» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #306

Ioannes DANTISCUS do Bona Sforza
Granada, 1526-10-13


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 242, s. 75-76, 51-56, 43-46
2kopia język: łacina, XVIII w., BNF, Lat.11095, s. 19-25
3kopia język: łacina, XVIII w., BK, 232, s. 28-37
4kopia język: łacina, XVIII w., B. Ossol., 151/II, k. 64r-70v
5ekscerpt język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8239 (TK 1), part 2, k. [1] missed in numbering after f. 26
6ekscerpt język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 45r-v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1526, k. 43r-44r

Publikacje:
1STARNAWSKI 1992 s. 42 (ekscerpt)
2STARNAWSKI 1995 O listach s. 20-27 (in extenso)
3STARNAWSKI 2001 s. 52 (ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 242, p. 75

Serenissima Reginalis Maiestas et domina, domina mea clementissima. Humillimam fidelis meae servitutis commendationem.

cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Granada, 1526-09-01, CIDTC IDL 300Scripsicf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Granada, 1526-09-01, CIDTC IDL 300 novissime 1526-09-01prima die Septembris praeteriti1526-09-01 ad longum cum nobili Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabiano VoyanovszkyFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) familiari meo, quem cum omni rerum expeditione, cuius cum praesentibus duplicatas mitto, ad Maiestatem Vestram Serensissimam Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshincGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains absolvi ad Maiestatem Vestram Serenissimam. Ab illo, si applicuit, abunde omnia intellexit, quae hic per me hactenus acta sunt et in quo cardine adhuc pendent. Alia, quam post illius discessum hic expedivi, ex copiosis meis ad maiestatem regiam litteris liquido intelliget, ad quae me refero. Mitto Maiestati Vestrae Serenissimae litteras seratas or secatasseratasseratas or secatas cum earum exemplis ad viceregem, ut liceat Maiestati Vestrae Serenissimae castellanum gratum et fidum caesari, et qui in illius persona viceregi placeat, castro Barensi praeficere. Qui ad ea tenebitur, quemadmodum in eisdem litteris habetur, alias etiamautem written over adadetiam or autemetiametiam or autemetiamautem written over ad ad Ferdinandum de Alarcon seu eius locum tenentem, ut castro Barensi ad mandatum viceregis castellano ms. castellamo(!) castellanocastellano ms. castellamo(!) per Maiestatem Vestram Serenissimam deputando, ut praemittitur, cedat relictis omnibus, quae tempore ingressus in illo sunt repertae. Non potui omni meo labore et diligentia hic aliud efficere, impensum est certe omne id, quod totis viribus et pro meo intellectu potui.

Dominus magnus cancellarius me iuvit et cofirmavit plurimum, qui se summopere Maiestati Vestrae Serenissimae commendat, et annexas mittit litteras. Meritus est certe non solum id, quod cum Fabiano scripsi, sed etiam quiddam maius, quod summae prudentiae ms. pe(n)de(n)tie(!) prudentiaeprudentiae ms. pe(n)de(n)tie(!) Maiestatis Vestrae Serenissimae relinquo. BCz, 242, p. 76 Habeo, quas exiguitas mea potest, Maiestati Vestrae Serenissimae immortales gratias, quod cum sic a maiestate regia ut ab omnibus dominis et amicis meis sum desertus, non tamen a Maiestate Vestra Serenissima deseror, quae me saepius suis litteris ab inferis reducit et consolatur. Accepi post Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianiFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) abitionem cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-05-07, CIDTC IDL 286unascf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-05-07, CIDTC IDL 286 1526-05-077 Maii1526-05-07 Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland datas et Granada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountainshicGranada (Granata), city in southern Spain, Andalusia, at the foot of the Sierra Nevada mountains mihi 1526-09-044 Septembris1526-09-04 redditas manu reverendi domini Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctoris BorgiiStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) conscriptas, in quibus mihi inter alia, ad quae iam cum Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianoFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) respondi, scribit et iniungit, quod omnes expeditiones et litteras per manus Velzerorum Maiestati Vestrae Serenissimae hinc mittere debeam. Id stante hoc bello in Italia, cum hucusque multae litterae per hoc written over ...... illegible...... illegibleper hocper hoc written over ... iter sint interceptae, non visum est mihi tutum neque commodum. Misi igitur Fabianum cum litteris oratoris hic Galliae per Franciam et praesentes mari Antverpiam, unde proprio nuntio ad Georgium Hegel Cracoviam mitti debent, qui eidem nuntio satisfacere debet, quod illi Maiestas Vestra Sacratissima cum sua gratia rependet. Mittam tamen written over ......tamentamen written over ... duplicatas ad viceregem et Ferdinandi de Alarcon per manus Velzerorum, ut in omnem eventum via ordinaria posta se offerente ad Maiestatem Vestram Serenissimam perveniant. Scribit etiam Maiestas Vestra, quod hoc alphabeto seu notis ad dominum Ludovicum missis cautius uti debeam, praescriptis prius aliquot verbis, ne notae cognoscantur. Id quidem fieri debere fateor, sed res quam his notis hactenus scripsi, non fuit tanti laboris conveniens, cum ego praeter notas hic plurima liberius etiam ipsi caesari dixerim, quae negotia mihi commissa et rei indignitas expresserunt, gratum tamen mihi est, quod hoc alphabetum cum notis apud Maiestatem Vestram esse scio, quo aliquando, cum opus fuerit, securiter hidden by binding[er]er hidden by binding uti possim. Ad alia omnia, quae in eisdem litteris erant, responsum est.

