» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1944

Jan Benedyktowicz SOLFA to Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1538-10-19
            received [1538]-11-16

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BCz, 1597, p. 171-172

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 172

Reverendissimo in Christo patri et domino, domino Iohanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino et patri gratiosissimo

BCz, 1597, p. 171

Reverendissime in Christo Pater Domine, domine gratiosissime.

Novit Reverendissima Paternitas Vestra maiestatem regiam in venationibus adversam incurrisse valetudinem, sed rursum, Deo gratias ms. gratiae(!) gratiasgratias ms. gratiae(!) , pristinae bonae valetudini restituta<m>. Nos sua ms. suae(!) suasua ms. suae(!) maiestas ms. maiestatis(!) maiestasmaiestas ms. maiestatis(!) magno fasce et onere written over ...... illegible...... illegibleee written over ... levavit. Restant conventualia particularia terrarum ante conventionem futuram ad festum Andreae Pyotrkowiae summe necessariam, numquam enim regnum hoc tam atrocem et efferrum vicinum, ut nunc habuit. Petrus Valachie palatinus eius causa e Misia in castra sua, quae Transsiluaniae habet, manus eius effugit, cuius filius, maior natu, capite detruncato Thurco poenas dedit, qui pro hac vice ademit illi regno pascua amplissima et id genus commoditatum plus valoris XX milium ducatorum. Et adiunxit Byalogrod et Kylie. Non est, quod pactis foederibus laetemur. Sic enim more crocodili ad se allicit, ut devoret omnia sorbeat on the margin, in the hand of sendersorbeatsorbeat on the margin, in the hand of sender et omnes cociyce[1] astutior ova in nidos alienos subiciens, polyipo(!) assimilis. Si enim quid tetigerit, retinet et, ut noster Galenus inquit, eundem calceum omni pedi ms. pede(!) pedipedi ms. pede(!) inducere novit. Fertur e Germania certus rumor de caesaris cum rege Franciae congressu in Gallia, ubi tractabunt(?), qualiter sanguinario hosti occursuri sint. Anno futuro illicque stain[illicque]illicque stain de concilio terminabitur, ne tot animae Christianorum tam misere eius defectu pereant. Naves multae submersae perhibentur cum mercibus et non paucis hominibus. Audio pestilentiam saevire Gedani. Provideat, ne irrepat in terras Varmiensis ecclesiae. Ceterum equam mihi denegat meam. Nescio, quid causae sit. Stat forte in sententia concepta velle dare caballum pro ea valentem, sed vereor, ne mihi talem daret, qui aetate superet matrem Achillis. Extinctus est his diebus Vratisslaviae. Merzlerus et Valerius uterque bonae et felicis on the margin, in the hand of sender et felicis et felicis on the margin, in the hand of sender Minervae(?) utinam et operibus studiis piis adhaesissent. Hodie audietur legatus Thurci, Kyrdey nomine. Valeat felicissime et me diligat. Et equum septem annorum bene valentem mittat Pyetrkowiam.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Cracoviae, in crastino Lucae 1538.

Eiusdem Reverendissimae Paternitatis Ioannes Benedicti regius scripsit ... illegible...... illegible.

[1 ] Cociyce probably instead of coccyge.