Letter #2460
[Ioannes DANTISCUS] to [Samuel MACIEJOWSKI][Heilsberg (Lidzbark)], 1541-07-17
English register:
In accordance with the announcement made in his previous letter, delivered through the son of the district judge at Kulm (Chełmno) [probably Jan or Bartłomiej Plemięcki], Dantiscus sends via Hans Holsten the sum of 50 florins from the magistrate of Thorn (Toruń). Thorn should have sent the same amount as Elbing (Elbląg), namely 66 florins and 20 groschen, which amounts to half the sum remitted by Gdańsk (Danzig). Dantiscus does not understand why the councillors of Thorn are sending a smaller amount than is customary. Unless they provide the outstanding sum, he suggests that the chancery should charge them double fees for documents. He also emphasizes how much difficulty he has encountered in obtaining the funds from them. Aware of the goodwill and merits of the addressee, he feels ashamed that the amount due is being paid in instalments.
As he was writing the present letter, however, an envoy from Thorn (Toruń) arrived with a letter and the outstanding amount. In the letter, the councillors of Thorn ask Dantiscus to convey their apologies for the delayed remittance.
Dantiscus has decided to keep Holsten at his side for a short while longer, as he has been assigned a [court?] date on the Monday following the feast of St James [28 July]; this will allow Dantiscus to send news from Prussia safely through him, should any arise. He warmly commends to the addressee the matter [of Anna Wachsschlagerin (Woszczkowa)], who is causing trouble for everyone. He describes the state of this case in detail in a separate letter.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||
Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus
Reverendissime mi Domine.
Quemadmodum nuper cum filio
Quantum taedii, quod tamen amor in Dominationem Vestram Reverendissimam dulcitudine tem hidden by binding⌈[m]m hidden by binding⌉perabat, in hoc exiguo extorquendo exhauserim vel ex [...] hidden by binding⌈[...][...] hidden by binding⌉ est clam non est, vel ex eo solo clam non est, quod intriverunt
Sed ecce in the Dantiscus hand, written over a⌈accecce in the Dantiscus hand, written over a⌉, me haec scribente, praeter spem adest mihi
Contineboque adhuc apud me
BCz, 245, p. 268