Redditae mihi sunt hic item cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-06-16, CIDTC IDL 288aliaecf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-06-16, CIDTC IDL 288 Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland 1526-06-1616 Iunii1526-06-16 scriptae, quas 1526-09-1818 Septembris1526-09-18 accepi, quibus etiam magna ex parte satisfactum est et responsum, quod vero in his scribit Maiestas BCz, 242, p. 51 Vestra Serenissima litteras meas Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverToletiToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river 1526-02-2424 Februarii1526-02-24 datas se accepisse et sic integras illas maiestati regiae in Prussiam misisse, quia suprascriptum fuit soli maiestati regiae legendae, cum tamen id semper ad Utramque Maiestatem Vestram fuit a me relatum. Non committam amplius, quin deinceps semper, quascumque missurus sum, Utrique Maiestati Vestrae scribem, quae duae animae in uno sunt corpore et illarum communis res agitur.

Scribit etiam, quod amicorum meorum curam su<s>ceperat resque meas et sororis meae maiestati regiae Gdani existenti commendaverit, pro quo non quas debeo, non enim opis est nostrae, sed quas possum, immensas Maiestati Vestrae Serenissimae gratias habeo. Angit me tamen hoc, quod nesciam, quid Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueillicGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League actum sit, de quo non parvo sciendi desiderio teneor, et ad me nihil scribitur, unde me hic plerumque exsulem non oratorem agere existimo, istudque Ovidii verissimum esse experior, qui dicit: cf. Ov. Ep. 1.3.35-36 Nescio qua natale solum dulcedine cunctos / ducit et inmemores non sinit esse sui. Nescio qua ms. quo(!) quaqua ms. quo(!) natale solum dulcedine cunctos attrahit, immemores nec sinit esse sui.cf. Ov. Ep. 1.3.35-36 Nescio qua natale solum dulcedine cunctos / ducit et inmemores non sinit esse sui. Quapropter Maiestati Vestrae Serenissimae humillime supplico, cum ad me litteras dari committit, iniungat etiam scribis, ut saltem obiter in his de rebus nostris aliquid attingant, quod me ingenti hic levabit taedio et ad omnia servitia Maiestatis Vestrae Serenissimae alacriorem reddat.

Quod spectat dominum Ludovicum Aliphium, ad id copiose rescripsi, ut etiam ex duplicatis his coniunctis ad Maiestatem Vestram patebit et quemadmodum prius rogavi, si quid praeces meae possunt, adhuc obsecro et obtestor, cum ob id, quod deportatus est iste Antonellus nihil rebus Maiestati Vestrae Serenissimae detrimenti allatum est, neque allaturum velit. Dominum Ludovicum, si extra gratiam est, rursus eum in illam assumere et ut prius prosequi. Ego certe illum pro viro bono et Maiestati Vestrae Serenissimae fidelissimo cognovi.

Litteras Maiestatis Vestrae Serenissimae ad dominum magnum cancellarium illi cum mandatis mihi iniunctis reddidi, qui illas humanissime suscepit fueruntque sibi quam gratissimae BCz, 242, p. 52 et respondit, quemadmodum consuevit semper, ubi posset, rebus Maiestatis Vestrae Serenissimae commodare se id oppido quam libentissime facturum rescripsitque Maiestati Vestrae, ut etiam his coniunctis videbitur.

