GStA, PK, HBA, C 2, No 81, f. 1r
Durchlauchter, hochgeborner furst, / grosgunstiger(r), lieber her(r) und freundt. / Mein freuntliche und willige dienst / mit wunschung der gnad und frieds des almechtigen(n) zuvoran. /
So dis mol der achtbar, hochgelert h(e)r doctor(r) Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊Io(annes) ReinekJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋, meiner Anna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck⌊svesterAnna von Höfen (Anna Reyneck, Anna Flachsbinder), sister of Ioannes Dantiscus, wife of Johann Hannau Sr and, after his death, of Johann Reyneck⌋ man(n), / sich tuth zu Ew(e)r durch(lauch)t / begeben(n), / hab ich in nicht ane dis mein(n) schreiben(n) an E(wer) D(urchlauch)t mocht von(n) mir lossen(n), / der so lange hie neben mir, E(wer) D(urchlauch)t schreib(e)n wartende, / vorczogen(n). / Und ist mir uff etlich brive, / ouch im, / wie es E(wer) D(urchlauch)t mit im vorlossen(n), / kein antwurt oder bescheidt zu komen(n). / Bitt derhalbenn(n), wold sein ausbleiben(n) nicht in ungenaden(n) uffnemen(n), / dan wir haben samptlich bisher uff E(wer) D(urchlauch)t schreib(e)n gewartet. / Ich nemlich, / das ich heth mocht wissen(n) E(wer) D(urchlauch)t entlich gemuet dem(m) h(e)rn Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)⌊bischoff zu KrakoPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)⌋ von wegen der greniczen mit Lithuania⌊Litten(n)Lithuania⌋ / zu schreibenn(n), / und bin noch des erbuttig, / so E(wer) D(urchlauch)t uff den negst(e)n sanct Andrae tag[3] gen Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PeterkauPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ was schreib(e)n / oder durch mein schreiben(n) entpitten(n) wil, / das ich solchs mit eigenem(m) boten disse tage wil fertigen(n) etc. / Ouch hab ich dem h(e)rn Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊doctorJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋ ein beth zu thun an E(wer) D(urchlauch)t, was Hans Sergitten ⌊Hansen Sergit(en)Hans Sergitten ⌋ belangt, / befholen(n). / Bit, E(wer) D(urchlauch)t wold in gnediglich horen(n) / und unser bitt gunstige stadt geben(n). / Beschulde ich fruntlich und dinstlich alzeit gern(n). / Newe zceitunge, die disse tage an mich gelanget, / wirt der h(e)r Johann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌊doctorJohann Reyneck (†1535), the second husband of Dantiscus' sister Anna; doctor of both canon and civil law; councillor to Duke Albrecht von Hohenzollern (BORAWSKA 1984, p. 179-180, 203; GÜNTHER 1907, p. 365)⌋, / den ich in E(wer) D(urchlauch)t gnad und mich in der selb(e)n gunst befhele, / anzcegenn(n) / und, so E(wer) D(urchlauch)t in gutter gesuntheit, / mit der sachen etc. ausrichtung noch willen(n) / wider ist kom(m)en, sol mir ein herczlicge freudt sein. / Got der almechtige gebe E(wer) D(urchlauch)t seel un(n)d leibs heil un(n)d langwerige wolfart. /