» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3969

Ioannes DANTISCUS do Braunsberg Town Council
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-07-03


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 17r-v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsere gnad zuvoran(n). Ersame, liebe, getrewe. /

Wir haben(n) an ewerm(m) der superinscribed in place of crossed-out schreiben and then crossed-outschreiben... illegible...... illegiblederder superinscribed in place of crossed-out schreiben and then crossed-out antwurt, on the margincf. Braunsberg Town Council to Ioannes DANTISCUS Braunsberg (Braniewo), 1543-07-01, CIDTC IDL 2649antwurt,cf. Braunsberg Town Council to Ioannes DANTISCUS Braunsberg (Braniewo), 1543-07-01, CIDTC IDL 2649antwurt, on the margin uff superinscribed in place of crossed-out das unsdas uns uff uff superinscribed in place of crossed-out das uns unser negste cf. Ioannes DANTISCUS to Braunsberg Town Council before 1543-07-01, CIDTC IDL 6580, letter lostschreibn(n) superinscribedschreibn(n)schreibn(n) superinscribedcf. Ioannes DANTISCUS to Braunsberg Town Council before 1543-07-01, CIDTC IDL 6580, letter lost an Euch ausgang(en), gnedig(en) gefallen(n) gehabt / in dem, das den cristlichn(n) on the margincristlichn(n)cristlichn(n) on the margin Hans Ludicke (Hans Ludke) ubeltheterHans Ludicke (Hans Ludke) , der under euch im AuhofAwhofeAuhof gesessen und daraus / unser gericht und sein billiche straff flyhend, / freuelich / und wie uns vorgebrocht, / mit drew worten(n) brands / vorloffen, / thut belang(en). / Der wegen wir Euch weiter befhelen, solche vorloffne gutter inventario [un]s zugeschickt on the margininventario un hidden by binding[un]un hidden by bindings zugeschicktinventario [un]s zugeschickt on the margin, die im zu komen vor uns, / bis uff weitern(n) bescheidt / volkomen(n) und unvorrugkt zu behalden(n), / ouch gut vleissig achtung zu haben(n), / ob der gotlose mensch indert mocht uberkomen(n) werd(en), in gefenglich anzunemen(n) / und bey Euch superinscribed in place of crossed-out unsuns Euch Euch superinscribed in place of crossed-out uns vorhafften(n), dergleichn(n) wir ouch unserm(m) Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)landtvogt houptmanGeorg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17) bey Euch zu thun habn(n) cf. Ioannes DANTISCUS to Georg von PREUCKEN before 1543-07-04, CIDTC IDL 6591, letter lostgeschribn(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Georg von PREUCKEN before 1543-07-04, CIDTC IDL 6591, letter lost. / Oder aber superinscribedaberaber superinscribed, so er superinscribed in place of crossed-out derder er er superinscribed in place of crossed-out der sich nicht finden(n) lasse, zu erforsschen und m mit sondrem ernst noch zu frag(en), wo er sein ... illegible...... illegible vorhaltung habe, / do mit wir in wust(en) mit rechte zufordren(n) und bosen(n) willn(n) vorzukomen(n) etc.

Was AAWO, AB, D7, f. 17v die Grunmansche Grundemansche belangt / in dem, wer ir Euch, wie Ewer recht inhelt und on the margin in place of crossed-out noch laut der rechtenoch laut der rechte wie Ew(e)r recht inhelt und wie Ewer recht inhelt und on the margin in place of crossed-out noch laut der rechte unserm(m) befhel noch we[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wissen zu richten, / und nemlich in dem schantlichn(n) handel Ew(e)r borgermeisterin, do von superinscribed in place of crossed-out dorindorin do von do von superinscribed in place of crossed-out dorin ir man(n), / wie er nicht sold gewust haben(n), / so doch zuvor superinscribedzuvorzuvor superinscribed vom(m) frembden sullen uff den(n) superinscribedden(n)den(n) superinscribed seinen selber durch uffgebrochne dacher superinscribed in place of crossed-out locher(r)locher(r) dacher dacher superinscribed in place of crossed-out locher(r), / wie uns hidden by binding[s]s hidden by binding wirt angeczeigt, / grobe whar, / alse hopfe, / solde genomen hidden by binding[men]men hidden by binding und getrag(en) sein, / worinne und anders gewislich zu erfaren(n) on the marginund anders gewislich zu erfaren(n)und anders gewislich zu erfaren(n) on the margin Euch wil gehoren(n) und von ehren weg(en) zcymen(n) zu besehen, / was ir / uff die hidden by binding[ie]ie hidden by binding eide, uns gethan(n), / vor beisiczer under Euch habt, / den es uns fast besverlich kuem, / das ir wie erliche leut und getrewe unser underthan(n), / den wir in sondren gnad(en) gewogen(n), / w written over vvww written over vormit solten(n) besmiczt werd(en).

