gerethms 1 gereth, ms 2 geredt⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 landes, ms 2 landts⌈landesms 1 landes, ms 2 landts⌉ ordnung werden auch auffgericht / es werde aber keyne ms 1 gehalt(en), ms 2 gehalten⌈gehalt(en)ms 1 gehalt(en), ms 2 gehalten⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ und man ms 1 hilde, ms 2 hylde⌈hildems 1 hilde, ms 2 hylde⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ auch nicht daruber ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 dieweil, ms 2 dieweyl⌈dieweilms 1 dieweil, ms 2 dieweyl⌉ aber ms 1 meyn, ms 2 m(eyn)⌈meynms 1 meyn, ms 2 m(eyn)⌉ g(nediger) h(err) ms 1 lant, ms 2 landt⌈lantms 1 lant, ms 2 landt⌉ und ms 1 das, ms 2 des⌈dasms 1 das, ms 2 des⌉ ms 1 bistumb, ms 2 bisthumb⌈bistumbms 1 bistumb, ms 2 bisthumb⌉ gleich als abgesundert von ms 1 genemteil, ms 2 genen teyll⌈genemteilms 1 genemteil, ms 2 genen teyll⌉ so wolt ms 1 seyn, ms 2 sein⌈seynms 1 seyn, ms 2 sein⌉ ms 1 gnad, ms 2 g(nad)⌈gnadms 1 gnad, ms 2 g(nad)⌉ auch ms 1 alsbalde, ms 2 alsbaldt⌈alsbaldems 1 alsbalde, ms 2 alsbaldt⌉ ms 1 nothing written , ms 2 \⌈ms 1 nothing written , ms 2 \⌉ noch ms 1 diesenn, ms 2 diesen⌈diesennms 1 diesenn, ms 2 diesen⌉ ms 1 [t]agenn, ms 2 tagenn⌈t paper damaged⌈[t]t paper damaged⌉agennms 1 [t]agenn, ms 2 tagenn⌉ / die jenigen / die darumb ms 1 wissen, ms 2 wyssen⌈wissenms 1 wissen, ms 2 wyssen⌉ / und ms 1 dieselbig(en), ms 2 dieselben⌈dieselbig(en)ms 1 dieselbig(en), ms 2 dieselben⌉ ms 1 aufgericht(en), ms 2 auffgerichten⌈aufgericht(en)ms 1 aufgericht(en), ms 2 auffgerichten⌉ ms 1 landes, ms 2 lands⌈landesms 1 landes, ms 2 lands⌉ ordnung ms 1 verfordern, ms 2 verforderen⌈verfordernms 1 verfordern, ms 2 verforderen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ und sich aller ms 1 sachenn, ms 2 sachen⌈sachennms 1 sachenn, ms 2 sachen⌉ ms 1 gelegenheit, ms 2 gelehenheyt⌈gelegenheitms 1 gelegenheit, ms 2 gelehenheyt⌉
ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉
ms 1 dieweil, ms 2 dieweyll⌈dieweilms 1 dieweil, ms 2 dieweyll⌉ s(ein) g(nad) ms 1 noch, ms 2 nach⌈nochms 1 noch, ms 2 nach⌉ nichts darvon
ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ wie es ms 1 gelegenn, ms 2 gelegen⌈gelegennms 1 gelegenn, ms 2 gelegen⌉ bewust ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 erkundigen, ms 2 erkundygen⌈erkundigenms 1 erkundigen, ms 2 erkundygen⌉ / und ms 1 sein, ms 2 s(ein)⌈seinms 1 sein, ms 2 s(ein)⌉ ms 1 f(urstliche), ms 2 f(urstliche)⌈f(urstliche) superinscribed⌈f(urstliche)f(urstliche) superinscribed⌉ms 1 f(urstliche), ms 2 f(urstliche)⌉ g(nad) darauff auffs erste ms 1 ein, ms 2 eynn⌈einms 1 ein, ms 2 eynn⌉ antwort ms 1 schreib(en), ms 2 shreyben⌈schreib(en)ms 1 schreib(en), ms 2 shreyben⌉ / auch also das ms 1 s(ein), ms 2 