» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5238

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-04-23
            odebrano 1540-04-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 664

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 38v

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 664, s. 360 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Dem durchlauchtigen, hochgebornen fursten und herren, herren Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, / zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, / der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends / hertzogk, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, unserm hochgunstigen, lieben herren und freunde /

GStA PK, HBA, C1 No 665, 1 unnumbered

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber herre und freundt. / Unsere freuntliche und vleisswillige dinste zuvoran. /

Wir haben unlangst uf unsers burggraffen alhie, des erbarn Georg von Elditten (†1556), at least in 1523-1550 burgrave of Heilsberg castle (HARTMANN 1525-1550, No. 477, 639, 664)Georgen von EldittenGeorg von Elditten (†1556), at least in 1523-1550 burgrave of Heilsberg castle (HARTMANN 1525-1550, No. 477, 639, 664), undertheniglich ansuchen E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-02-27, CIDTC IDL 5237geschriebencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-02-27, CIDTC IDL 5237 / von wegen des vorordenthen letzten willens und testaments seins brudern, Mattis von Elditten Mattes von EldittenMattis von Elditten , / seligen vorstorbenen Anna, wife of Mattis ELDITTEN hausfrawenAnna, wife of Mattis ELDITTEN , / welchs copei wir dozumall E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t uberschickt, / do bei neben freuntlich mit vleis gebethen, / E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wolte gedachten Mats von Elditten umb unsert willen so gnedig sein, / und das berurt testament / sein krafft erlangen und zu ende gereichen lassen, / weil E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t in auch zuvor uf unser gethane vorbitte gnediglich zu gnaden / und dem seinen / haben kommen lassen.

Als hat uns itzo obgedachter unser Georg von Elditten (†1556), at least in 1523-1550 burgrave of Heilsberg castle (HARTMANN 1525-1550, No. 477, 639, 664)burggraffGeorg von Elditten (†1556), at least in 1523-1550 burgrave of Heilsberg castle (HARTMANN 1525-1550, No. 477, 639, 664) weiter undertheniglich angelangt, / seinen Mattis von Elditten bruderMattis von Elditten anderweit gegen E(wer) F(urstliche) G(naden) zuvorschreiben, / welchs wir im fuglich nicht haben wissen abzuschlagen. / Ist derwegen an E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t unser freunt vleissige bitte, dieselb wolte nachmals gedacht testament, / welchs copei hiein liegendt abermals E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t mit uberschickenn, / gnediglich confirmirn, bestettigen und vor krefftig erkennen und sich hirinne, / wie zuvor in den andern sachen, freuntlich und gunstlich uf unser vorbitt / bezeigenn, / und dis ende gnantem Mattis von Elditten EldittenMattis von Elditten zu gut mit gnaden auch beschlissenn. Das sein wir in gleichem und mehern umb E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t freunt dinstlich zu beschulden erbottig und willig. / Bitten, was hirinne E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t zuthun gemeint, derselbten schrifftlich antwort.

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia / manu p(ro)pria s(ub)s(cripsi)t adscribed, in the hand of Dantiscusmanu p(ro)pria s(ub)s(cripsi)tmanu p(ro)pria s(ub)s(cripsi)t adscribed, in the hand of Dantiscus