» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3915

[] to [Tiedemann GIESE]
Heilsberg (Lidzbark), 1545-04-03

English register:

The previous day, Dantiscus received a letter from the king, a copy of which he encloses. He also sent letters with enclosed copies of the king’s letter to the voivodes [Georg von Baysen (Jerzy Bażyński), Voivode of Kulm (Chełmno); Johann von Lusian (Jan Luzjański), Voivode of Marienburg (Malbork); and Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin), Voivode of Pomerania]. He asks the addressee to have them delivered, so that the nobles may learn in good time how to conduct themselves during the military muster. He also wrote a letter on this matter to the voivode of Marienburg, which was sent by a separate messenger.

Dantiscus thanks the addressee for the news recently received in his letter, and promises in turn to pass on any intelligence of a similar kind that may reach him. According to information conveyed to him by letter, the king [Sigismund I] enjoys relatively good health for his age. Dantiscus received a letter from Sigmund von Herberstein, in which the latter reports that, contrary to expectations, he succeeded in obtaining everything he had sought for the young queen [Elizabeth of Austria]. Dantiscus supposes that the addressee has already received news of the state of this matter.

In a first postscript, Dantiscus adds that in the matter of their fellow countrymen [the inhabitants of Gdańsk (Danzig)] nothing has yet come to pass.

In a second postscript, he states that, should it prove inconvenient to comply with his request to deliver the letters to the voivodes, he has instructed the bearer of the letter to take the letters with him. He promises to repay the favour in some difficult matter. Should any news reach the addressee, he asks that it be passed on.




Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 7, f. 58v (t.p., c.p.2)

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

AAWO, AB, D. 7, f. 58v

Reverendissime etc.

Heri mihi redditae sunt a serenissima Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestate regiaSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-03-20, CIDTC IDL 5720litteraecf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-03-20, CIDTC IDL 5720, quarum exemplum habet scheda. Quod item in litteris adiunctis ad magnificos dominos Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514–1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520–1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)

Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503–1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512–1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)

Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510–1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528–1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544–1545 Voivode of Pomerania; Starost of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń. (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)
palatinosJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514–1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520–1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)

Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503–1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512–1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)

Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510–1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528–1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544–1545 Voivode of Pomerania; Starost of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń. (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)
, Reverendissimae Dominationis Vestrae vicinos, dedi, gratum mihi faciet, si, ut ad eos perferantur, efficiet, quo nobilitas temporius sciat, quomodo in lustratione se gerere debeat. cf. Ioannes DANTISCUS to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-03, CIDTC IDL 4041Scripsicf. Ioannes DANTISCUS to Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-04-03, CIDTC IDL 4041 etiam ea in re magnifico domino Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503–1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512–1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatino MarienburgensiGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503–1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512–1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), quas misi per alium nuntium.

Pro novis, quae nuper a Dominatione Vestra Reverendissima cf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1545-03-26, CIDTC IDL 2808, probablyhabuicf. Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS Löbau (Lubawa), 1545-03-26, CIDTC IDL 2808, probably, ago gratias et referrem non gravate, si quid istiusmodi apud me esset. Scribitur mihi serenissimam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriamaiestatem regiamSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria pro aetate satis recte valere. Habui a domino Sigmund von Herberstein (*1486 – †1566), diplomat in the service of Emperors Maximilian I and Charles V and of Ferdinand I, King of the Romans; writer and historian; in 1517 sent to Poland to promote the marriage between King Sigismund I Jagiellon and Duchess Bona Sforza d’Aragona, and to Moscow to arrange a truce between the Grand Duchy of Muscovy and the Grand Duchy of Lithuania; from 1515 member of the Imperial Council; 1515–1553 carried out numerous diplomatic missions, including two missions as imperial envoy to the Muscovite court, in 1517 and again in 1526Sigismundo ab HerbersteinSigmund von Herberstein (*1486 – †1566), diplomat in the service of Emperors Maximilian I and Charles V and of Ferdinand I, King of the Romans; writer and historian; in 1517 sent to Poland to promote the marriage between King Sigismund I Jagiellon and Duchess Bona Sforza d’Aragona, and to Moscow to arrange a truce between the Grand Duchy of Muscovy and the Grand Duchy of Lithuania; from 1515 member of the Imperial Council; 1515–1553 carried out numerous diplomatic missions, including two missions as imperial envoy to the Muscovite court, in 1517 and again in 1526 cf. Sigmund von HERBERSTEIN to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-03-15, CIDTC IDL 2801litterascf. Sigmund von HERBERSTEIN to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1545-03-15, CIDTC IDL 2801, quibus scribit, quod praeter spem omnia, quae voluit, assecutus sit pro serenissima Elisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellonregina iunioreElisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellon etc. Iam puto, quomodo ea habeant, Dominationem Vestram Reverendissimam accepisse.

Cui cupio esse commendatissimus hidden by binding[mus]mus hidden by binding et omnia precor faustissima.

Postscript No. 1:

In Citizens of Gdańsk gentilium nostrorumCitizens of Gdańsk negotio nihildum fuit actum etc.

Postscript No. 2:

Reverendissime mi Domine.

Si fortassis molestum erit litteras iunctas dominis palatinis hidden by binding[is]is hidden by binding, ut rogavi, transmittere, commisi huic nuntio, ut eas ferat. Confido hidden by binding[o]o hidden by binding tamen, quod in eo precibus meis concedet, vicissim in rebus magis hidden by binding[is]is hidden by binding arduis Dominationi Vestrae Reverendissimae obsecuturus. Si quid novi habeat, rogo, me faciat participem etc.