seyn⌈s(ein)ms 1 s(ein), ms 2 seyn⌉ f(urstliche) g(nad) ms 1 ein, ms 2 eynn⌈einms 1 ein, ms 2 eynn⌉ gefallen daran ms 1 hab(en), ms 2 haben⌈hab(en)ms 1 hab(en), ms 2 haben⌉ ms 1 sol, ms 2 sollen⌈solms 1 sol, ms 2 sollen⌉ / dan ms 1 einmhal, ms 2 eynmal⌈einmhalms 1 einmhal, ms 2 eynmal⌉ ms 1 vonnottenn, ms 2 vonnotten⌈vonnottennms 1 vonnottenn, ms 2 vonnotten⌉ / das man ms 1 sonderlich, ms 2 sunderlich⌈sonderlichms 1 sonderlich, ms 2 sunderlich⌉ des gesundes halben ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ 2 ms 1 entstehenn, ms 2 entstehen⌈entstehennms 1 entstehenn, ms 2 entstehen⌉ thut ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 beiderseits, ms 2 beyderseits⌈beiderseitsms 1 beiderseits, ms 2 beyderseits⌉ ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ landen und ms 1 gemeynenn, ms 2 gemeynen⌈gemeynennms 1 gemeynenn, ms 2 gemeynen⌉ nutz zum ms 1 best(en), ms 2 besten⌈best(en)ms 1 best(en), ms 2 besten⌉ / dan wes auch eym ms 1 theil, ms 2 teyl⌈theilms 1 theil, ms 2 teyl⌉ nutzt ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das kan dem andern ms 1 nicht, ms 2 nit⌈nichtms 1 nicht, ms 2 nit⌉ ms 1 schadenn, ms 2 shaden⌈schadennms 1 schadenn, ms 2 shaden⌉ / und ms 1 vor, ms 2 fur⌈vorms 1 vor, ms 2 fur⌉ ms 1 s(seiner), ms 2 seyn⌈s(seiner)ms 1 s(seiner), ms 2 seyn⌉ g(nedigen) person / wolt er auch wes ms 1 beshlossenn, ms 2 beshlussen⌈beshlossennms 1 beshlossenn, ms 2 beshlussen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ daruber ms 1 halt(en), ms 2 halten⌈halt(en)ms 1 halt(en), ms 2 halten⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 woldenn, ms 2 wollen⌈woldennms 1 woldenn, ms 2 wollen⌉ / es die ms 1 andernn, ms 2 andern⌈andernnms 1 andernn, ms 2 andern⌉ nicht thun ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ uff jenem ms 1 theil, ms 2 theyll⌈theilms 1 theil, ms 2 theyll⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das ginge s(eine) f(urstliche) d(urchlauch)t und s(eines) g(naden) lande auch nicht ms 1 vil, ms 2 vill⌈vilms 1 vil, ms 2 vill⌉ ms 1 ann, ms 2 ahn⌈annms 1 ann, ms 2 ahn⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 muchtenns, ms 2 muchtens⌈muchtennsms 1 muchtenns, ms 2 muchtens⌉ ms 1 lassenn, ms 2 lassen⌈lassennms 1 lassenn, ms 2 lassen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉
ms 1 Des, ms 2 Dess⌈Desms 1 Des, ms 2 Dess⌉ ms 1 schiessens, ms 2 shiessens⌈schiessensms 1 schiessens, ms 2 shiessens⌉ ms 1 halb(en), ms 2 halben⌈halb(en)ms 1 halb(en), ms 2 halben⌉ / hort s(ein) g(nad) gantz gerne ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das es ms 1 s(eine), ms 2 seyn⌈s(eine)ms 1 s(eine), ms 2 seyn⌉ f(urstliche) d(urchlauch)t ms 1 verbotenn, ms 2 verbotten⌈verbotennms 1 verbotenn, ms 2 verbotten⌉ / dan s(ein) g(nad) ms 1 wer, ms 