Liczba odwiedzin: 340
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5276

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-02-17
            odebrano 1542-02-19

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 818

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 49v
2regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 394

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 818, s. 432-433 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA PK, HBA, C1 No 818, 3v

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und herren, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnadenn marggraffen zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Ducal PrussiaPreussennDucal Prussia, zu StettinStetinStettin, / PomeraniaPomernPomerania, / der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, / burggraff(en) zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria / und furst(en) zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lieben herren unnd freunnde /

GStA PK, HBA, C1 No 818, 1r

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber her und freundt. / Unsere freuntliche und vleiswillige dinste zuvoran. /

Aus E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1542-02-14, CIDTC IDL 5050schreibencf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1542-02-14, CIDTC IDL 5050 und der eingeschlosnen copeien koniglichs brieffs an E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t hab wir vorstanden, / das der grenntz handel mit dem furstenthumb LithuaniaLittenLithuania / nichts sich will endern, / derwegen wir auch uff der meinung, / die wir mit dem edlen, ernfesten, und paper damaged[nd]nd paper damaged hochgelarten h(ern) Johann von Kreytzen (Hans von Kreytzen) (*1516 – †1575), doctor of civil and canon law; displaced by the "new advisors", he settled in Ermland; 1535 envoy of Duke Albrecht von Hohenzollern to the Crown Diet in Cracow; 1536 ducal commissioner for affairs of delimitation between Prussia and Masovia; 1536-1575 Chancellor to Duke Albrecht (SZORC 1990, p. 89, 329, 345; HARTMANN 1525-1550, No. 436, 437, 574; MAŁŁEK 1967, p. 121 footnote 40, 165)Johan von CreitzenJohann von Kreytzen (Hans von Kreytzen) (*1516 – †1575), doctor of civil and canon law; displaced by the "new advisors", he settled in Ermland; 1535 envoy of Duke Albrecht von Hohenzollern to the Crown Diet in Cracow; 1536 ducal commissioner for affairs of delimitation between Prussia and Masovia; 1536-1575 Chancellor to Duke Albrecht (SZORC 1990, p. 89, 329, 345; HARTMANN 1525-1550, No. 436, 437, 574; MAŁŁEK 1967, p. 121 footnote 40, 165), beider recht doctor, E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t rath und cantzler, beredt / unnd unserm einfalt nach an E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t zubringen / mitgegeben, / beruhen. /

Uff welche zeit aber der gemein Diet of Poland reichstag in der CronenDiet of Poland sol gehalten werden, / sein wir schriftlich bericht, / das solcher tag bis nach ostern[1] ist vorlegt / und keine gewisse zeitt angesetzt. / Es wirt dobei geschrieben, das Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriakonigliche m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unser allergnedigster her, in eigner person dorzu kommen sol. /

Wir warten auch alle stunden von dem hochwirdigen hern Łukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412)Luca bischoffen zur CoyaŁukasz Górka (Łukasz of Górka) (*1482 – †1542), 1499-1507 Castellan of Spycimierz; 1507-1511 Castellan of Ląd; 1508-1535 General Starost of Wielkopolska; 1511-1535 Castellan of Poznań; 1535-1537 Voivode of Poznań; 1538 Bishop of Włocławek (PSB 8, p. 409-412) hirinnen antwort. / An sein lieb hab wir vor GStA PK, HBA, C1 No 818, 1v siebenzehen tagen von hynnen unsern camer jungen gesendt. / Was der widder an uns wirt mithaben, / wollen wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t, der wir gern freuntlich dienen / und zu willen sein, / nicht vorhalten. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia /

Postscript:

GStA PK, HBA, C1 No 818, 2r

Das wir uff E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1542-01-13, CIDTC IDL 5048schreibencf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1542-01-13, CIDTC IDL 5048, / XIII Ianuarii negst an uns ausgangen, / bisher nicht geantwort, / ist das die ursach, / das wir und unser wirdig Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)capittelErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) nicht bericht sein, / ob E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t in dem vorboth der zufurung / die leibs narung betreffend / auch den kaufmans handel, / welcher der narung mus folgen, / wil mit eingeschlossen haben, / woruff, / so eins ans ander nicht sein kan, / wir gern E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t gemut wolten wissen / und dornach, / dieweil solchs vill in sich helt, / mit willen und zulas Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, unsers allergnedigsten schutzherren, / zu dem wir uns auch etwan zubegeben vorgenommen, / wollen wir uns neben unserm w(irdigen) capittel und unsern landen und leuten, / was weiter zuthun, / beraten / und endtlich entschlissen. /

Wir mugen auch E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t nicht bergen, / das uns vor die gewalt, / aus dem balgischen ampt uff dem unsern gescheen, / kein abtrag ader rechtliche erstatunge, / mit den, die den gewalt getrieben, / ist zu kommen. / Es werden aber do die unsern vor götzenfresser und gotlose in predigen unchristlich gelestert / und vorpoten solchen nichts zuzufuren / etc. In Gottes gerichte soll nÿemant greiffen, / der kent die hertzen der seinen allein etc.