Domino Sigismundo Loffredo benevolentiam Maiestatis Vestrae Serenissimae exposui, quam, ut praeseferebat, animo gratissimo accepit ostenditque mihi litteras domini Sccipionis de Summa fratris sui uterini, qui illum rogat et hortatur pro ea gratia, quam habet a Maiestate Vestra, quod toti statui Barensi sit praefectus superinscribed in place of crossed-out iiusus superinscribed in place of crossed-out i, ut res et negotia Maiestatis Vestrae Serenissimae curae et cordi habeat. Dixitque mihi Loffredus, quod legatarii hic pro testamenti executione solicitarent, se tamen effecturum, quod nihil novi super hoc, quod prius hic expedivi, obtineatur. Collocutus sum etiam ea de re cum domino cancellario, qui ididem est pollicitus seque bene observaturum, si quod novum molimen ab aliquo in hac causa fieret.

Reverendissimo domino archiepiscopo Barensi hic etiam exhibitionem et propensionem Maiestatis Vestrae Serenissimae erga illum exposui et litteras reddidi, quas grato animo accepit, et, ut est vir aulicus, more aulico plurima in rem Maiestatis Vestrae Serenissimae, ubi commodare posset, promisit hasque adiunctas Maiestati Vestrae Serenissimae rescripsi written over ba(?)ba(?)psipsi written over ba(?)t. Fui item superioribus diebus etiam apud Esteban Gabriel Merino (*1472 – †1535), correspondent and defender of Erasmus of Rotterdam; Dantiscus dedicated to him his propaganda booklet Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayevodam Muldaviae (first edition Leuven, 1531); 1513-1530 Archbishop of Bari, 1516-1523 Bishop of León, 1523-1535 Bishop of Jaén, from 1526 member of the Council of State of Emperor Charles V and diplomat in his service, 1530-1535 Patriarch of the West Indies, 1533 elevated to cardinal in the consistory of February 21, 1533, received the red hat and the title of S. Vitale on March 3, 1533 (MIRANDA, http://www2.fiu.edu/~mirandas/bios1533.htm)eumEsteban Gabriel Merino (*1472 – †1535), correspondent and defender of Erasmus of Rotterdam; Dantiscus dedicated to him his propaganda booklet Victoria Serenissimi Poloniae Regis contra Vayevodam Muldaviae (first edition Leuven, 1531); 1513-1530 Archbishop of Bari, 1516-1523 Bishop of León, 1523-1535 Bishop of Jaén, from 1526 member of the Council of State of Emperor Charles V and diplomat in his service, 1530-1535 Patriarch of the West Indies, 1533 elevated to cardinal in the consistory of February 21, 1533, received the red hat and the title of S. Vitale on March 3, 1533 (MIRANDA, http://www2.fiu.edu/~mirandas/bios1533.htm) in causa sancti Nicolai, quae est contra comitem Noye et in aliis, quae hic per fratrem Marcum de Tarento theologiae hidden by binding[ae]ae hidden by binding professorem pro ecclesia et capitulo eiusdem sancti tractantur. Ad quae omnia ob Maiestatem Vestram Sacratissimam benevolum se exhibuit hidden by binding[t]t hidden by binding. Et idem frater adhuc hinc non potest expediri a mense Aprili praeterito, quo tractare hic incepit, et nisi ego illi et apud caesarem et apud dominum magnum cancellarium saepius fuissem adminiculo, adhuc forsan nihil egisset. Sic in hac curia negotia tractantur.

BCz, 242, p. 53 Frater Baptista Carthusiensis venerat huc cum legato cardinalis de Salviatis et in Hispali atque ms. etque(!) atqueatque ms. etque(!) hic etiam fere semper fuit aeger illiusque opera immo etiam ipsius domini cardinalis nihil hic rebus Maiestatis Vestrae Serenissimae prodesse potuit. Scripserat bonus pater Maiestati Vestrae Serenissimae prodesse potuit. Scripserat. Litteras eius misi ad dominum Nicolaum Antonium Carminianum. Cur redditae non sint me praeterit.