2 w[er] text damaged⌈werms 1 wer, ms 2 w[er] text damaged⌉ ms 1 willens, ms 2 wyllens⌈willensms 1 willens, ms 2 wyllens⌉ ms 1 gewesen, ms 2 gewesenn⌈gewesenms 1 gewesen, ms 2 gewesenn⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ = dasselbige selbst ms 1 bey, ms 2 bey⌈b written overs⌈sbb written overs⌉eyms 1 bey, ms 2 bey⌉ ms 1 s(einer), ms 2 seyner⌈s(einer)ms 1 s(einer), ms 2 seyner⌉ f(urstlichen) d(urchlauch)t ms 1 zubitt(en), ms 2 zubytten⌈zubitt(en)ms 1 zubitt(en), ms 2 zubytten⌉ ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ und ms 1 erinnern, ms 2 erinneren⌈erinnernms 1 erinnern, ms 2 erinneren⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ s(ein) g(nad) ms 1 wolle, ms 2 wollen⌈wollems 1 wolle, ms 2 wollen⌉ es auch in alle iren ms 1 herschafft(en), ms 2 hershafften ⌈herschafft(en)ms 1 herschafft(en), ms 2 hershafften ⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ auch ms 1 vor, ms 2 fur⌈vorms 1 vor, ms 2 fur⌉ sich selbst ms 1 nicht, ms 2 nit⌈nichtms 1 nicht, ms 2 nit⌉ ms 1 gestattenn, ms 2 gestatten⌈gestattennms 1 gestattenn, ms 2 gestatten⌉ / ms 1 vorbiet(en), ms 2 vorbytten⌈vorbiet(en)ms 1 vorbiet(en), ms 2 vorbytten⌉ ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ daruber ms 1 halt(en), ms 2 halten⌈halt(en)ms 1 halt(en), ms 2 halten⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das es ms 1 nicht, ms 2 nit⌈nichtms 1 nicht, ms 2 nit⌉ geshehe / dan s(ein) g(nad) wolt sich ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ also in die sache ms 1 schick(en), ms 2 shickenn⌈schick(en)ms 1 schick(en), ms 2 shickenn⌉ / so im Got das leben ms 1 vergan, ms 2 vorgan⌈verganms 1 vergan, ms 2 vorgan⌉ / das s(eine) f(urstliche) g(nad) ms 1 befindenn, ms 2 befynden⌈befindennms 1 befindenn, ms 2 befynden⌉ sollen ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ in ms 1 landes, ms 2 landts⌈landesms 1 landes, ms 2 landts⌉ ordnung shissen ms 1 und, ms 2 unnd⌈undms 1 und, ms 2 unnd⌉ anderm ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ das gemeynem nutz ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 landen, ms 2 landenn⌈landenms 1 landen, ms 2 landenn⌉ zum besten ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉. In ansehung das ms 1 er, ms 2 ers⌈erms 1 er, ms 2 ers⌉ auch ms 1 schuldig, ms 2 shuldigk⌈schuldigms 1 schuldig, ms 2 shuldigk⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ thet ms 1 vonnott(en), ms 2 vonnotten⌈vonnott(en)ms 1 vonnott(en), ms 2 vonnotten⌉ / ms 1 weil, ms 2 weyl⌈weilms 1 weil, ms 2 weyl⌉ das furstenthumb ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 bistumb, ms 2 bishtumb⌈bistumbms 1 bistumb, ms 2 bishtumb⌉ ms 1 ineinander, ms 2 ineynander⌈ineinanderms 1 ineinander, ms 2 ineynander⌉ ms 1 geflacht(en), ms 2 