» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6352

Sigismund II Augustus Jagiellon do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1546-08-30
            odebrano 1546-09-06

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1601, s. 513-516

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1601, p. 513

Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona SforzaSigismundus Augustus paper damaged[Augustus]Augustus paper damagedSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza Dei gratia rex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)Poloniae paper damaged[oniae]oniae paper damagedPoland (Kingdom of Poland, Polonia) magnus dux LithuaniaLithuaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia), Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom etc. dominus et heres

Reverendissime in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Accepimus cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund II Augustus Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-08-21, CIDTC IDL 7046, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund II Augustus Jagiellon Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-08-21, CIDTC IDL 7046, letter lost Paternitatis Vestrae ex Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilspergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland 1546-08-21die XXI mensis huius1546-08-21 datas, ex quibus cognovimus, quid novi istuc adferatur ex Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy), scilicet quod unusquisque, ut affectus est, ita loquitur et scribit. Quicquid certi evenerit, scribat Paternitas Vestra, ut solet saepius.

Schedulam animo sincero et manu Paternitatis Vestrae scriptam legimus libenter. Qua in re quod superioribus scripsimus, id nunc demum repetimus iura et libertatem cuiuslibet nobis curae esse nec quicquam fecimus umquam, quod vel in minima re sententia paper damaged[ia]ia paper damagede nostrae priori adversaretur.

Legatos Pruthenos audiemus pergrato animo et pro facultate nostra iuri et aequitati eorum non deerimus.

Bene valeat Paternitas Vestra.

Ex commissione sacrae maiestatis regiae propria