Venerat huc 26 Iunii praeteriti caduceator Welzerorum aurei, qui cum domino de Bredam apud Maiestatem Vestram fuerat, reddiditque mihi litteras Maiestatis Vestrae 24 Octobris anni 1525 Cracoviae datas, in quibus sibi Maiestas Vestra Serenissima plurima de his pollicetur et credo, quod illos bene donatos a se dimiserit. Dominus de Bredam huc non venit neque, ut dicitur, venturus unquam. Iste caduceator tantum hic potest apud caesarem, quantum apud Maiestatem Vestram servus culinae. Ostendit mihi picturas et simulacra Utriusque Maiestatis et serenissimae dominae reginulae et deinde numquam a me visus est. Intellexi miserum ad duorum mensium decursum laborasse antequm admissus fuerat, ut caesari picturas istas monstraret. Etiam si ipse dominus de Bredom hic fuisset, nullum argumentum contra viceregis conclusiones valuisset.

Serenissima domina Catherina soror caesaris adhuc ex Madrill(is) anno praeterito missa fuit in Portugaliam ad regem coniugem suum, illaque confirmavit hoc matrimonium caesaris in Hispali ipsa Dominica Letarae consummatum, ex quo iam ultra mensis unius spatium domina imperatrix praegnans dicitur.

De provisione mea et Gian Giacomo de Dugnano Ioanno Iacobo de DignanoGian Giacomo de Dugnano hucusque ne iota quidem accepi. Qua de re ad The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VWelzerosThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V me contuli et iuxta mandatum Maiestatis Vestrae Serenissimae ab illis capio in mutuum quantum pro Utriusque Maiestatis decoro et honestate ac pro expeditionibus negotiorum Maiestatis Vestrae Serenissimae BCz, 242, p. 54 necessitas exposcit, accepique 1526-10-06sexta die huius mensis1526-10-06 post Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianiFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) expeditionem ab illis iterum trecentos ducatos. Ex his iterum familia erit vestienda et alia extraordinaria exponenda. Et ne Maiestati Vestrae in huiusmodi expensis sum gravior, accepi nuper 1526-10-02secunda die huius mensis1526-10-02 a bono amico meo Wolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97)Wolfgangho HallerWolfgang (Wolf) Haller von Hallerstein (*1492 – †1559), Fuggers' factor in Antwerp and their chief representative in Spain, financial advisor to Emperor Charles V and mediator for the financing of his election, from 1531 General Treasurer of the Netherands under regent Queen Mary of Hungary; Fuggers' factor (MUFFAT, p. 97) The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarorumThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries factore in alios meos usus quinquaginta ducatos, centum et quinquaginta alios ducatos, quos illi iamdudum debeo, ut ex p<r>oventibus meis Columbanis per Georg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336)Georgium HegelGeorg Hegel (†1547), the Thurzons' and later the Fuggers' factor in Cracow (worked for the Fuggers at least from 1521); supplier to the royal court in Cracow (PSB 9, p. 336) solverentur curavi, velimque mihi esse eam facultatem, ut pro honore Maiestatis Vestrae Utriusque de proprio, quam plurimum possem, exponere. Id tamen, quod habeo, et de quo mihi videor, quod solvendo esse possim, libenter impendo, modo a me rebus Maiestatis Vestrae Serenissimae ex dignitate illius et commodo bene inserviatur.

Praescripsit mihi Maiestas Vestra Serenissima in eisdem litteris viam, per quam Maiestati Vestrae Serenissimae scribere et commissiones hic expeditas mittere debeam, per Italiam scilicet ad manus Welzererorum. Eam ind(?) ad praesens rebus sic stantibus in hoc motu et turbine insequi non est integrum, cum iam compertum habemus aliquotiens litteras esse interceptas. Quapropter adactus fui Fabianum cum his expeditionibus per Galliam cum nuntio regis Angliae, qui illius curam suscepit, et cum litteris oratoris hic regis Franciae ad Maiestatem Vestram Serenissimam transmittere easque expensas facere. Quod etiam hoc tempore necessitate id exigente feci, dabit itaque Maiestas Vestra Serenissima veniam. Ego certe velim, quod quam minimis expen(sis) omnia fieri possent, necessitati tamen leges non praescribuntur. Litteras meas, quas 24 Februarii tam copiosas ex Toleto scripsi, ut Maiestas Vestra Utramque omnium rerum, quae hic erant actae, habeant notitiam, non abs re curavi, ut quantocius BCz, 242, p. 55 mitterentur. Quod si factum est contra Maiestatis Vestrae Serenissimae voluntatem via ordinaria deinceps et posta se offerente incedam et humiliter peto hoc mihi delictum remitti.