geflachten⌈geflacht(en)ms 1 geflacht(en), ms 2 geflachten⌉ ms 1 allenthalb(en), ms 2 allenthalbenn⌈allenthalb(en)ms 1 allenthalb(en), ms 2 allenthalbenn⌉ gleich ms 1 mit tragenn, ms 2 mittragen⌈mit tragennms 1 mit tragenn, ms 2 mittragen⌉ / daruber halten ms 1 und, ms 2 unnd⌈undms 1 und, ms 2 unnd⌉ ms 1 furdernn, ms 2 fordern⌈furdernnms 1 furdernn, ms 2 fordern⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das der nachparliche ms 1 wille, ms 2 wyll⌈willems 1 wille, ms 2 wyll⌉ ms 1 erhalt(en), ms 2 erhalten⌈erhalt(en)ms 1 erhalt(en), ms 2 erhalten⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ und der ms 1 gemeyne, ms 2 gemeynen⌈gemeynems 1 gemeyne, ms 2 gemeynen⌉ nutz ms 1 denn, ms 2 den⌈dennms 1 denn, ms 2 den⌉ landen zum ms 1 best(en), ms 2 besten⌈best(en)ms 1 best(en), ms 2 besten⌉ gefordert werde / und was s(ein) ms 1 nothing written , ms 2 f⌈ms 1 nothing written , ms 2 f⌉ g(nad) auch sunst s(einer) f(urstlichen) d(urchlauch)t ms 1 dienen, ms 2 dyenen⌈dienenms 1 dienen, ms 2 dyenen⌉ ms 1 kundenn, ms 2 kunde⌈kundennms 1 kundenn, ms 2 kunde⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das ms 1 sein, ms 2 seyn⌈seinms 1 sein, ms 2 seyn⌉ g(nediger) ms 1 iderzeit, ms 2 idertzeyt⌈iderzeitms 1 iderzeit, ms 2 idertzeyt⌉ ms 1 bereitwillig, ms 2 bereytwyllig⌈bereitwilligms 1 bereitwillig, ms 2 bereytwyllig⌉ unnd 3 ms 1 schuldig, ms 2 shuldig⌈schuldigms 1 schuldig, ms 2 shuldig⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ nicht allein ms 1 derhalb(en), ms 2 derhalben⌈derhalb(en)ms 1 derhalb(en), ms 2 derhalben⌉ / das sich s(eine) f(urstliche) d(urchlauch)t ms 1 in, ms 2 inn⌈inms 1 in, ms 2 inn⌉ aller freuntlicher ms 1 nachparschafft, ms 2 nachparshafft⌈nachparschafftms 1 nachparschafft, ms 2 nachparshafft⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ und ms 1 gunstigenn, ms 2 gunstygen⌈gunstigennms 1 gunstigenn, ms 2 gunstygen⌉ ms 1 willenn, ms 2 wyllen⌈willennms 1 willenn, ms 2 wyllen⌉ / kegen s(ein) g(nad) thut ms 1 erzeigen, ms 2 ertzeygen⌈erzeigenms 1 erzeigen, ms 2 ertzeygen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ sunder ms 1 nachd(em), ms 2 nachdem⌈nachd(em)ms 1 nachd(em), ms 2 nachdem⌉ s(ein) g(nad) ms 1 dieweil, ms 2 dyeweyll⌈dieweilms 1 dieweil, ms 2 dyeweyll⌉ ms 1 dieselbigen, ms 2 dieselbige⌈dieselbigenms 1 dieselbigen, ms 2 dieselbige⌉ nur etwas gewesen ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ sich ms 1 jhe, ms 2 je⌈jhems 1 jhe, ms 2 je⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 alwege, ms 2 alwegen⌈alwegems 1 alwege, ms 2 alwegen⌉ / zu dem hauss von Brandenburg ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ ms 1 unnd auch, ms 2 und auch⌈unnd auchms 1 unnd auch, ms 2 und auch⌉ noch seynem ms 1 hochst(en), ms 2 hochsten⌈hochst(en)ms 1 