» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3309

[Ioannes DANTISCUS] to [Maximiliaan van EGMOND-BUREN?]
s.l., [1547]-04-26

English register:

A kinsman of Dantiscus, burgher Jacob Lehmann, has come from Gdańsk (Danzig) to pay him a visit. Knowing about the friendship between Dantiscus and the addressee, he has asked him to write favourably to the addressee about a matter which will be attended to in those parts [the Netherlands] on his behalf by the bearers of the present letter, Gerhard Vilkens and Gerhard de Closter, burghers of Amsterdam. Through Dantiscus’ intercession, the addressee is being requested to send a letter to prevail upon the town council of Middelburg or the judges there to resolve the matter as promptly as possible.

The matter is as follows. In the previous year, the kinsman, while staying in England, entered into an agreement with a ship’s captain named John Cutte. He entrusted him with money for the purchase of salt, which, after crossing from the port of Dartmouth to France, he was to load to half the capacity of the ship and then transport to Gdańsk. Upon arriving in France, however, the captain accepted a freight charge from a certain French merchant, loaded the ship with his salt, and undertook to transport it to another region of France, retaining the kinsman’s money in his possession.

When Cutte set sail, he left France, swindled the French merchant just as he had Dantiscus’ kinsman, and sailed to Zeeland instead. There, he sold the French merchant’s salt and took refuge with his ship on the island of St Martin’s. The French merchant pursued him, apprehended him, and instituted legal proceedings, as a result of which the captain was to remain in custody until he had made restitution for the wrongs he had caused. By way of compensation, he handed over to the Frenchman a small vessel he had purchased in England. He was furthermore required to stand surety for his sailors that they would sail from the island in the ship previously hired by Dantiscus’ kinsman directly to the port of Le Havre in France. The captain was to remain in custody until confirmation arrived that the sailors had reached their destination. The sailors, however, punishing their captain for his deceit, sailed to Zeeland instead, thereby condemning him to continued imprisonment.

As soon as Dantiscus’ kinsman’s agents learned of this, they seized the ship with the intention of selling it for parts and using the proceeds to compensate for his loss. A hearing concerning this seizure is now to take place before the judges in Middelburg.

In Dantiscus’s view, the right clearly lies with his kinsman, who was deceived by the captain. His agents are merchants, who are generally not well versed in the law. Taking both these circumstances into account, Dantiscus requests that the addressee, who is acquainted with the local law and custom, lend his support to his kinsman, a stranger in those parts, and to his agents, so that the matter may be resolved as swiftly as possible out of regard for Dantiscus.

He promises to repay the favour together with his kinsman.




Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 267r-v

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 381

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 70, f. 267r

Magnifice etc.

Venit huc ad me ex Gedano superinscribedex Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic LeagueGedanoGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic Leagueex Gedano superinscribed honestus Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)Iacobus LehemannJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme), patruelis meus, cui cum mutua nostra amicitia non esset incognita et causam quandam in The Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germanyillis partibusThe Low Countries (Netherlands), region around the delta of the Rhine, Schelde (Scheldt), and Meuse rivers, includes modern Belgium, the Netherlands, Luxembourg and parts of northern France and western Germany tra per procuratores suos tracta, Gerhard Vilkens citizen of Amsterdam, plenipotentiary of Jacob LehmannGerhardum VilkensGerhard Vilkens citizen of Amsterdam, plenipotentiary of Jacob Lehmann et Gerhard de Closter citizen of Amsterdam plenipotentiary of Iacob LehmannGerhardum de ClosterGerhard de Closter citizen of Amsterdam plenipotentiary of Iacob Lehmann, cives in Amsterdam (Amstelodamum), city in the Low Countries, County of HollandAmsterdamAmsterdam (Amstelodamum), city in the Low Countries, County of Holland tractanda, qui has Magnificentiae Vestrae reddent, tractandam haberet, obnixe et diligentissime mihi supplicavit, ut ipsum, eius causam et praememoratos suos constitutos procuratores Magnificentiae Vestrae commendarem, quo illa ad meam intercessionem illis patrocinium suum non denegaret et litteris suis superinscribedsuissuis superinscribed ad senatum apud Middelburg Town Council senatum MiddelburgensemMiddelburg Town Council vel dominos ibidem iudices eos ita promoveret, ut tanto fa citius causa ea, quae ibi tractanda veniet, decideretur.