Postremo mihi iniungit Maiestas Vestra Serenissima, quod animo bene debeo advertere, ne cuiquam litterae exemptionis a iurisdictione Maiestatis Vestrae darentur, et si qui tales forsan habuerint, ne observatorias hic desuper obtineant. Contuli me igitur ad dominum magnum cancellarium, ac illi socio hoc negotium exposui. Ille tales litteras suo tempore numquam datas fuisse asseruit neque etiam dari debere umquam pollicitus est, preterea eam se hunc curam habere, ne istiusmodi exemptoriae seu conservatoriae contra iuris ordinem hic expediantur. Locutus sum etiam cum domino Sigismundo Loffredo, qui hoc idem se curaturum promisit et dixit mihi inter alia, cum etiam de domino Ludovico Aliphio sermo incidisset, quod ista Antonelli asportatio parvam hic habuisset existimationem. Nihilominus Maiestatem Vestram Serenissimam admonere deberem, ne hoc amplius fieri permitteret, sed ibidem in regno omnia exsequerentur offerens se Maiestati Vestrae Serenissimae quantum illi ratione officii sui liceret ad omnia propensissimum, quemadmodum ex hoc nuntio meo Fabiano latius coram intelliget.

Accepi etiam post aliquot inde dies, cum iste mihi a Fuccaris essent redditae, duplicatas earum ex urbe per Welzeros mihi missas causamque morae esse nihil aliud, quam hanc bellorum insecuritatem arbitror, idcirco latius nunc per Fuccaros versus Antwerpiam has litteras et commisiones mittere mihi visum est, quousque isti motus in Italia durant. Quibus sedatis iter mihi praescriptum repetam. BCz, 242, p. 56 Redditae mihi sunt item 1526-10-12heri1526-10-12 per The Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuriesFuccarosThe Fuggers German family of merchants and bankers that dominated European business during the 15th and 16th centuries Maiestatis Vestrae Serenissimae cf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-07-14, CIDTC IDL 296litteraecf. Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1526-07-14, CIDTC IDL 296 Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaeCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland 1526-07-1414 Iulii1526-07-14 datae, in quibus mihi scribit, quod post cf. [Ioannes DANTISCUS] to Bona Sforza [Toledo], [1526-02-24], CIDTC IDL 46illascf. [Ioannes DANTISCUS] to Bona Sforza [Toledo], [1526-02-24], CIDTC IDL 46, quas ex Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverToletoToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river 1526-02-2424 Februarii1526-02-24 dederam, nullas interea a me acceperit. Fateor me per haec tempora rarius quam prius umquam scripsisse, misi tamen cf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Seville, 1526-05-13, CIDTC IDL 6562, letter lostunascf. Ioannes DANTISCUS to Bona Sforza Seville, 1526-05-13, CIDTC IDL 6562, letter lost 1526-05-1313 Maii1526-05-13 ex Seville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir riverHispaliSeville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir river, quas The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VWelzerisThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V tradidi, et eas quidem breves, cum posta celerius opinione mea discederet. In his in compendio statum tunc rerum exposui et Sigismundo Loffredo scripsi quomodo mecum egisset, ut aliquem de suis consanguineis ad castrum Barense pro castellano praeficeret, quod me a Maiestate Vestra Serenissima impetraturum dixi, cum autem in hac novissima expeditione istius rei mentionem non fecisset et ego me oblitum eam fingebam, quo fortassis res Maiestatis Vestrae non fierent difficiliores et magis perplexae, maneretque in arbitrio Maiestatis Vestrae, quem constituere vellet. Scripseram praeterea et alia, quae in cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Seville, 1526-05-13, CIDTC IDL 6564, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon Seville, 1526-05-13, CIDTC IDL 6564, letter lost ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria repetii et quod mihi mula, pro qua in Toledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) riverToletoToledo (Toletum), city in central Spain, Castilla-La Mancha, on the Tagus (Tajo) river 50(?) ducatos dederam, inter eundum ms. interemi dum(!) inter eunduminter eundum ms. interemi dum(!) versus Seville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir riverHispalimSeville (Sevilla, Hispalis, Sivillia), city in southwestern Spain, Andalusia, on the Guadalquivir river, ubi aliam emere fui coactus, mortua fuisset. Si istae litterae pervenerint ad Maiestatem Vestram, nec ne, cuperem scire summopere.