hochst(en), ms 2 hochsten⌉ ms 1 vermog(en), ms 2 vermogen ⌈vermog(en)ms 1 vermog(en), ms 2 vermogen ⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 mit, ms 2 myt⌈mitms 1 mit, ms 2 myt⌉ ms 1 irenn, ms 2 iren⌈irennms 1 irenn, ms 2 iren⌉ ms 1 dinstenn, ms 2 dynsten⌈dinstennms 1 dinstenn, ms 2 dynsten⌉ ms 1 erzeigt, ms 2 ertzeiget⌈erzeigtms 1 erzeigt, ms 2 ertzeiget⌉ / ms 1 derweg(en), ms 2 derwegen ⌈derweg(en)ms 1 derweg(en), ms 2 derwegen ⌉ s(ein) g(nad) auch vil gunst genade ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 furderung, ms 2 forderung⌈furderungms 1 furderung, ms 2 forderung⌉ vom hauss von Brandenburg ms 1 widerfhare, ms 2 widderfhare⌈widerfharems 1 widerfhare, ms 2 widderfhare⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ wens s(ein) g(nad) sunst keyner ms 1 andern, ms 2 anderen⌈andernms 1 andern, ms 2 anderen⌉ ms 1 ursach(en), ms 2 ursachen⌈ursach(en)ms 1 ursach(en), ms 2 ursachen⌉ ms 1 halb(en), ms 2 halben⌈halb(en)ms 1 halb(en), ms 2 halben⌉ ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ ms 1 unnd, ms 2 dan⌈unndms 1 unnd, ms 2 dan⌉ sunderlich(en) der den ms 1 obenermelt(en), ms 2 oben ermelten⌈obenermelt(en)ms 1 obenermelt(en), ms 2 oben ermelten⌉ ms 1 erzeigung, ms 2 ertzeigung⌈erzeigungms 1 erzeigung, ms 2 ertzeigung⌉ ms 1 halbenn, ms 2 halben⌈halbennms 1 halbenn, ms 2 halben⌉ thet ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ so ms 1 kunts, ms 2 konte(?)⌈kuntsms 1 kunts, ms 2 konte(?)⌉ ms 1 oder, ms 2 ader⌈oderms 1 oder, ms 2 ader⌉ mochts ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ doch s(ein) g(nad) der ms 1 marggrevishen, ms 2 marggrevishenn⌈marggrevishenms 1 marggrevishen, ms 2 marggrevishenn⌉ ms 1 erzeigt(en), ms 2 ertzeigten⌈erzeigt(en)ms 1 erzeigt(en), ms 2 ertzeigten⌉ ms 1 gnadenn, ms 2 genaden⌈gnadennms 1 gnadenn, ms 2 genaden⌉ und gutte ms 1 halb(en), ms 2 halben⌈halb(en)ms 1 halb(en), ms 2 halben⌉ aus der ms 1 dinst, ms 2 dynst⌈dinstms 1 dinst, ms 2 dynst⌉ s(ein) g(nad) sich ms 1 ob, ms 2 ab⌈obms 1 ob, ms 2 ab⌉ Got ms 1 wil, ms 2 wyll⌈wilms 1 wil, ms 2 wyll⌉ die tage ms 1 sein, ms 2 seins⌈seinms 1 sein, ms 2 seins⌉ ms 1 lebenn, ms 2 leben⌈lebennms 1 lebenn, ms 2 leben⌉ / nicht begebenn ms 1 wil, ms 2 will⌈wilms 1 wil, ms 2 will⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ undterlassenn / thet sich ms 1 s(eine), ms 2 seine⌈s(eine)ms 1 s(eine), ms 2 seine⌉ f(urstliche) g(nade) ms 1 bevelh(en), ms 2 bewelhen⌈bevelh(en)ms 1 bevelh(en), ms 2 bewelhen⌉ etc. =