Quae ita se habet: Convenit superiori anno dictus Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelisJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) meus, tunc temporis in EnglandAngliaEngland existens, cum quodam nauclero nomine John Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) Ioannis OtteJohn Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) , ut ex portu Dartmouth, town and port in southwestern England, Devon, on the mouth of the Dart river, 42 km E of PlymouthDortmoeDartmouth, town and port in southwestern England, Devon, on the mouth of the Dart river, 42 km E of Plymouth France (Gallia, Francia), the kingdomGalliamFrance (Gallia, Francia), the kingdom versus navigaret[1], dando illi tantum pecuniae, ut ea ta medietatem navis, de qua secum transegerat, sale oneraret adscribedtt adscribed posset et inde recta vela Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic LeagueGedanumGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Baltic Sea, at the mouth of the Vistula on the Bay of Gdańsk, the largest and wealthiest of the three Great Prussian Cities, alongside Thorn (Toruń) and Elbing (Elbląg); represented in the Council of Royal Prussia and a member of the Hanseatic League versus written over mmss written over m verteret. Quod John Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) nauclerusJohn Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) se facturum sancte recepit. Postquam vero inde ex eo Dartmouth, town and port in southwestern England, Devon, on the mouth of the Dart river, 42 km E of PlymouthportuDartmouth, town and port in southwestern England, Devon, on the mouth of the Dart river, 42 km E of Plymouth solvisset superinscribed in place of crossed-out movissetmovisset solvisset solvisset superinscribed in place of crossed-out movisset et France (Gallia, Francia), the kingdomGalliamFrance (Gallia, Francia), the kingdom satis feliciter attigisset, oblitus sponsionem suam et contractum, quem cum Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patrueliJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) meo inierat, denuo navem suam mercatori written over eeii written over e Gallico promisit et, accepto eo superinscribed in place of crossed-out ab ab eoeo superinscribed in place of crossed-out ab naulo, sale mercatoris eandem replevit pecuniam vero Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelisJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) mei apud se retinens ea condicione, ut sal illud ex eo loco Galliae in alias partes Galliae transportaret, interim vero pecuniam patruelis mei, quam illi pro coemendo sale dederat, apud se retinuit[2].

Tandem, cum vela soluisset, France (Gallia, Francia), the kingdomGalliamFrance (Gallia, Francia), the kingdom reliquit et (simili ratione mercatorem Gallicum, qua Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelem meumJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme), decipiens) written over epit)epit)ipiens)ipiens) written over epit) et Zeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the NetherlandsSelandiamZeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the Netherlands pervenit, ubi postquam superinscribedpostquampostquam superinscribed sal mercatoris Gallici vendidisse<t> et, se cum navi sua in insulam quandam, St Martin’s, island of the Isles of Scilly, Cornwall, England Sancti MartiniSt Martin’s, island of the Isles of Scilly, Cornwall, England dictam, recepit, secu securum et tutum se ibi fore putans. John Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) QuemJohn Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) cum mercator Gallicus inseque written over uuee written over uretur superinscribed in place of crossed-out tus fuissettus fuissetreturretur superinscribed in place of crossed-out tus fuisset et ibi in eo loco eum comprehendisset, coniectus fuit in carcerem eumque iuridice accusavit et obtinuit, ut in carceres coniceretur, donec illi pro illato damno satisfaceret. Quem cum parva quadam navi, quam in EnglandAngliaEngland emerat, contentum reddidisset, coactus fuit insuper superinscribedinsuperinsuper superinscribed pro nautis suis fide i(?) fideiubere et tam diu in carce, quod ex ea AAWO, AB, D. 70, f. 267v St Martin’s, island of the Isles of Scilly, Cornwall, England insulaSt Martin’s, island of the Isles of Scilly, Cornwall, England nusquam nullibi quam in portum quendam, France (Gallia, Francia), the kingdomGalliaeFrance (Gallia, Francia), the kingdom Le Havre, city port city in Normandy, on the right bank of the estuary of the river SeineHabelnoweLe Havre, city port city in Normandy, on the right bank of the estuary of the river Seine dictam, cum altera navi, quam Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelisJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) meus conduxerat, essent navigaturi, et in carceribus detinebatur, donec id ita factum esse certo rescisse resciretur. Nautae verum vero, cum dolum John Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) naucleri suiJohn Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) animadvertentes, non cum St Martin’s, island of the Isles of Scilly, Cornwall, England indeSt Martin’s, island of the Isles of Scilly, Cornwall, England navisat(?) navigassent, non portum France (Gallia, Francia), the kingdomGalliaeFrance (Gallia, Francia), the kingdom, qui illis constitutus erat, petebant, sed vela vertentes Zeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the NetherlandsSelandiamZeeland (Zealand, Selandia), county in the Low Countries, belonging to the Habsburg Netherlands, with Middleburg as its capital. It covers the islands in the estuary of the Schelde (Scheldt) and Maas (Meuse) rivers, today a province of the Netherlands pervenerunt, relicto in carcere nauclero suo.

