» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3270

[Ioannes DANTISCUS] do Mikołaj GRABIA
Wormditt (Orneta), 1547-11-25

Regest polski:

Dantyszek dziękuje za przekazanie informacji o poselstwie przedstawionym przez posła [Jeana de Monluc] króla Francji [Henryka II Walezjusza], a także za deklarację zajęcia się sprawą wdowy [Katariny Schewecken] po Georgu Scheweckem. Prosi o dalsze wspieranie wdowy.

Dantyszek przesłał właśnie Stanisławowi Hozjuszowi kopię apelacji wniesionej przez przeciwników wdowy w obecności notariusza i świadków. Po jej lekturze adresat może się przekonać, że nie mieli oni podstaw prawnych do odwołania się do króla [Zygmunta I]. Ich głównym argumentem jest, że nie pozwolono na wezwanie ich przed sąd królewski poza terytorium Prus.

Tymczasem przyjęte jest, że król wzywa strony w taki właśnie sposób, o czym świadczą liczne przykłady. Gdyby przeciwnicy wdowy chcieli podważyć wcześniejsze rozstrzygnięcie sądowe, powinni byli uczynić to w terminie wyznaczonym przez króla w wyroku. Nie podnieśli jednak wówczas tej kwestii ani przy ogłoszeniu wyroku, ani przy zatwierdzeniu donacji. Zdaniem Dantyszka ich działania zmierzają jedynie do przeciągania sprawy i zmuszenia wdowy do ponoszenia wyższych kosztów. Prosi adresata, aby udaremnił ich zamiary.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 327v (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 500

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarz Zwykły tekst Tekst + komentarz Tekst + aparat krytyczny

 

Magnifice etc.

Quod D Magnifica Dominatio Vestra non gravata est mihi quae ad me quaedam de legatione Jean de Monluc (*1508 – †1579), diplomat, courtieroratorisJean de Monluc (*1508 – †1579), diplomat, courtier Henry II of Valois (Henry of France) (*1519 – †1559), 1519-1536 Duke of Orléans; 1536-1547 Duke of Brittany; 1547–1559 King of France; son of Francis I of Valois and Claude, Duchess of Brittanyregis GallorumHenry II of Valois (Henry of France) (*1519 – †1559), 1519-1536 Duke of Orléans; 1536-1547 Duke of Brittany; 1547–1559 King of France; son of Francis I of Valois and Claude, Duchess of Brittany cf. Mikołaj GRABIA to Ioannes DANTISCUS 1547-07-27 — 1547-11-24, CIDTC IDL 6670, letter lostperscriberecf. Mikołaj GRABIA to Ioannes DANTISCUS 1547-07-27 — 1547-11-24, CIDTC IDL 6670, letter lost et superinscribed in place of crossed-out etet et et superinscribed in place of crossed-out et operam suam in causa R relictae olim domini Georg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 alderman of Gdańsk (Danzig); 1525 city councillor; 1528 judge; 1531 Mayor; 1536-1537, 1540, and 1542-1545 Burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg concerning maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275)Georgii SchevekeGeorg Schewecke (Georg Scheffke) (*1491 – †1547), 1522 alderman of Gdańsk (Danzig); 1525 city councillor; 1528 judge; 1531 Mayor; 1536-1537, 1540, and 1542-1545 Burgrave; 1534 Gdańsk envoy to the convention in Lüneburg concerning maritime affairs and conflicts with Lübeck (AT 15, p. 501, 510; AT 16/1, p. 42, 44; ZDRENKA 2, p. 275) Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk (Danzig) Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)viduaeKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk (Danzig) Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) mihi polliceri superinscribed in place of crossed-out promitterepromittere polliceri polliceri superinscribed in place of crossed-out promittere, multas superinscribed in place of crossed-out plurimasplurimas multas multas superinscribed in place of crossed-out plurimas illi ago gratias. Quam plurimum rogo velit de secundo rogo, velit adhuc rationem huius Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk (Danzig) Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)viduaeKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk (Danzig) Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) habere illique patrocinio suo non deesse.

cf. [Ioannes DANTISCUS] to Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) Wormditt (Orneta), 1547-11-24, CIDTC IDL 3266Misicf. [Ioannes DANTISCUS] to Stanisław HOZJUSZ (HOSIUS) Wormditt (Orneta), 1547-11-24, CIDTC IDL 3266 nunc superinscribed in place of crossed-out adad nunc nunc superinscribed in place of crossed-out ad in eius causa venerabili et eximio domino doctori Hosio on the marginvenerabili et eximio domino doctori Stanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to Piotr Tomicki and Jan Chojeński, Bishops of Cracow; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia), and from 1539 Cantor; 1540–1550 Canon of Cracow (Kraków); 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the Council of Trent; in 1573 appointed Major Penitentiary under Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)HosioStanisław Hozjusz (Stanisław Hosz, Stanislaus Hosius) (*1504 – †1579), diplomat and theologian; 1534-1538 secretary to Piotr Tomicki and Jan Chojeński, Bishops of Cracow; 1538-1549 royal secretary; 1538-1549 Canon of Ermland (Warmia), and from 1539 Cantor; 1540–1550 Canon of Cracow (Kraków); 1549-1551 Bishop of Kulm (Chełmno); 1551-1579 Bishop of Ermland; in 1560 elevated to cardinal; 1561-1563 Papal Legate to the Council of Trent; in 1573 appointed Major Penitentiary under Pope Gregory XIII (SBKW, p. 95-96; KOPICZKO 2, p. 129-130)venerabili et eximio domino doctori Hosio on the margin ap instrumentum in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out exemplumexemplum instrumentum instrumentum in the Dantiscus hand, superinscribed in place of crossed-out exemplum appellationis coram notario et testibus per adversam partem factum, quam si Dominatio Vestra di(?) sibi legi curaverit, facile intelliget, quod written over eeodod written over e nullam causam appell provocandi ad serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria habuerint adversarii. Fingunt multas, nullam vero solidam et quae superinscribedquaequae superinscribed de iure constare posse written over iiee written over it. Inter eas vero potissimam esse volunt, quod serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestati regiaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria non licuerit extra terras Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornPrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn eos ad Royal Tribunal (Sąd Królewski, Tribunal Regium) tribunal suumRoyal Tribunal (Sąd Królewski, Tribunal Regium) evocare.

Cum tamen hoc non sit novum, sed saepius per serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria erga multos, quos similiter citavit... illegible...... illegible, comprobatum, et si hoc impugnandum fuisset, fieri debeba written over uiuiebaeba written over uit in termino iuris quem, qui illis cum serenissima maiestas regia a serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, cum decretum suum proferret, nominatus et constitutus erat, ubi ta nihil huiusmodi per hidden by binding[r]r hidden by binding eos, nec in decreto regio, nec confirmatione donationis, al prolatum esse invenitur. Sed written over EtEt Sed Sed written over Et, quantum erga ego animadvertere possum, nihil hidden by binding[il]il hidden by binding quam prolongationem negotii, q ut eo Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk (Danzig) Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)viduamKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk (Danzig) Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) ad fundendas maiores impensas adigant superinscribedadigant in the Dantiscus hand, written over musmusntnt in the Dantiscus hand, written over musadigant superinscribed, quaerant. In quo ut ne illis propositum eorum succedat hidden by binding[t]t hidden by binding, facile efficiet Dominatio Vestra.

Cui omnia faustissima a Domino Deo precor ex hidden by binding[x]x hidden by binding animo.