Tametsi verear cum nulla in re de Dominatione Vestra Reverendissima sum benemeritus hanc meam scriptionem non nihil molestiae Dominationi Vestrae Reverendissimae allaturam,
cogit me tamen rei cf. Adagia 1526 No. 1240 ingens telum necessitas – – de reinevitabili; Adagia 1526 No. 1241 adversum necessitatem ne dii quidem resistunt ⌊necessitas, quae ingens telum est et cui, ut proverbium written over o⌈oumum written over o⌉ habet superinscribed in place of crossed-out est⌈esthabethabet superinscribed in place of crossed-out est⌉, ne dii quidem resistuntcf. Adagia 1526 No. 1240 ingens telum necessitas – – de reinevitabili; Adagia 1526 No. 1241 adversum necessitatem ne dii quidem resistunt ⌋, ea in notitiam Dominationis Vestrae Reverendissimae deducere, quae cum meis tum etiam reverendissimi Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌊domini Tidemanni electi CulmensisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)⌋ et successoris mei rebus sunt apprime necessaria, quandoquidem on the margin⌈quandoquidemquandoquidem on the margin⌉ non arbitror Dominationem Vestram Reverendissimam latere, quo pacto abhinc annis septem cum a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊serenissimo rege meo PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋, cuius tum apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesaream maiestatemCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ eram orator, ad hanc meam Culmensem ecclesiam Holy See (Sedes Apostolica) ⌊Sedi ApostolicaeHoly See (Sedes Apostolica) ⌋ essem praesentatus, nescio quo iniquo fato integram taxam[1], ut vocant, septingentorum aureorum, [a]d quo<d> se vix totus ecclesiae reditus extendit on the margin⌈septingentorum aureorum, ms 1 [a]d,
ms 2 omitted⌈a hidden by binding⌈[a]a hidden by binding⌉dms 1 [a]d,
ms 2 omitted⌉ quo<d> se vix totus ecclesiae reditus extendit in next line in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉ditdit in next line in place of crossed-out ...⌉septingentorum aureorum, [a]d quo<d> se vix totus ecclesiae reditus extendit on the margin⌉, soluere pro confirmatione in officiorum libris constitutam adactus fuerim, quod quidem superinscribed⌈quidemquidem superinscribed⌉ vel adverso casu ac fortuito on the margin in place of crossed-out meo infortunio⌈meo infortunioadverso casu ac fortuitoadverso casu ac fortuito on the margin in place of crossed-out meo infortunio⌉, vel potius quorundam avaritia aut superinscribed⌈potius quorundam avaritia autpotius quorundam avaritia aut superinscribed⌉ procuratorum[2] meorum ignorantiae inscitiave superinscribed in place of crossed-out suae inscitiaeque imputo⌈suae inscitiaeque imputoinscitiaveinscitiave superinscribed in place of crossed-out suae inscitiaeque imputo⌉ commissum esse oportuit. Ecclesia enim Culmensis Quam taxam si successor meus onerari deberet, nihil fieri posset iniquius magis ab aequitate alienum, praedecessores enim mei post bellum ... superinscribed⌈... illegible⌈...... illegible⌉... superinscribed⌉ Prutenum ante novissimum on the margin⌈ante novissimumante novissimum on the margin⌉, quod quattuordecim hic annis perduravit[3] et ecclesiam Culmensem superinscribed⌈CulmensemCulmensem superinscribed⌉
bonaque eius adeo extenuavit, quod vix sustinere poterant superinscribed in place of crossed-out possent⌈possentpoterantpoterant superinscribed in place of crossed-out possent⌉
episcopum, gratuito fere et parvo dispendio confirmationes suas a Holy See (Sedes Apostolica) ⌊Sede ApostolicaHoly See (Sedes Apostolica) ⌋ obtinebant, a superinscribed in place of crossed-out cuius⌈cuiusaa superinscribed in place of crossed-out cuius⌉ ha written over e⌈eaa written over e⌉c certissima est ratione, quod ecclesia superinscribed in place of crossed-out episcopatus⌈episcopatusecclesiaecclesia superinscribed in place of crossed-out episcopatus⌉
