» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2188

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-07-11

Regest polski:

Dantyszek obiecuje Giesemu pomoc i radę w sprawach, o których dowiedział się z jego listów i od Baltazara [z Lublina].

Zdaniem Dantyszka użycie siły przez prefekta wąbrzeskiego [Bartela Krafta], na którego [bierność] Giese skądinąd słusznie się uskarża, mogłoby wzbudzić istotne niepokoje.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 245, s. 203-206

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 74, s. 263-264 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 206

Reverendissimo in Christo Patri e paper damaged[e]e paper damagedt Domino, domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)TidemannoTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) Dei paper damaged[Dei]Dei paper damaged gratia episcopo Culmensi et amico carissimo et honoran(d)o or honoran(dissim)ohonoran(d)ohonoran(d)o or honoran(dissim)o

BCz, 245, p. 203

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem et fraternam commendationem.

Ex cf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-07-07, CIDTC IDL 2180;
Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-07-08, CIDTC IDL 2186
litteriscf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-07-07, CIDTC IDL 2180;
Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-07-08, CIDTC IDL 2186
et a venerabili domino Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)BaltasareBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) cancellario Dominationis Vestrae Reverendissimae ea omnia abunde intellexi, quae me scire voluit. De quibus omnibus, cum mihi non minus curae et cordi sint, quam Dominationi Vestrae Reverendissimae, quantum res postulabat, pro meae intelligentiae tenuitate cum ipso domino Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellarioBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) contuli, et quae ad rem et usum esse cognoscebam, declaravi. Iis pro sua prudentia ac in rebus gerendis peritia non vulgari Dominatio Vestra Reverendissima, adhibito etiam eorum, qui certioris atque ego sunt iudicii, consilio, frui sciet. Et cum non adeo inter nos remotum est loci spatium temporisque, quousque cf. Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-07-06, CIDTC IDL 2174Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)nuntiusMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279) meuscf. Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-07-06, CIDTC IDL 2174 ex aula redeat, superest satis. Si quid amplius a me fieri volet, propensio et voluntas quantumque facultate mea praestare possum, non deerit.

Quae de Barthel Kraft (Bartłomiej Kraft), at least in 1539 administrator of Friedeck (Wąbrzeźno) on behalf of the bishop of Kulm (Chełmno) (BORAWSKA 1984, p. 222)praefecto suo FredecensiBarthel Kraft (Bartłomiej Kraft), at least in 1539 administrator of Friedeck (Wąbrzeźno) on behalf of the bishop of Kulm (Chełmno) (BORAWSKA 1984, p. 222) Dominatio Vestra Reverendissima cf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-07-08, CIDTC IDL 2186scripsitcf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1539-07-08, CIDTC IDL 2186, existimo written over ...tur... illegible...... illegibletur existimo existimo written over ...tur plus aequo ob multas non vanas causas et rationes animum Dominationis Vestrae Reverendissimae pungere. Equidem si sic, ut Dominatio Vestra Reverendissima desiderare videtur, res cessisset, quae turbae per vim et caedes inde oriri potuissent, ipse Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)cancellariusBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) Dominationis Vestrae Reverendissimae referet.

Quam diutissime sospitem et felicem esse precor ex animo.