» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5557

Gdańsk Town Council do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1537-03-13
            odebrano 1537-03-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 94, k. 24
2kopia kancelaryjna język: niemiecki, APG, 300, 27, 15, k. 31r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 403

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.94, f. 24v

Dem Ehrnwirdigsten in Gott Hern, / hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni von Gots gnaden / des Kulm diocese (Chełmno diocese)bisschthuemsz CulmenKulm diocese (Chełmno diocese) bisschoveIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland / und administrator czu Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)PomeszanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis) etc., / unszerm Gnedigen Hernn

AAWO, AB, D.94, f. 24r

Ernwirdigster in Gott, Gnediger Herre.

Unszer stete und unvordrosszene dienste sein Ewr G(nade)n stetz bevoran entpholen.

Gnediger Herre.

Ewer G(nade)n bryff irem swoger Peter Reisen Likefeth ( Lyckofeth) (fl. 1537-1547), father in law of Dantiscus’ sister Ursula, married to Johann ReisenPeter LykefetPeter Reisen Likefeth ( Lyckofeth) (fl. 1537-1547), father in law of Dantiscus’ sister Ursula, married to Johann Reisen czum bestem in szachen eyner erbschichtung an uns ergangen meldende von den rechtszanspruchen, so gemeltem Peter von szeyne(n) stiefkyndern bejegent an uns derweg(en) begerende wyr solche rechtszgenge nicht czulasszen wolten etc. Wie sulchs breyter in gedocht(en) schriften enthalten, haben wyr der gebuer entfangen und ires lengern innehälts czu gutter notturft eyngenom(m)enn und geben dorauf Ewr G(nade)n dienstlich czue andtwort, das wyr auszerhalb deme, das wyr uns des recht(en) czuhalten schuldick, dennoch Ewr G(nade)n czue ehren und den iren czum besten uns hirinne gerne wolten bemuhet und beflisszen haben, die beqwemste wege und myttele czusuchen, domit die parte von der czwespalt abegeruffen und czum vortrage hetten geleytet werden mogen.

Dweyl wyr aber ausz Peter Reisen Likefeth ( Lyckofeth) (fl. 1537-1547), father in law of Dantiscus’ sister Ursula, married to Johann ReisenPeter LykefethPeter Reisen Likefeth ( Lyckofeth) (fl. 1537-1547), father in law of Dantiscus’ sister Ursula, married to Johann Reisen (den wyr derwegen vor uns gefurdert) vorstanden, das er sampt szeynem jegenpartt bereit juss, recht, gedig(en) und litem in unszern gerichten ane alle exception uns behelf contestieret, szo szehn wyr nicht, wie wyr macht ader fueg gehaben mogen, unsz in die szach ane das jegentheils kurcze, das sich ouch bereit des who wyr icht(en) derwegen furnehmen wolten besweret, eynczulosszen und Ewr G(nad)e wol szelbst und dasz wyl geruchen bey sich czuermesszenn. Who aber die szach vor der czeit an uns gekom(m)en, wolten wyr uns so vyl muglich und recht geweszen, dorinne beiden parten czu gutte beflisszen habenn.

Welchs wyr Ewr G(nade)n (der wyr szunst, who wyr konnen und mogen, gerne dienstlich wilfaren) auf ire schreiben im besten nicht haben unangeczeigt losszen mogenn, die wyr hiemit Gote lange geszundt und szelicklilch entphelen.

Ewer G(nade)n dienstwillige Gdańsk Town Council burgermeister und rathmanne der stadt DanczickGdańsk Town Council