Quod vero ab eo tempore usque ad 1526-09-01primam diem Setembris1526-09-01 non scripsi, haec fuit potissimum causa, quod in hoc dubio de Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Baricastri BarensisBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari expeditione non secus atque in pistrina versabar, exspectabamque in dies, ut aliquid ms. aliquit(!) aliquidaliquid ms. aliquit(!) certi ea in re post spem toties datam Maiestati Vestrae Serenissimae vel scribere vel mittere possem, fuique per idem tempus et in summis istis ardoribus ac flammis adeo in me ipso distractus, cum Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesarCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile semper promitteret et nullam resolutionem faceret, quod et mortem mihi aliquando imprecabam hidden by binding[m]m hidden by binding. Unde tandem hanc expeditionem nactus, Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)FabianumFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) misi. Peto itaque passionibus meis veniam, ob quas, ego Deo inter alia tot beneficia ab illo mihi collata plurimum debeo, quod me hucusque sine aliqua aegritudine et mentis corruptione incolumem conservavit.

BCz, 242, p. 43

Mandat mihi in his litteris Maiestas Vestra Serenissima suo et Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria nomine, quod Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, cum in Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) proficiscetur, sequi debeam. De hac profectione constans hic erat fama, ob quam Italici isti tumultus sunt suborti, ne effectum habere possit, et sic hoc iter conceptum pro hac vice est impeditum, nec deinceps aliquando futurum speratur, cum hoc anno ante recenti victoria confici non potuit et omnis Italia ad libertatem aspiret.

Caute tamen, pro meo rudi iudicio, Maiestati Vestrae agendum censeo, ne se his turbis immisceat. Ludus iste nondum habet finem, et caesaris vires non sunt adeo attritae, ut forsan plures suspicantur, quod nihil possint amplius. Possent etiam res Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopepontificisClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope ex plaga Dei inclinari, qui cum illius sit vicarius et auctor pacis esse debeat, sub futili praetextu in contrarium labitur. Tumque ms. Tamque(!) TumqueTumque ms. Tamque(!) Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaRegnum NeapolitanumNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania et illius proventus Clement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 PopesibiClement VII (Giulio de' Medici) (*1478 – †1534), 1523-1534 Pope, Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyregi ChristianissimoFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy, Henry Fitzroy (*1519 – †1536), son of King Henry VIII of England and his mistress, Elizabeth Blount; Duke of Richmond and SomersetspurioHenry Fitzroy (*1519 – †1536), son of King Henry VIII of England and his mistress, Elizabeth Blount; Duke of Richmond and Somerset Henry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of Yorkregis AngliaeHenry VIII Tudor (*1491 – †1547), 1509-1547 King of England; son of Henry VII Tudor and Elizabeth of York, Thomas Wolsey (*ca. 1471 – †1530), 1514-1530 Archbishop of York; 1515-1529 Lord Chancellor of England; 1515 elevated to cardinalcardinali EboracensiThomas Wolsey (*ca. 1471 – †1530), 1514-1530 Archbishop of York; 1515-1529 Lord Chancellor of England; 1515 elevated to cardinal et quibusdam aliis divisit, cum adhuc in suo statu sub his novis sectis non satis firmus.

