» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1040

Ioannes DANTISCUS to [Johann von WERDEN]
Kulm (Chełmno), 1533-11-13


Manuscript sources:
1office copy in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 67, f. 296r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 404

Prints:
1AT 15 No. 546, p. 763-764 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 67, f. 296r

Freuntlichen grues / und was ich libs und vil nuczliches wolgefallens vormag z written over EEzz written over Euvoran. Edler, / namhafftiger her, / gunstiger, vortrautter freundt. /

Ewr H(erlichkei)t cf. Johann von WERDEN to [Ioannes DANTISCUS] Gdańsk (Danzig), 1533-11-07, CIDTC IDL 1036schreibencf. Johann von WERDEN to [Ioannes DANTISCUS] Gdańsk (Danzig), 1533-11-07, CIDTC IDL 1036 eigener handt, in des hern Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517–1531 Chamberlain of Pomerania; 1531–1546 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1545–1546 Voivode of Kulm (Chełmno); 1546–1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)danczker castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517–1531 Chamberlain of Pomerania; 1531–1546 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1545–1546 Voivode of Kulm (Chełmno); 1546–1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) cf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS before 1533-11-12, CIDTC IDL 6718, letter lostbriffcf. Achatius von ZEHMEN (CEMA) to Ioannes DANTISCUS before 1533-11-12, CIDTC IDL 6718, letter lost vorslossen, hab ich entfhangen / und befinde, das ir vil mehr danckpar seit, dan euch guts geschen. / Vormochte ich aber was, das zw Ewrem nucz und ehren mocht gedeÿen, / soll an meinem zugeneigten, guetten willen nichts abgeen etc. Was belanngt die schickhung an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(niglich)e m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, / hab ich aus Gdańsk City Council eins ersamen radtsGdańsk City Council cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1533-10-24, CIDTC IDL 5990brivecf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1533-10-24, CIDTC IDL 5990 zu guetter moss verstannden / und lasse mich noch bedunckhen, / das der Stanisław Kostka (*1487 – †1555), leader of the so-called nobles’ party, active in Royal Prussia from 1536, and opponent of most members of the Council of Royal Prussia, who sought to preserve the province’s autonomy and a balance of power in its governance. Tensions between Kostka, Prussian Treasurer, and the Council had been growing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Sent there as the King’s deputy, Kostka, contrary to custom, took part in the proceedings, prompting the Council to suspend the meeting. He accused its members of hostility towards the Poles and appealed to the royal court. In the absence of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland, the Diet was chaired by Dantiscus, and the incident seriously damaged his later relations with Kostka; 1531–1555 Treasurer of the Prussian lands and of Marienburg (Malbork); 1544–1545 Castellan of Elbing (Elbląg); 1545–1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546–1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546–1551 Voivode of Pomerania; 1551–1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)knocheStanisław Kostka (*1487 – †1555), leader of the so-called nobles’ party, active in Royal Prussia from 1536, and opponent of most members of the Council of Royal Prussia, who sought to preserve the province’s autonomy and a balance of power in its governance. Tensions between Kostka, Prussian Treasurer, and the Council had been growing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Sent there as the King’s deputy, Kostka, contrary to custom, took part in the proceedings, prompting the Council to suspend the meeting. He accused its members of hostility towards the Poles and appealed to the royal court. In the absence of Mauritius Ferber, Bishop of Ermland, the Diet was chaired by Dantiscus, and the incident seriously damaged his later relations with Kostka; 1531–1555 Treasurer of the Prussian lands and of Marienburg (Malbork); 1544–1545 Castellan of Elbing (Elbląg); 1545–1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546–1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546–1551 Voivode of Pomerania; 1551–1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123) das ein ist geworffen, / der die bewegu(n)g gemacht etc., welhs ich verdackht nicht hab mocht nachlassen in meinem cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Kulm (Chełmno), 1533-11-13, CIDTC IDL 4330antwurtcf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Kulm (Chełmno), 1533-11-13, CIDTC IDL 4330 an Gdańsk City Council ein ersamen radtGdańsk City Council / etwan anzuzaigen. / Werd(en) solchs, / auch was den eidt an ghet, / von mir, wie ich mich vorsehe, / nicht unguetlich aufnemen. / Was den zueg bedrifft, wirt euch unser gemeiner freundt, der h(er)r Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517–1531 Chamberlain of Pomerania; 1531–1546 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1545–1546 Voivode of Kulm (Chełmno); 1546–1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)danczker ms. t(!) rr ms. t(!) castellanAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517–1531 Chamberlain of Pomerania; 1531–1546 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1545–1546 Voivode of Kulm (Chełmno); 1546–1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), / wie mich bericht haben, / der tag auf Lucia[1] gefelt mir gar nichts. / Ich halt, wirt mir die podagra machen etc. Auch weiss ich euch noch enntlichs nichts AAWO, AB, D. 67, f. 296v der halben zu schreiben, / biss mein dienner von der willen von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria / wider kome. / Der wirt wie umb alles / mit bringen, / das ich dan euch mit dem ersten nicht will bergen. / Vor die newzeittung thu ich mich gen euch bedannckhen. / Bey mir ist der gleichen nichts. / Was wir zusamen geredt belanngendt das feudum etc. wold ich gern, ir mir darinnen Ewrn gruntlichen willen zu schribet, / das ich mich mit meinem schreiben etc. darnach wisse zu richten. / Ir solt euch das zu mir versechen, / werd ich ymmer was guets und fruchtbars dar zu wissen noch meynem vermuegen zu thun, / das ich kein mue oder fleiss darzue will sparn / und alle das jenige darinnen thun, / was ir mir werd vorgeben und befelhen etc.

Sunst waiss ich euch diss mall nicht anders zu schreiben, / dan das ich euch von Gote dem almechtigen vil gluckhselliger und gesuntheren written over ititr(en)ren written over it zeit / mit all den Ewrn thu wunschen.

[1] December 13