» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1196

Ioannes DANTISCUS do Achatius von ZEHMEN (CEMA)
Löbau (Lubawa), 1534-07-20


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 67, k. 293v

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 599

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 67, f. 293v

Unsern fruntlichn grues mit alles guttn erbittung zuvoran. / Edler, wolgeborner her(r), gunstiger frundt.

E(wer) H(erlichkei)t schreiben bey Kilian und das pferd hab wir entfang(en). / Weren ouch ewrem(m) beger gern(n) wilferig gewest an aller vergeltung, / het wir zu vor durch unsers bruders Jorgen schrifften / unserm(m) und ewrem(m) gutten freunde, dem edlen, ernfesten on the margindem edlen, ernfestendem edlen, ernfesten on the margin h(e)rn Hansen von Werd(en) nicht lossen entpitten, solch unser pferd im zu schencken(n), / welchen unsern(n) willen uns zu endren nicht zcimet, / so wir von gedochtm(m) uns[...] stain[...][...] stain freunde vil gut und woltath erhaltn(n).

Vor die neweczeitung dancke wir E(wer) H(erlichkei)t. / Disse stunde ist unser diner von f(urstlicher) ir(lauch)t wider komen(n). Bringt uns ouch nichts anders. / Von ko(nigliche)r m(ajeste)t, u(nsers) a(llergnedigsten) h(e)rn, gesuntheit hoffe wir des besten(n), / wie wir an(n) ir m(ajeste)t und des h(e)rn bischoffs von Premisl brive dat(um) zur w written over ddww written over dilde XXIIII Iunii vorstand(en), / haben wei hidden by binding[i]i hidden by bindingter derwegen nichts anders. / Got der almechtige vorley uns allen zu troste und gutte irer ko(nigliche)n m(ajeste)t lange gesuntheit etc.

Sunst wisse wir dis mols nicht sunders zu schreiben(n), / dan das wir gesynt, im VIII tagen(n) ein eigenen boten an unserm(m) gunstig(en) h(e)rnn, den bischoff zu Kroko zu senden(n). / Solle oder muge wir on the margin in place of crossed-out wirwir oder muge wir oder muge wir on the margin in place of crossed-out wir do E(wer) H(erlichkei)t zu gut was aus furderlichs ausrichten, / sey wir willig, / die wir Gote dem al hidden by binding[l]l hidden by bindingmechtig(en) thun befhelen(n). /

Dat(um) uff Lobau XX Iulii, an(n)o D(omi)ni 1534.