Dieweil wir ouch unser Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeaguestadBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League und ouch Ew(e)r gelimpff zubehalten(n) / vor das beste habn(n) bedocht, / mit der scherifft hidden by binding[t]t hidden by binding die rechte nicht lossen superinscribedlossenlossen superinscribed vorczufaren(n) zulassen(n) / und das der beczichtigen eheman zu ir / und sie nicht zu im in die gutter, / die zum Brau(n)sberge lange zceit superinscribedzceitzceit superinscribed erlich sein besessen(n) worden(n), / sey gekomen(n), / ist unser in dissem fhal bednken hidden by binding[en]en hidden by binding und neben unserm(m) willen / unser gnediger roth, / das ir mit unserm(m) landvogt und houptman(n) bey Euch on the marginmit unserm(m) Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)landvogt und houptman(n)Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17) bey Euchmit unserm(m) landvogt und houptman(n) bey Euch on the margin daran(n) sein wollet / und kein fleis sparet, / do mit das klagende und beschedigte teil / allenthalben aus i[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding der beczichtigen gutter vorgenuget wurde / und ir von(n) von unsern(n) wegen(n), / weil sie ein statkint / und im vor hidden by binding[or]or hidden by bindingnembste stande bey Euch gewesen(n), / gnad am lebn(n) wurde hidden by binding[e]e hidden by binding bewisen, / und das sie ir lebenlang in iren guttern(n), die vonn written over ...... illegible...... illegiblevon(n)vonn written over ... iren vorfarn(n) und nicht vom manne herkomen hidden by binding[en]en hidden by binding, fridlich siczen blibe, / doch also, / das sie sich des ausgangs und gemeinschafft anderer leut theth enthalden(n), / die zcwe arme superinscribedarmearme superinscribed vorfurte meide aber(r) / aus der stat vorwisen(n) wurden hidden by binding[en]en hidden by binding und der gnad(en) ouch genossen(n), / dan was einem(m) / im gleichen fhal / wirt noch geben(n), / sol dem andren(n) ouch nicht entzco hidden by binding[o]o hidden by bindinggen werd(en). Hir inne sein wir zu euch superinscribedzu euchzu euch superinscribed wie zu unsern(n) libn(n) wilferigen und getrewen(n) geswornen(n) superinscribedgeswornen(n)geswornen(n) superinscribed underthan der zuvorsicht forderlich, so das widerpart nichts anders dan das entragen ist und on the marginnichts anders dan das entragen ist undnichts anders dan das entragen ist und on the margin der schuldig(en) tod nicht beger[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Ir werdet neben superinscribed in place of crossed-out mitmit neben neben superinscribed in place of crossed-out mit dem(m) gerichte der gestalt handlen, / das unserm(m) billichen rothe, / den wir zu disser unlustig(en) sach geben(n) / und unserm(m) gnedig(en) anfurdren(n) und superinscribedanfurdren(n) undanfurdren(n) und superinscribed willen, / den wir zu Euch tragen (: das superinscribeddasdas superinscribed in allem wege / Ewr(e)n privilegien unschedlich sein sol :), gemess halten(n), / w written over ddww written over delchs wir ouch in sondren gnad(en) hidden by binding[(en)](en) hidden by binding uff zukumfftige geczeite / gen Euch / mit aller wolta[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wollen(n) erkennen(n). /