» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2384

Samuel MACIEJOWSKI do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1541-02-01
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-02-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1597, s. 1177-1180

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 1180

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Warmiensi, domino et amico honorandissimo

BCz, 1597, p. 1177

Reverendissime in Christo Pater et Domine, amice honorandissime.

Commendata officiosissima voluntate.

Proficiscente istuc Gedanensium tabellario non potui hanc salutandae Reverendissimae Dominationis Vestrae occasionem praetermittere. Cui omnem felicitatem ex animo opto.

Mitto ad Reverendissimam Dominationem Vestram litteras, quibus meis respondit magnificus dominus palatinus Brzestensis de Reverendissima Dominatione Vestra, ex quibus abunde voluntatem illius cognoscet. Non minus etiam Reverendissimam Dominationem Vestram rogo, ut omnem cogitationem suam intendat, quo possit cum illo in gratiam redire. Nihil enim est senatoriae dignitati convenientius, nihil reipublicae salutare magis, quam eos, quorum consiliis gubernatur, amica inter se coniunctione frui.

Commendo me amori Reverendissimae Dominationis Vestrae. Quam bene valere cupio.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Vilnae, prima Februarii anno Domini MDXLI-o.

Vestrae Reverendissimae Paternitatis servitor Samuel episcopus Chelmensis et vicecancellarius