Letter #2134
Ioannes DANTISCUS to Tiedemann GIESEHeilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-14
English register:
True to Dantiscus’ earlier predictions, their fellow countrymen [the Gdańsk (Danzig) Town Council] has got into trouble, so he has advised them to refrain from responding to the latest royal mandate to the [Royal Prussian] Diet.
He has also informed them that due to the plague in Marienburg (Malbork), the King [Sigismund I Jagiellon] needs to be asked to move the session’s time and place. He wants to know Giese’s opinion on this quickly. He is prepared to send a messenger to the court if the others do not want to incur the cost. He has also defended the new [royal] chancellery before [the Gdańsk Town Council], who were complaining about it.
He sends Giese a letter from Dietrich [von Reden] from Rome (requesting its return as the opportunity arises), regarding among other things 400 ducats of the inheritance from [Mauritius Ferber].
He reports indignantly that Alexander [Sculteti’s] mistress (Alexandrina) is close to giving birth again and is still in Frauenburg (Frombork) (apud communem ecclesiam nostram), with no concern – as the daughter of a convert and the mistress of an atheist – for the aggravation. That is why Dantiscus has sent out a reaggravation and intends to finally settle the matter. He asks Giese to support his actions in this with a letter to the [Ermland (Warmia)] Chapter.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
Prints:
| ||||||||
Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus
Reverendissimo in Christo Patri, domino, domino
Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)⌈honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)⌉ .
Salutem et fraternum amorem.
Quemadmodum superioribus diebus Dominationi Vestrae Reverendissimae cf.
cf.
Accepi heri cf.
Quae diu feliciter et prosperrime valeat.
Ex
Reverendissimae Dominationis Vestrae frater integerrimus
BCz, 245, p. 170