Wir haben gestern E(wer) F(urstlichen) Ir(lauch)t cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1534-03-14, CIDTC IDL 1129⌊schreibencf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1534-03-14, CIDTC IDL 1129⌋, / belange(n)d eczliche pawren, / die aus dem hollendischen gepiet entwichen / und sich in unsern dorffern gesast haben sollenn, / entphangen. / Woln uns in disser sachen so halten, / das E(wer) F(urstliche) Ir(lauch)t und der selbten houptman uff Preußisch Holland (Pasłęk), town in Ducal Prussia, 20 km SE of Elbing⌊HollandtPreußisch Holland (Pasłęk), town in Ducal Prussia, 20 km SE of Elbing⌋ / kein misfallen doran tragen wirt etc.
Wir konnen ouch E(wer) F(urstlichen) Ir(lauch)t nicht bergen / die manchfaldige clage / von unserm scholczen zw Świniarzec (S(ch)winars)⌊SwinarsŚwiniarzec (S(ch)winars)⌋ / uber den edlen, vhesten Melchior Rechenbergk ⌊Melcher RechenbergkMelchior Rechenbergk ⌋, / houptman zw Soldau (Działdowo), town in Ducal Prussia, 64 km S of Allenstein⌊SoldawSoldau (Działdowo), town in Ducal Prussia, 64 km S of Allenstein⌋, / uns gethan, / vor welchen dan unser Jan Konopacki Jr (Ioannes de Conopat) (†1535), studied in Leipzig (1522) and Frankfurt an der Oder (1527); courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki; 1533 Canon of Ermland (Warmia) (KOPICZKO 2, p. 160)⌊vorfarenJan Konopacki Jr (Ioannes de Conopat) (†1535), studied in Leipzig (1522) and Frankfurt an der Oder (1527); courtier of Vice-Chancellor Piotr Tomicki; 1533 Canon of Ermland (Warmia) (KOPICZKO 2, p. 160)⌋ / und unser probably Grzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbau⌊burggraffeprobably Grzegorz Cirliński 1537 burgrave of Löbau⌋ alhie noch unsers vorfaren tode / in unserm abwesen, / ouch wir drei mol, / eins pferdes halben, / das im ein burger von Soldaw, / Melcher, burgher to Soldau ⌊MelcherMelcher, burgher to Soldau ⌋ genant, / uff freÿer strossen geno(m)men, an gedochten houptman cf. Ioannes DANTISCUS to Melchior RECHENBERGK 1530-08-03 — 1534-03-18, CIDTC IDL 6902, letter lost⌊geschribencf. Ioannes DANTISCUS to Melchior RECHENBERGK 1530-08-03 — 1534-03-18, CIDTC IDL 6902, letter lost⌋. / Ist aber unserm underthan seiner gerechtigheit nie vorhulffen, / ouch uns uff unser schreiben kein antwurt wurden, / das dan uns nicht wenig beswerlich, / unserm underthan ouch vil muhe, czerung und uncost zwgefugt. / Bitten derhalben, E(wer) F(urstliche) Ir(lauch)t wolt gedochtem Melchior Rechenbergk ⌊houptmanMelchior Rechenbergk ⌋ befhelen / unserm underthan der gerechtigheit zuvorhelffen, / das er seines pferdes halben vorgenugt wurde. / So das aber nicht geschege, / wurden wir vor ursacht / unserm underthan / uff sein weiter clage ( das wir dan nicht GStA, PK, HBA, C 2, No 65, f. 1v gerne thun wolten ) Soldau Town Council ⌊die von SoldawSoldau Town Council ⌋ / in unserm lande / solchs pferdes halben / uffzwhalten / zwzwlossen. / Wollen uns aber genczlich vorsehen, E(wer) F(urstliche) Ir(lauch)t wirts so weit nicht ko(m)men lossen / und sich so hirinne halten, / wie wir in gleichem fhal kegen E(wer) F(urstliche) Ir(lauch)t underthan thun wolten etc.