Hoc ubi procuratores Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelis meiJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) resciverunt, ilico navim eam primi superinscribedprimiprimi superinscribed arrestarunt, et nunc actio de facto ut superinscribed in place of crossed-out quoquo ut ut superinscribed in place of crossed-out quo ex divendita navi Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelisJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) meus hidden by binding[us]us hidden by binding recompensam illati damni et expositam pecuniam consequi posset. Nunc autem futurum est, ut ea actio de facto arresto paper damaged[o]o paper damaged coram dominis iudicibus in Middelburg (Medioburgum), city in the Netherlands, capital of the Zeeland provinceMiddelburgMiddelburg (Medioburgum), city in the Netherlands, capital of the Zeeland province proponatur.

Quamplurimum rogo, cum haec causa sit iustissima et Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patruelis hidden by binding[is]is hidden by bindingJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) meus non parum ab n insidioso John Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) naucleroJohn Cutte (Ioannes Otte, John Koet, John Kuth) circumventus superinscribed in place of crossed-out deceptusdeceptus circumventus circumventus superinscribed in place of crossed-out deceptus sit et procuratores mercatores, qui non adm... illegible...... illegible magnam scientiam iuris habere solent, procuratores superinscribedGerhard Vilkens citizen of Amsterdam, plenipotentiary of Jacob Lehmann

Gerhard de Closter citizen of Amsterdam plenipotentiary of Iacob Lehmann
procuratoresGerhard Vilkens citizen of Amsterdam, plenipotentiary of Jacob Lehmann

Gerhard de Closter citizen of Amsterdam plenipotentiary of Iacob Lehmann
procuratores superinscribed habeat, Magnificentia Vestra, quae consuetum hidden by binding[m]m hidden by binding ius et consuetudinem patriae cognitam de iure et consuetudine patriae edocta est, velit non gravatim meo nomine pa in hac causa patrueli meo, homini in illis terris peregrino, et suis procuratoribus operam suam impartiri et iuvare, ne longius ea causa superinscribedcausacausa superinscribed protrahatur, sed citius absolvatur.

Quod ego ut una cum Jacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme)patrueliJacob Lehmann Dantiscus' relative (patruelis, ohme) meo omni gratitudine erga M promerebimur erga Magnificentiam Vestram[3].

Quam prosperrime superinscribed in place of crossed-out felicissimefelicissime prosperrime prosperrime superinscribed in place of crossed-out felicissime cum omnium rerum felicissimo successu valere opto ex animo.

[1] navigare above the letter ncrossed-out symbol (checkmark) indicating the letter u

[2] retinuit above the letter ncrossed-out symbol (checkmark) indicating the letter u

[3] Vestram two extra strokes at the end of word