Des ms 1 andernn, ms 2 andern⌈andernnms 1 andernn, ms 2 andern⌉ tags im ms 1 abschiedt, ms 2 abshiedt⌈abschiedtms 1 abschiedt, ms 2 abshiedt⌉ werdt ms 1 under andernn, ms 2 undterandern⌈under andernnms 1 under andernn, ms 2 undterandern⌉ gedacht / ms 1 s(ein), ms 2 seyn⌈s(ein)ms 1 s(ein), ms 2 seyn⌉ g(nad) hette den hendeln ms 1 nochgedocht, ms 2 nachgedacht⌈nochgedochtms 1 nochgedocht, ms 2 nachgedacht⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ unnd ms 1 wolt, ms 2 wolte⌈woltms 1 wolt, ms 2 wolte⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 verwar, ms 2 vorwar⌈verwarms 1 verwar, ms 2 vorwar⌉ ms 1 mit, ms 2 myt⌈mitms 1 mit, ms 2 myt⌉ allem ms 1 vleiss, ms 2 vleyss⌈vleissms 1 vleiss, ms 2 vleyss⌉ daran ms 1 seyn, ms 2 seynn⌈seynms 1 seyn, ms 2 seynn⌉ / das ms 1 m(ein), ms 2 meyn ⌈m(ein)ms 1 m(ein), ms 2 meyn ⌉ g(nediger) h(err) ms 1 beantwort, ms 2 beantwortt⌈beantwortms 1 beantwort, ms 2 beantwortt⌉ solt ms 1 werdenn, ms 2 werden⌈werdennms 1 werdenn, ms 2 werden⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ die ms 1 landes, ms 2 landts⌈landesms 1 landes, ms 2 landts⌉ ordnung wer ms 1 verhandenn, ms 2 verhanden⌈verhandennms 1 verhandenn, ms 2 verhanden⌉ ms 1 wie, ms 2 wye⌈wiems 1 wie, ms 2 wye⌉ er bericht / wer aber nicht allenthalben ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ von ms 1 s(eines), ms 2 seyner⌈s(eines)ms 1 s(eines), ms 2 seyner⌉ g(nedigen) ms 1 vorfarn, ms 2 vorfharn⌈vorfarnms 1 vorfarn, ms 2 vorfharn⌉ ms 1 angenomen, ms 2 angenommen⌈angenomenms 1 angenomen, ms 2 angenommen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ bey in auff ms 1 den, ms 2 denn⌈denms 1 den, ms 2 denn⌉ ms 1 tag(en), ms 2 tegen⌈tag(en)ms 1 tag(en), ms 2 tegen⌉ werde ms 1 allenthalbenn, ms 2 allenthalben⌈allenthalbennms 1 allenthalbenn, ms 2 allenthalben⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ der orts auch ms 1 gereth, ms 2 geredt⌈gerethms 1 gereth, ms 2 geredt⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ wer aber noch ms 1 nothing written , ms 2 nicht⌈ms 1 nothing written , ms 2 nicht⌉ nie ms 1 kein, ms 2 keyn⌈keinms 1 kein, ms 2 keyn⌉ recht ms 1 mittel, ms 2 myttel⌈mittelms 1 mittel, ms 2 myttel⌉ ms 1 getroffenn, ms 2 getroffen⌈getroffennms 1 getroffenn, ms 2 getroffen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ dan es ms 1 wer, ms 2 were⌈werms 1 wer, ms 2 were⌉ auch shwer ms 1 zutreffenn, ms 2 zutreffen⌈zutreffennms 1 zutreffenn, ms 2 zutreffen⌉ / 4 ms 1 ein, ms 2 eyn⌈einms 1 ein, ms 2 eyn⌉ paur ms 1 schet, ms 2 sehet⌈schetms 1 schet, ms 2 sehet⌉ ms 1 fiel, ms 2 vyl⌈fielms 1 fiel, ms 2 vyl⌉ der ander ms 1 wenig, ms 2 weynig⌈wenigms 1 wenig, ms 2 weynig⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ eyner gerste der ander ms 1 flahs(?), ms 2 fhachs⌈flahs(?)ms 1 flahs(?), ms 2 fhachs⌉ ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ eyner ms 1 brandt, ms 2 brent⌈brandtms 1 brandt, ms 2 brent⌉ ms 1 kolenn, ms 2 kolen⌈kolennms 1 kolenn, ms 2 kolen⌉ / der ander ms 1 furwerzckt, ms 2 forwerckt⌈furwerzcktms 1 furwerzckt, ms 2 forwerckt⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ eyner het ms 1 II, ms 2 zwo⌈IIms 1 II, ms 2 zwo⌉ kue, ms 1 nothing written , ms 2 \⌈ms 1 nothing written , ms 2 \⌉ pferde ms 1 oder, ms 2 ader⌈oderms 1 oder, ms 2 ader⌉ etc. und der ander ms 1 vyeh, ms 2 vieh⌈vyeh written over...