Varmiensis[4], ad qua superinscribed in place of crossed-out e⌈eaa superinscribed in place of crossed-out e⌉m postulatus sum, longe in fortunis pinguior on the margin⌈longe in fortunis pinguiorlonge in fortunis pinguior on the margin⌉, in libris officiorum ad quadringentos dumtaxat aureos sit astricta. Accedit item et hoc tempore, quod on the margin in place of crossed-out quod utraque⌈quod utraqueitem et hoc tempore, quoditem et hoc tempore, quod on the margin in place of crossed-out quod utraque⌉ V written over E⌈EVV written over E⌉armiensis et
Culmensis ecclesiae
in superinscribed in place of crossed-out ...⌈ superinscribed in place of crossed-out ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉... illegible⌈...... illegible⌉ superinscribed in place of crossed-out ...⌉inin superinscribed in place of crossed-out ...⌉ cf. Lucr. 1.29-30 effice, ut interea fera moenera militiai / per maria ac terras omnis sopita quiescant ⌊bellis item hic nuperrime sopitiscf. Lucr. 1.29-30 effice, ut interea fera moenera militiai / per maria ac terras omnis sopita quiescant ⌋[5] non parum sint afflictae superinscribed⌈non parum sint afflictaenon parum sint afflictae superinscribed⌉ et per vicinum Luteranismi malum non parvo detrimento on the margin in place of crossed-out non parum sunt ...⌈non parum sunt ... illegible⌈...... illegible⌉non parvo detrimentonon parvo detrimento on the margin in place of crossed-out non parum sunt ...⌉ affectae. Hinc porro on the margin in place of crossed-out Quo and ... pro⌈Quo and ... illegible⌈...... illegible⌉ proHinc porroHinc porro on the margin in place of crossed-out Quo and ... pro⌉ iure et pro mera pietate fieret, si quid indulgentiae in annatarum moderatione superinscribed in place of crossed-out remissione⌈remissionemoderationemoderatione superinscribed in place of crossed-out remissione⌉ utrisque impenderetur. Quae written over od⌈odaeae written over od⌉ ideo fusius Dominationi Vestrae Reverendissimae descripsi, ut pro sua ms 1 incomparabili,
ms 2 incomperabili⌈incomparabilims 1 incomparabili,
ms 2 incomperabili⌉ prudentia aequitateque in omnes dispiceret ac reputaret apud se. Quam gratiam ob has adductas causas istae duae ecclesiae, maxime autem
Culmensis, quae, ut scripsi, vix septingentos aureos in annuis habet reditibus censibus, a Holy See (Sedes Apostolica) ⌊Sede ApostolicaHoly See (Sedes Apostolica) ⌋ merito impetrare deberent. Cumque ea in re ad neminem
alium ego et electus successor meus, quam ad Dominationem Vestram Reverendissimam, quae Poland (Kingdom of Poland, Polonia)⌊Regnum PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia)⌋ in suam suscepit protectionem, confugere debeamus, quantum possumus impensius supplicamus, ut nobis benignitatem
beneficentiamque suam non gravate in iis et aliis quibuscumque, quae nostro nomine venerabilis dominus Dietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)⌊ms 1 Theodericus,
ms 2 Theodoricus⌈Theodericusms 1 Theodericus,
ms 2 Theodoricus⌉ de RhedenDietrich von Rheden (Teodoryk Reden) (*1492 – †1556), doctor of both canon and civil law. Rheden spent most of his life in Rome where he was dealing with, among other things, the affairs of the Ermland Chapter; 1532-1551 Canon of Ermland (Warmia); Canon of Mainz and Lübeck; in 1551 he was appointed Bishop of Lübeck, but he did not accept the dignity (KOPICZKO 2, p. 263; SBKW, p. 200)⌋ procurator noster referet, impartiri velit, memor illius gratiae et benevolentiae, qua me olim in Spain (Hispania)⌊HispaniisSpain (Hispania)⌋ agentem oratorem apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ et inde(?) in eius coronatione[6] Bologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State⌊BononiaeBologna (Bononia), city in Italy at the southern end of the plain of the Po valley, between 1506 and 1860 it belonged to the Papal State⌋ prosecuta est.
BCz, 244, p. 300
Qua fretus has prolixiores ad Dominationem Vestram Reverendissimam dedi, quae si quid amplius in me beneficii contulerit, omni gratitudine, cum melius res meae habere ceperint, atque adeo re ipsa Dominationi Vestrae Reverendissimae respondebo. Cui me summopere ut domino et patrono meo plusquam colendissimo commendo.