» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #580

Karel UUTENHOVE to Ioannes DANTISCUS
Ghent (Gandavum), 1532-01-19

English register:

Uutenhove was delighted by Dantiscus’ most kindly and at the same time festive letter. The tone of the letter suggests that the party itself was still more festive.

If Robbius’ stories are to be believed, it would be better if his wife does not find out. She will surely treat him to a shouting match and a good thrashing; Uutenhove would like to see his reaction.

Dantiscus should know that Robbius is constantly bragging about the many cups he has emptied and the delicious mouthfuls he has devoured, and is showing Dantiscus' gift around. Recently they also celebrated Dionysia, where Robbius behaved more comically than any poet or painter could depict.

There is no further news except that everyone there is doing well and remembers Dantiscus. He is extremely grateful that Dantiscus has offered him every possible support. Uutenhove will never be able to render any service to equal Dantiscus' immense benevolence. This letter has been handed to Dantiscus by a relative, Frans Uutenhove, who wants to be recommended to Dantiscus and would like to accompany Dantiscus to Poland as a member of his household. He may be rather impetuous but he is refined and faithful, so Uutenhove dares to recommend him. If Dantiscus should decide, when in Poland, that he is of no use to him, he would do Uutenhove a favour by finding him a good employer.

Willem De Waele, Lord secretary [Omaar van Edingen] and Uutenhove’s sister Iodoca recommend themselves to Dantiscus. Uutenhove asks to be recommended to Dantiscus' acquaintances to whom he is known. He bids Dantiscus farewell, as a contemporary Maecenas, and closes his letter with festive greetings.




Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 247, p. 95-96
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 32, No. 472

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8246 (TK 8), f. 271

Prints:
1DE VOCHT 1961 No. DE, 187, p. 123-124 (English register; excerpt)
2CEID 2/2 (Appendix No. 13) p. 623-625 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Reverendo in Christo Patri, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, episcopo Culmensi ac Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregis PoloniaeSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria apud Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilecaes[ar]emCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile oratori facundissimo etc.

Ubi, ubi fuerit.

Salutem plurimam.

Incredibilem voluptatem accepi ex tuis tam humanis tamque festivis cf. Ioannes DANTISCUS to Karel UUTENHOVE shortly before 1532-01-19, CIDTC IDL 7017, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Karel UUTENHOVE shortly before 1532-01-19, CIDTC IDL 7017, letter lost, ornatissime Praesul. Certe humaniores fuere, quam quae mihi a tanto viro scribi debuerant, festivae vero adeo, ut nec ipsa festivitas potuisset excogitare festiviores. Si vera sunt, quae de Iacobus Robbius Aldenardus a scribe, probably employed at the Council of Flanders, possibly also a secretary of Karel UutenhoveRobbioIacobus Robbius Aldenardus a scribe, probably employed at the Council of Flanders, possibly also a secretary of Karel Uutenhove nostro audio, quod non omnino difficile crediderim, felix est nimium, inquam, felix, quod uxor eius non resciverit, alioqui audiret, quod minime vellet, nam ego arbitror illam minime mutam esse. Ostendisset, mihi crede, sibi non deesse linguam ac fortassis etiam nec manus, at ego tum optarim vultus illius contemplari ac gestus, dum ita tractaretur. cf. Ter. Eu. Chaeream, qiium qui eunuchum induerat Nimirum Chaeream, illum, qui eunuchum indueratcf. Ter. Eu. Chaeream, qiium qui eunuchum induerat , nobis exprimeret. Scis, quid is nunc agat? Iactat cyathos, quos istic ebibit et delicatos bolos, quos voravit, ac tuo munusculo superbus nusquam se non ostentat. Iis superioribus diebus celebravimus Dyonisia, sed quae ille tum egerit, nemo pictor, nemo poeta satis exprimere possit. Quae si vidisses, iurares hominem magis ridiculum reperiri non posse. Sed de illo hactenus.

Quod scribis, ut te certiorem facerem de his, quae hic aguntur, prorsus non video, quid scribere possim, quam nos valere, suaviter vivere ac tui haud quaquam immemores esse. Quod tuum officium ac, quacumque in re possis, auxilium offers, habeo gratias immortales nec video, quid umquam dignum tam immodica tua erga me benevolentia praestare possim. Hoc autem, quod vel imprimis tibi gratum fore arbitror, faciam, te dum vivam amabo, colam, venerabor.

Qui has ad te fert, est mihi sanguinitate coniunctus, Franciscus Uutenhove Francisco UtenoveoFranciscus Uutenhove huic nomen est. Franciscus Uutenhove QuiFranciscus Uutenhove vehementer cupit per me tibi commendari ac peroptaret, si tibi commodum esset, tuae familiae adscribi tecumque in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) proficisci. Franciscus Uutenhove IuvenisFranciscus Uutenhove , ut arbitror, non omnino ineleganti ingenio est, at nonnihil feroculus fide tali, ut pro illo non dubitarem meam opponere. Si videas Franciscus Uutenhove illumFranciscus Uutenhove , ubi fo[r]te in Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniamPoland (Kingdom of Poland, Polonia) perveneris, tibi parum idoneum, commoda illum, quaeso, alicui bono domino. Si id efficere poteris, me tibi plurimum devinxeris, quamvis iamdudum tibi sim sane devictissimus. Certe verebar nonnihil hac commendatione tibi molestus esse, sed istis persuasum est me tantum apud te valere, ut plane puderit abnuere.

Vale.

Dominus Willem de Waele (Gulielmus à Wala), Lord of Hansbeke, a prominent citizen of Ghent (ALLEN, 2, p. 6)Gulielmus a WaleWillem de Waele (Gulielmus à Wala), Lord of Hansbeke, a prominent citizen of Ghent (ALLEN, 2, p. 6), dominus Omaar van Edingen (Audomarus Edingus) (*ca. 1488 – †1540), clerk (griffarius) to the Council of Flanders (CE, vol. I, p. 420)scribaOmaar van Edingen (Audomarus Edingus) (*ca. 1488 – †1540), clerk (griffarius) to the Council of Flanders (CE, vol. I, p. 420) et soror nostra Iodoca, sister of Karel UUTENHOVE IodocaIodoca, sister of Karel UUTENHOVE commendant se tibi plurimum. Si qui istic sunt, qui Utenhovium norunt, quaeso, ut et illis commendatus sim.

Rursus vale Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandDantisceIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, Maecenas (Gaius Cilnius Maecenas) (*70 BC – †8 BC)MaecenasMaecenas (Gaius Cilnius Maecenas) (*70 BC – †8 BC) huius temporis.