Weitter wirt uns ufft und vilfaldig geclaget von unsern underthan, nemlich Andreas Krziwkowszki ⌊Andres KrziwkowszkiAndreas Krziwkowszki ⌋, / Jakob Glasnotzky (Iacobus Glasnotzki de Trusczyn, Glasnowski, Jacob Glasnoczki von Trosczin) (†before 1539-06-09), Prussian nobleman⌊Jacob Glasnoczki / von TrosczinJakob Glasnotzky (Iacobus Glasnotzki de Trusczyn, Glasnowski, Jacob Glasnoczki von Trosczin) (†before 1539-06-09), Prussian nobleman⌋, / Clement Sneider ⌊Clement SneiderClement Sneider ⌋, burger unser stadt Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobawLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋, / welcher supplicacien an uns / wir dem edlen und vhesten h(ern) Christoph Gattenhofer (Christoph Gadenhabe) (*1484 – †1537), Prussian nobleman; 1515 secretary of Albrecht von Hohenzollern as grand master of Teutonic Order, and later as duke in Prussia; 1535 Kammermeister of duke Albrecht; 1532, 1534, 1535 ducal envoy to Gdańsk (HARTMANN 1525-1550, No. 10, 404, 407; ASPK 8, p. 33; SZYMANIAK 1993, p. 18, 219)⌊Cristoff Gattenhoe superinscribed⌈ee superinscribed⌉fferChristoph Gattenhofer (Christoph Gadenhabe) (*1484 – †1537), Prussian nobleman; 1515 secretary of Albrecht von Hohenzollern as grand master of Teutonic Order, and later as duke in Prussia; 1535 Kammermeister of duke Albrecht; 1532, 1534, 1535 ducal envoy to Gdańsk (HARTMANN 1525-1550, No. 10, 404, 407; ASPK 8, p. 33; SZYMANIAK 1993, p. 18, 219)⌋, E(wer) F(urstlichen) Ir(barkei)t ca(m)mermeister, / under andren / an E(wer) F(urstliche) Ir(barkei)t zwbringenn / mit gegeben. / Haben aber daruff bisher von E(wer) F(urstlichen) Ir(barkei)t kein antwurt uberko(m)men. / Ist derwegen ouch an E(wer) F(urstliche) Ir(barkei)t unser fruntlich bit, / woldt die selben supplicacien ubersehen / und sich kegen unsern underthan gnediglich finden lossen / und so die selbigen sachen befhelenn, / das ehegedochte unsere Andreas Krziwkowszki
Jakob Glasnotzky (Iacobus Glasnotzki de Trusczyn, Glasnowski, Jacob Glasnoczki von Trosczin) (†before 1539-06-09), Prussian nobleman
Clement Sneider ⌊underthanAndreas Krziwkowszki
Jakob Glasnotzky (Iacobus Glasnotzki de Trusczyn, Glasnowski, Jacob Glasnoczki von Trosczin) (†before 1539-06-09), Prussian nobleman
Clement Sneider ⌋ zwfride gestalt wurden / und uns nicht weitter clagen dorfften, / das wir dan uns zw E(wer) F(urstlichen) Ir(barkei)t genczlich vorsehen wollen etc.
Belangende unser stadt Löbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌊LobawLöbau (Lubawa, Lubavia), town in northern Poland, Kulm Land (Ziemia Chełmińska), ca. 67 km E of Graudenz (Grudziądz), the main seat of the bishops of Kulm (Chełmno)⌋ und E(wer) F(urstliche) Ir(barkei)t underthan Merten Sommer (†after 1534), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, burgher of Preussische Eylau (Herzöge, p. 18, 21, 34)⌊Mertten So(m)merMerten Sommer (†after 1534), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, burgher of Preussische Eylau (Herzöge, p. 18, 21, 34)⌋, / hot sich unser Löbau Town Council ⌊rodt zwr LobawLöbau Town Council ⌋ kegen E(wer) F(urstlichen) Ir(lauch)t genugsam entschuldiget, / welche entschuldung E(wer) F(urstlichen) Ir(lauch)t vorgenug erkant, / uns ouch durch unsern bruder und swoger, h(ern) Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊doctor ReÿneckJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋, vorem jore dar uff GStA, PK, HBA, C 2, No 65, f. 2r zwr antwurt gegeben. / Wo das kegen theil weitter disfals anregung thun wurde, / wolt E(wer) F(urstliche) Ir(barkei)t im sulche entschuldigung anczeigen / lossen und noch genugsamer underricht / mit gepurlicher abweisung / von sich ko(m)men lossenn. / Bitten derwegen, E(wer) F(urstliche) Ir(barkei)t woldt uff der selbten antwurt beruhen / und gedochten Merten Sommer (†after 1534), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, burgher of Preussische Eylau (Herzöge, p. 18, 21, 34)⌊So(m)merMerten Sommer (†after 1534), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, burgher of Preussische Eylau (Herzöge, p. 18, 21, 34)⌋ mit weitternn vorschrifften nicht mutwilliger machen, / donebenn unserm Löbau town court ⌊stadt gerichteLöbau town court ⌋ daruber mit andren rodt, / scholczen und scheppen unser burggroffe, / in unserm nhame(n) / uffentlich gesessen, / mher glouben geben, / dan solchem menschen, der im mordt und beraubung etlicher armer leut aus der Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom⌊MasawMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom⌋, / beÿ fridlichen czeitten noch reiffer that begriffen, / ouch vor ein morder erkandt, / ein czeit lang gen der Deutsch Eylau (Iława), town in Ducal Prussia, SE of Allenstein, NE of Graudenz, today in Poland⌊EÿleDeutsch Eylau (Iława), town in Ducal Prussia, SE of Allenstein, NE of Graudenz, today in Poland⌋, / do er iczt burgermeister ist, / nicht hot getorst ko(m)men, / welchs wir alles umb E(wer) Ir(barkei)t als unsern hochgunstigen hern und freundt, / und die wir Gote dem allemechtigen in langweriger gesuntheit und gelugkseliger regirung thun befhelen, / gern fruntlich wollenn vordienen und beschulden. /