» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3458

Johann REYNECK to Ioannes DANTISCUS
s.l., [1531 — beginning of 1532]


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1595, p. 381-382

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 464

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Salutem et humilem commendationem, reverendissime, gratiosissime mi domine.

Ita nullus meus est pudor omnino, ut benignitate moderate verecundeque utendum non sciam. Sed verum est homini indigenti, ut dicitur, verecundiam esse inutilem. Itaque cum prae pudore non audeam coram meam indigentiam Gratiae Tuae aperire ad epistulam, quae liberior est et non pudet ex necessitate praecipua confugiendum duxi. Quare rogo non immodestiae meae, sed ipsi prorsus necessitati, cui nemo non succumbit, hunc ausum asscribas.

In has horas a Citizens of Bremen BremensibusCitizens of Bremen adductus, cum in consultatione deliberationeque quarundam rerum, ut enim debet esse constantia, fides libertasque in consultando cordatius admoneo dimittor hic a famulitio nullis neque stipendiis, quae mihi sunt in residuis cum illo 300 aureorum persolutis neque certo mercatori, cui pro eo in 60 aureis spopondi numerata pecunia implexum in obligatione dimittit me et inductus, quam fidem dedi liberare ac equum optimum meum insolutum tradere. Alter equorum pro impendio victus hic per me distractus est. Superest gradarius tertius sane aequo mollique incensu, quem adhuc Mechelen (Malines, Mechlinia), city in the Low Countries, 23 km S of Antwerp, today in BelgiumMocheliniMechelen (Malines, Mechlinia), city in the Low Countries, 23 km S of Antwerp, today in Belgium alo, quia aequum emptorem non inveni. Equus est sane bene habitus et quem bona fide sine vitio morboque promittere possum.

Quo autem citius hinc ad susceptam condicionem absolvi possim, rogo Tuam Gratiam, ut pro pretio, quo mihi constat cum bona sella, freno et ephippiis ad te recipias, scilicet 17 aurei{i}s Renensibus expromitto sane pro omni vitio, si vero equo Gratia Tua se gravare nollet, iam obsecro, ut aureos 17 mihi mutuo dare dignetur Gratia Tua, ut primum Bremam idque intra dies ad summum octo fiet, venero, remittam Gratiae Tuae creditam pecuniam sine omni dolo aut procrastinatione.

Rogo te per Deum, mi domine, ne istam necessitatem impudentiam putes. Periique equidem, si me deseres. Viatico careo. Valeat Gratia Tua et praenuntiam hanc epistulam boni consule. Adero apud te in meridiem et adiciam istis precibus praesentes obtestationes. Rogo te omnino, mi domine, ne me deseras.