» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #617

Ioannes CAMPENSIS (Jan van CAMPEN) do Ioannes DANTISCUS
Leuven (Lovanium), 1531-04-27
            odebrano Ghent (Gandavum), [1531]-04-29

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 247, s. 97-98
2kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, k. 30-31
3ekscerpt język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, k. 26 (t.p.)
4regest z ekscerptami język: łacina, angielski, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 473

Publikacje:
1DE VOCHT 1961 Nr DE, 120, s. 75-76 (angielski regest; ekscerpt)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 247, p. 98

Omnibus ingenii et corporis dotibus ornatissimo viro, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland episcopo Culmensi poetae merito laureato, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori, domino suo, Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium

Ghent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in BelgiumGandaviGhent (Gent, Gand, Gandavum), city in the Low Countries, the County of Flanders, today in Belgium

BCz, 247, p. 97

Salutem.

Oraveram te, Domine mi, ex animo obnixe, ut a mittendis muneribus abstineres, sed ea epistula, quantum audio, nondum reddita fuit, cum istinc abiret Gemma Frisius (Jemme Reinerszoon) (*1508 – †1555), Netherlandish leading theoretical mathematician and practicing physician in Louvain, scholar, and tutor of Gerardus Mercator, studied medicine, mathematics and astronomy at the University in Louvain (1526), where he became a professor of medicine and mathematics, he applied his mathematical expertise to geography, astronomy and map making (HALLYN; VAN ORTROY)GemmaGemma Frisius (Jemme Reinerszoon) (*1508 – †1555), Netherlandish leading theoretical mathematician and practicing physician in Louvain, scholar, and tutor of Gerardus Mercator, studied medicine, mathematics and astronomy at the University in Louvain (1526), where he became a professor of medicine and mathematics, he applied his mathematical expertise to geography, astronomy and map making (HALLYN; VAN ORTROY), qua de re vehementissime miror, s spero tamen rem omnem esse tuto, est enim hic quidam, qui astitit Mechelen (Malines, Mechlinia), city in the Low Countries, 23 km S of Antwerp, today in BelgiumMechliniaeMechelen (Malines, Mechlinia), city in the Low Countries, 23 km S of Antwerp, today in Belgium 13 Aprilis, cum magnificus Egidio Rens EgidiusEgidio Rens , de quo tibi scripseram, fasciculum meum trader superinscribed in place of crossed-out ssssrr superinscribed in place of crossed-out sset cuidam mercatori Monosteriensi nomine Gosuino Lunijnckhusen, agnoscit puto vocem Westvalicam. Is proficiscebatur Mechelen (Malines, Mechlinia), city in the Low Countries, 23 km S of Antwerp, today in BelgiumMechliniaMechelen (Malines, Mechlinia), city in the Low Countries, 23 km S of Antwerp, today in Belgium Antwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern BelgiumAntuerpiamAntwerp (Antwerpen, Antverpia), city in the Low Countries, from 1315 a Hanseatic port, in the 16th century the centre of Brabant’s artistic life and the wealthiest trade city in Europe, today in northern Belgium, ibi fortasse substitit diebus aliquot. Oro te ergo domine mi written over eeii written over e, ne illum bonum virum, qui virtutum tuarum admirator et praeco est maximus, inopem dicas, quin potius reice culpam in me superinscribedin mein me superinscribed, qui hoc illi iusseram, ne cuiquam nisi noto committeret propter binas litteras ad dominum Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)archiepiscopum LondensemJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314), quas meae fidei commiserat Heinemann Rode (Henemannus Rhodius Urbindagineus) (†1539)Henemannus RodiusHeinemann Rode (Henemannus Rhodius Urbindagineus) (†1539). Quare precor superinscribed in place of crossed-out te orote oro precor precor superinscribed in place of crossed-out te oro, ut per Jean Maquet (Jean Maket, Jean of Binche) (†1535)MacquetumJean Maquet (Jean Maket, Jean of Binche) (†1535) aut alium quemvis rescribere digneris, an iam acceperis. Si ego fortasse hinc afuero, mitte quaeso litteras ad Conradus Goclenius (Conradus Wackers, Conradus Gockelen) (*1489 – †1539), prominent humanist and editor; from 1519 professor of Latin at the Collegium Trilingue of the University in Louvain; friend of Erasmus of Rotterdam (DE VOCHT 1961, p. 76-77; CE, vol. 2, p. 109-111)GocleniumConradus Goclenius (Conradus Wackers, Conradus Gockelen) (*1489 – †1539), prominent humanist and editor; from 1519 professor of Latin at the Collegium Trilingue of the University in Louvain; friend of Erasmus of Rotterdam (DE VOCHT 1961, p. 76-77; CE, vol. 2, p. 109-111) nostrum, ille curabit bona fide perferri eas ad me, quocumque loco fuero.

Nimia liberalitas tua mihi pudorem suffundit(?), ego totus tanti non sum, quantum simul mittis. Delectavit me tamen on the margintamentamen on the margin in ipso munere festivitas ingenii tui, quod potentissimorum principum nostrae aetatis ad me mittis numismata, conabar principio ipsi Gemma Frisius (Jemme Reinerszoon) (*1508 – †1555), Netherlandish leading theoretical mathematician and practicing physician in Louvain, scholar, and tutor of Gerardus Mercator, studied medicine, mathematics and astronomy at the University in Louvain (1526), where he became a professor of medicine and mathematics, he applied his mathematical expertise to geography, astronomy and map making (HALLYN; VAN ORTROY)GemmaeGemma Frisius (Jemme Reinerszoon) (*1508 – †1555), Netherlandish leading theoretical mathematician and practicing physician in Louvain, scholar, and tutor of Gerardus Mercator, studied medicine, mathematics and astronomy at the University in Louvain (1526), where he became a professor of medicine and mathematics, he applied his mathematical expertise to geography, astronomy and map making (HALLYN; VAN ORTROY) reddere praeferenda rursum ad te, verum ille non audebat recipere, ubi autem legissem humanitatis plenissimam epistulam tuam et rem eleganter vidissem on the marginvidissemvidissem on the margin distributam, coepit mihi non tam superinscribedtamtam superinscribed aurum, quamvis fuerit plurimum, quam ipsa principum insignia placere, quare hac lege servabo, ut quam primum iterum aliquid miseris novi superinscribednovinovi superinscribed muneris (nisi forte plumbeam tui imagunculam), haec numismata una cum novo munere remittam, numquam didici accipere nec discere cupio. Amo te et, quoad vixero, amaturus sum propter varias nec vulgares virtutes tuas, quas primum fama didiceram et deinde praesentia, quae adeo, quamvis id evenire plerumque solet, famam non minuit, ut et auxerit propemodum in immensum.

Vale, domine mi, praesulum decus.

Postscript:

Ecclesiastem ad archetypum priusquam edidero, recognoscam, reliquos psalmos brevi absolvam et si tibi videatur ex paucis, quos habes, typographis committere audebo.

Iterum vale.