Vult etiam Maiestas Vestra Serenissima, quod usque ad castelli castellanique et usque ad ultimam iurium decisionem, si in his forsan Maiestas Vestra hic impetita fuerit, manere hic debeam hortaturque me clementissime, quod usque ad finem, a quo omnia denominantur, sine taedio perseverem. Id libenter omni, qua debeo et qua cepi, fide cura et studio facturus sum, iam enim in animum induxi non fieri hoc sine numine Divum, ut qui superioribus annis in coniugio Maiestatis Vestrae Serenissimae primus apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria serviverim a domino Crisostomo Colonna (*1460 – †1528), poet, praeceptor of Bona Sforza; in 1516-1517 sent to the King of Poland to promote Bona's candidacy for a second wife for Sigismund Jagiellon ; from the first half of 1516 an agent of Isbella d'Aragona duchess of Milan at the imperial court; 1516-1517 envoy to the King of Poland Sigismund I Jagiellon (POCIECHA 1960, p. 159-162, 196-200)CrisostomoCrisostomo Colonna (*1460 – †1528), poet, praeceptor of Bona Sforza; in 1516-1517 sent to the King of Poland to promote Bona's candidacy for a second wife for Sigismund Jagiellon ; from the first half of 1516 an agent of Isbella d'Aragona duchess of Milan at the imperial court; 1516-1517 envoy to the King of Poland Sigismund I Jagiellon (POCIECHA 1960, p. 159-162, 196-200) cum nomine maiestatis regiae apud praeclarissimae memoriae Maximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of PortugalMaximilianum caesaremMaximilian I of Habsburg (*1459 – †1519), from 1486 King of the Romans, actual ruler of the Empire from the death of Frederick III (1493), 1508-1519 Holy Roman Emperor of the German Nation; son of Emperor Frederick III and Eleanor of Portugal agerem inductus, qui mihi mille ducatos sub chirographo et fideiussore domino Nicolaus Ziegler (Nicolaus Czigler), secretary of Maximilian I von HabsburgNicolao CziglerNicolaus Ziegler (Nicolaus Czigler), secretary of Maximilian I von Habsburg supremo tunc caesaris secretario promisit, de quibus aliquando maiestati regiae dixi, numquam tamen illos ne verbo quidem exegi, BCz, 242, p. 44 quod ad praesens etiam istius servitii complementum hic facere debeam. Hocque cum et voluntas sit Maiestatis Vestrae Serenissimae et ex illius re in fatis me esse cognosco relictis domi parentibus, amicis et fortunis meis non gravate suscipio sicque Deo duce me geram, quantum meus capit intellectus, ne quid in officio fidelis servi a me desiderari possit.

Scribit Maiestas Vestra Serenissima, quod de ex<p>en(sis), quas facere oportet, non debeam turbari. Id certe difficillimum est, cum tot et tantae pecuniae exponuntur, quibus intra me saepe in admirationem ducor vereorque ne apud nostros, ubi tantae expensae non sunt in usu, suspicionem mihi pariant, quam tamen, si qua nota fuerit, fide et calculo meo in reditu liquido diluam. Viam etiam habendorum nummorum, quam mihi Maiestas Vestra Serenissima praescribit, apud The Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles VWelzerosThe Welsers merchant and banking family from Augsburg with close ties to Emperor Charles V observabo, modo illi ad hoc mandatum habeant, de quo mihi adhuc, ut supra scripsi, nihil constat.

Laudem, quam stillo et ordini litterarum mearum Maiestas Vestra Serenissima tribuit, non merui equidem, nam tumultuario calamo ut quaeque se mihi obiter offerunt ex tempore annoto habeo nihilominus pro eo favore et propensione, qua scripta mea tam multa et extemporaria prosequitur immortales Maiestati Vestrae Serenissimae gratias, daturusque sum semper operam quemadmodum mihi mandavit hidden by binding[vit]vit hidden by binding, ut deinceps sum in scribendo quantum possim copiosissimus.

In fine litterarum Maiestas Vestra Serenissima dignata est scribere, quod effecerit mihi in ecclesia Cracoviensi et Varmiensi primum nominationis locum ubertimque gratiam suam erga me declaravit et per hoc breve apostolicum, cuius exemplum mihi misit, et per cessionem domini Caroli Antonii, quam ad votum Maiestatis Vestrae Serenissimae fecit, pro qua gratia et clementi cura, quam ad fortunarum mearum accessionem gerit, BCz, 242, p. 45 eas quam maximas possum gratias ago habeoque, humillimeque rogo, quemadmodum cepit hanc suam clementissimam in me propensionem, prosequatur habitura me semper ad omnia sua servitia fidelem servum et mancipium perpetuum.

Haec sunt, quae ad istas ternas litteras Maiestatis Vestrae Serenissimae, quae mihi post Fabiani discessum sunt hic redditae, ad praesens rescribenda duxi. Alia, quae spectant ress Maiestatis Vestrae Serenissimae habunde in volumine ad Maiestatem Regiam descripsi, praesertim quam ego spem de castro Barensi habeam omnia in rem Maiestatis Vestrae Serenissimae bene successura, misitque mihi has coniunctas, in qua per hoc biduum non parum sum confirmatus, significavit enim mihi illustris dominus comes de Nassaw, quod bene sperare debeam, omnia in rem Maiestatis Vestrae Serenissimae bene successura misitque mihi has coniunctas ad Serenissimam Regiam et Vestram Maiestatem ex quibus fortassis latius illius animum intelliget.

