» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1730

[Ioannes DANTISCUS] do UNKNOWN
Löbau (Lubawa), 1537-09-28


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, BCz, 244, s. 258 (b.p.)

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 44, p. 252-253 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

 BCz, 244, p. 258

Magnifice Domine, Amice carissime et honorand(e) or honorand(issime)honorand(e)honorand(e) or honorand(issime). Salutem et omnem felicitatem.

Veniens huc ad me bonus frater meus generosus dominus Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNicolaus NibschiczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia verbis amicissimis me nomine Magnificentiae Vestrae salutavit, omniaque superinscribedqueque superinscribed mihi fausta precatus summam benevolentiae erga me Magnificentiae Vestrae propensionem mihi superinscribedmihimihi superinscribed diligenter declaravit. Quod quam gratum fuerit audire inter nos superinscribed in place of crossed-out veteris nostrae and then crossed-outveteris nostrae... illegible...... illegibleinter nosinter nos superinscribed in place of crossed-out veteris nostrae and then crossed-out, veteris nimirum inter nos quondam on the marginveteris nimirum inter nos quondamveteris nimirum inter nos quondam on the margin consuetudinis ac familiaritatis hidden by binding[tis]tis hidden by binding inextinctam mentionem, vix a me scribi potest. Habeo igitur hidden by binding[tur]tur hidden by binding quas possum Magnificentiae Vestrae gratias, quod ex vulgato on the margin in place of crossed-out veteriveteri vulgato vulgato on the margin in place of crossed-out veteri apud Euripides (*ca. 480 BC – †ca. 406 BC), one of the three great tragedians of classical AthensEuripide(n)Euripides (*ca. 480 BC – †ca. 406 BC), one of the three great tragedians of classical Athens adagio pedem non moverit – cf. E. Tr. 1051 Ouk esti erastes, hostis ouk aei filei cited by Erasmus (Oudeis erastes, hostis ouk aei filei); Adagia 1526 No. 1072 Ama tamquam osurus, oderis tamquam amaturus; Adagia 1526 Amicitia, quae desiit, numquam vera fuit hoc enim superinscribed in place of crossed-out quoquo hoc enim hoc enim superinscribed in place of crossed-out quo amicitiam, quae desist(er)et hidden by binding[(er)et](er)et hidden by binding[1], numquam fuisse veram testaturcf. E. Tr. 1051 Ouk esti erastes, hostis ouk aei filei cited by Erasmus (Oudeis erastes, hostis ouk aei filei); Adagia 1526 No. 1072 Ama tamquam osurus, oderis tamquam amaturus; Adagia 1526 Amicitia, quae desiit, numquam vera fuit . In qua Magnificentiam Vestram perseverare licet numquam dubitaverim, tamen multum me haec Magnificentiae Vestrae per Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livoniadominum NibschiczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia facta renuntiatio in animo confirmavit. Ob quam me vicissim Magnificentiae Vestrae offero, qui written over meme q(ui)(?) qui written over me in illa<m> ama(n)d hidden by binding[ma(n)d]ma(n)d hidden by bindingo[2] omnique favore prosequendo cessurus sum superinscribedsumsum superinscribed nemini. Idipsum ut re ipsa aliquando non scribere aut dicere, sed reipsa Magnificentiae Vestrae exhibere, nedum ostendere, possem, nihil mihi foret gratius. Quam dominus Deus quam diutissime sospitet pro optime valentem omnique felicitate florentem conservet.

[1] desisteret above desist visible abbreviation mark

[2] amando above amando visible abbreviation mark