⌈... illegible⌈...... illegible⌉vyehvyeh written over...⌉ms 1 vyeh, ms 2 vieh⌉ weniger nichts / das also ms 1 ummer, ms 2 immer⌈ummerms 1 ummer, ms 2 immer⌉ eyner ms 1 mehr, ms 2 mer⌈mehrms 1 mehr, ms 2 mer⌉ als der ander zuthun. / Derhalben kunt ms 1 die, ms 2 dye⌈diems 1 die, ms 2 dye⌉ ordnung ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ in dem ms 1 geleich, ms 2 gleich⌈geleichms 1 geleich, ms 2 gleich⌉ als ms 1 schwer, ms 2 shwer⌈schwerms 1 schwer, ms 2 shwer⌉ / als ms 1 mit, ms 2 myt⌈mitms 1 mit, ms 2 myt⌉ ms 1 den, ms 2 denn⌈denms 1 den, ms 2 denn⌉ ms 1 shwster, ms 2 shusters⌈shwsterms 1 shwster, ms 2 shusters⌉ ms 1 oder, ms 2 ader⌈oderms 1 oder, ms 2 ader⌉ ms 1 schneidernn, ms 2 shneyder⌈schneidernnms 1 schneidernn, ms 2 shneyder⌉ ms 1 gehalt(en), ms 2 gehalten⌈gehalt(en)ms 1 gehalt(en), ms 2 gehalten⌉ ms 1 werdenn, ms 2 werden⌈werdennms 1 werdenn, ms 2 werden⌉ / dan eyner ms 1 wil, ms 2 wyll⌈wilms 1 wil, ms 2 wyll⌉ zu ms 1 schnittene, ms 2 shnittene⌈schnittenems 1 schnittene, ms 2 shnittene⌉ der ms 1 ander, ms 2 andter⌈anderms 1 ander, ms 2 andter⌉ bunte ms 1 kleider, ms 2 kleyder⌈kleiderms 1 kleider, ms 2 kleyder⌉ / auch eyner gehornte der ander etc. shue haben / und in ms 1 s(einer), ms 2 seyner⌈s(einer)ms 1 s(einer), ms 2 seyner⌉ g(nade) einfalt ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ werde man nicht solchs in shwang konnen ms 1 bringenn, ms 2 brengen⌈bringennms 1 bringenn, ms 2 brengen⌉ / es sey dan ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ das man gebitte ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ sehe ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ das der ms 1 paur, ms 2 paurn⌈paurms 1 paur, ms 2 paurn⌉ ms 1 kein, ms 2 keyn⌈keinms 1 kein, ms 2 keyn⌉ ms 1 ausgenet, ms 2 aussgenegt⌈ausgenetms 1 ausgenet, ms 2 aussgenegt⌉ ms 1 hembde, ms 2 hemde⌈hembdems 1 hembde, ms 2 hemde⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 kein, ms 2 keyn⌈keinms 1 kein, ms 2 keyn⌉ geduppelte ms 1 shue, ms 2 shu⌈shuems 1 shue, ms 2 shu⌉ trage ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ sunder ms 1 einfechtig, ms 2 eynfegtege⌈einfechtigms 1 einfechtig, ms 2 eynfegtege⌉ ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ wen sie ms 1 schir, ms 2 sheyr⌈schirms 1 schir, ms 2 sheyr⌉ ms 1 reissen, ms 2 reyssen⌈reissenms 1 reissen, ms 2 reyssen⌉ ms 1 wollenn, ms 2 wollen⌈wollennms 1 wollenn, ms 2 wollen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ das er sie flicke / ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 ein, ms 2 eyn⌈einms 1 ein, ms 2 eyn⌉ rock wie vor ms 1 alde[rs], ms 2 alders⌈alders text damaged⌈[rs]rs text damaged⌉ms 1 alde[rs], ms 2 alders⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ nicht ms 1 palt, ms 2 balt⌈paltms 1 palt, ms 2 balt⌉ ms 1 oder, ms 2 ader⌈oderms 1 oder, ms 2 ader⌉ ms 1 sonst, ms 2 sunst⌈sonstms 1 sonst, ms 2 sunst⌉ ms 1 weitte, ms 2 weytte⌈weittems 1 weitte, ms 2 weytte⌉ rocke ms 1 trage, ms 2 tragen⌈tragems 1 trage, ms 2 tragen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ wie die ms 1 junckernn, ms 2 junckeren⌈junckernnms 1 junckernn, ms 2 junckeren⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 desgleichen, ms 2 dessgleichen⌈desgleichenms 1 desgleichen, ms 2 dessgleichen⌉ ms 1 mit, ms 2 myt⌈mitms 1 mit, ms 2 myt⌉ den handtwerckern das sie ms 1 fuchssen, ms 2 fuchsen⌈fuchssenms 1 fuchssen, ms 2 fuchsen⌉ ms 1 pelze, ms 2 pylss⌈pelzems 1 pelze, ms 2 pylss⌉ ms 1 mardern, ms 2 marderen⌈mardernms 1 mardern, ms 2 marderen⌉ ms 1 bereit, ms 2 bereth⌈bereitms 1 bereit, ms 2 bereth⌉ etc. nicht ms 1 tragenn, ms 2 tragen⌈tragennms 1 tragenn, ms 2 tragen⌉ ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ das also ms 1 ein, ms 2 eyn⌈einms 1 ein, ms 2 eyn⌉ paur ms 1 nothing written , ms 2 /⌈ms 1 nothing written , ms 2 /⌉ wie eym paurn zustunde ms 1 /, ms 2 omitted⌈/ms 1 /, ms 2 omitted⌉ ms 1 unnd, ms 2 und⌈unndms 1 unnd, ms 2 und⌉ ms 1 eyn, ms 2 ein⌈eynms 1 eyn, ms 2 ein⌉ ms 1 handwercker, ms 2 handtwerckern⌈handwerckerms 1 handwercker, ms 2 handtwerckern⌉ wie ms 1 eyn, ms 2 eynem⌈eynms 1 eyn, ms 2 eynem⌉ ms 1 handwerc[ker], ms 2 handwercker⌈handwercker text damaged⌈[ker]ker text damaged⌉ms 1 handwerc[ker], ms 2 handwercker⌉ ms 1 dergleichenn, ms 2 dergleichen⌈dergleichennms 1 dergleichenn, ms 2 dergleichen⌉ so kunt ms 1 eyns, ms 2 eins⌈eynsms 1 eyns, ms 2 eins⌉ beym ms 1 andernn, ms 2 andern⌈andernnms 1 andernn, ms 2 andern⌉ ms 1 bleiben, ms 2 bleybenn⌈bleibenms 1 bleiben, ms 2 bleybenn⌉ = konnen werde auch sich mit eynem ms 1 wenigerm, ms 2 wenigern⌈wenigermms 1 wenigerm, ms 2 wenigern⌉ sich ms 1 erhaltenn, ms 2 erhalden⌈erhaltennms 1 erhaltenn, ms 2 erhalden⌉. / Also aber stige eyns uber das ander etc.
|
16 | IDT 720 | [Sigismund I Jagiellon] to Ferdinand I of Habsburg [Cracow] [1538] |
Manuscript sources: 1 | office copy in Latin, in secretary's hand, AGAD, LL, 6, f. 42v-43r
| 2 | copy in Latin, 16th-century, BK, 218, f. 73v–74r
| 3 | copy in Latin, 16th-century, BK, 1461, p. 381-382
|
Prints: 1 | Sumariusz No. 1295, p. .. (Polish register) |
|
|
17 | IDT 564 | Nicolas PERRENOT de Granvelle [1538] |
Manuscript sources: 1 | copy in Latin, in secretary's hand, 16th-century, AAWO, AB, D. 19, No. between 14 and 15
|
|
|