De vicerege etiam credo non tantum deinceps metuendum, quantum prius, caesar namque illi abundatissime providit. Dedit ei in primis principatum Sulmonensem ex quo de puris proventibus ultra sedecim millia ducatorum percipere potest. Item ex praeementiis et praerogativis, quas illi etiam caesar super eo principatu concessit, fertur habiturus valorem 4 millium ducatorum. Accepit praeterea a caesare comitatum Astensem a quo potest habere 12 millia ducatorum et comitatum de la Roche in Arduenna non parum valoris, praeter alia, quae illi caesar dedit in regno Neapolitano ratione officii et ex gratia, censeturque passim ab omnibus quod ad octuaginta millia ducatorum de proventibus annuis habere possit. Principatum istum cum duobus comitatibus habet iure hereditario pro se et suis desce(nden)tibus in perpetuum. Dixit tamen mihi dominus cancellarius, qui illi omnia desuper privileggia gratis remisit quod si moriretur, quemadmodum astra id brevi futurum minuantur, filiis illius alibi in Flandria levioribus provideri posse.

Intellexi a domino Sigismundo Loffredo, quod Maiestas Vestra Serenissima nescio quibus rebus suis dominum Ludovicum de Monte Alto praefecerit, unde timeo, quod ovem lupo commisit, dixit enim mihi quodam tempore dominus cancellarius ironice per antiphrasim, quod Maiestas Vestra meliores in hac curia non habeat procuratores, quam viceregem et Ludovicum de Monte Alto. Qua de re Maiestas Vestra, quae alias est prudentissima, sit cauta et omni spiritui non credat.

Id, quod ego scripsi in fine voluminis ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria de periculo, quod mihi ab inquisitoribus imminere possit, hoc perinde ad Maiestatem Vestram Serenissimam suppliciter refero et humiliter rogo per litteras suas etiam, cum me hinc revocare dignabitur, Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilecaesariCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile innocentiam ac ea in re candorem meum testetur, efficiatque quod et a caesare et a Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoyrege christianissimoFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy litteras commeatus seu liberi passus pro reditu habere valeam, quo sic negotiis Maiestatis Vestrae Serenissimae bene et ex animi sententia confectis ad illam sine impedimento sospes redire possim.

Dignetur item Maiestas Vestra per occassionem non oblivisci istius negotii, quod in discessu meo ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland per reverendissimum dominum Rafał Leszczyński (†1527), diplomat, studied in Padua; secretary of Sigismund Jagiellon as duke of Głogów; 1509 starosta of Człuchów; 1507-1520 royal secretary; 1510 canon of Poznań; 1512 - of Gniezno; 1518 - of Cracow; 1518 castellan of Ląd; 1520 bishop of Przemyśl; 1522 - of Płock; 1507, 1508, 1512, 1513, 1514 royal envoy to the Estates and town of Prussia; 1507, 1511, 1516 - to the Teutonic Order; 1509, 1514, 1515, 1517, 1518 - to the emperor; 1509, 1515 - to Venice and Rome; 1511, 1519 - to the Roman Empire; 1517 - to Western Pomerania (WYCZAŃSKI 1990, p. 257; Urzędnicy 1/2)episcopum PremisliensemRafał Leszczyński (†1527), diplomat, studied in Padua; secretary of Sigismund Jagiellon as duke of Głogów; 1509 starosta of Człuchów; 1507-1520 royal secretary; 1510 canon of Poznań; 1512 - of Gniezno; 1518 - of Cracow; 1518 castellan of Ląd; 1520 bishop of Przemyśl; 1522 - of Płock; 1507, 1508, 1512, 1513, 1514 royal envoy to the Estates and town of Prussia; 1507, 1511, 1516 - to the Teutonic Order; 1509, 1514, 1515, 1517, 1518 - to the emperor; 1509, 1515 - to Venice and Rome; 1511, 1519 - to the Roman Empire; 1517 - to Western Pomerania (WYCZAŃSKI 1990, p. 257; Urzędnicy 1/2) cum Maiestatem Vestram tractatum fuit, in eaque sententia perseverare qua mihi desuper gratiam suam non gravate polliceri dignata fuit, quo aliquando meis etiam impensis, quod summopere cupio, Maiestati Vestrae Serenissimae servire mihi daretur facultas, cui me ut dominae meae clementissimae suppliciter commendo.