» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #6193

Barbara KOŚCIELECKA (SRZEŃSKA) to Ioannes DANTISCUS
Szreńsk, 1538-08-20
            received [1538]-09-24

Manuscript sources:
1fair copy in Polish, AAWO, AB, D.111, f. 3

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 111, f. 1 unnumbered after 3

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dei gratia episcopo Varmiensi, domino suo gratiosissimo

AAWO, AB, D. 111, f. 3r

Miłościwy Księże Biskupie, panie moj z dawna łaskawy.

Abyś W(asza) M(iłość) ot Pana Boga dobrze był zdrow, tego bych W(aszej) M(iłości) z serca życzyła.

Z wielką żałością użylichmy tego , ms. jeo reg. jegojeoms. jeo reg. jego m(iłoś)ć pan moj i ja, przyjechawszy sam do Srzenska, iżeśmy o tym nie wiedzieli, aby W(asza) M(iłość) sam tędy jechać miał. Albo im by był pan moj wiedział, tedy by był ms. jeho reg. jegojehoms. jeho reg. jego m(iłoś)ć W(aszej) M(iłości) sam drogą zajechał a wierzyłby był W(aszej) M(iłości), iż by był W(asza) M(iłość) raczył tę łaską okazać a dom jego (miłoś)ci nawiedzić, a stała by się była domu naszemu wielka radość. A wszakoż, iż się tak trefilo, nieldza jedno to nieszczęściu swemu przypisać. A wierzę, iż W(asza) M(iłość) na potym mijać nie będziesz raczył domu pana mego a rozkazać sobie w niem swobodnie jako w swym własnym, alboim iż moj pan jest i ms. dokąt reg. dokąddokątms. dokąt reg. dokąd żyw będzie W(aszej) M(iłości) wiernym a powinnem służebnikiem, co ja oms. t reg. dtms. t reg. d ms. jeo reg. jegojeoms. jeo reg. jego m(iłoś)ci dostatecznie wiem.

Trefił się ten possel furman, ktory tam jedzie do Krolewca. Nie chciałam tego zaniechać, abych W(aszej) M(iłoś)ci tym listem zdrowia nie nawiedziła a W(aszej) M(iłoś)ci posyłam mazow<i>eckie nasze gospodarstwo, małdrzyki a man(n)ę, proszę, aby W(asza) M(iłość) ode mnie, swy służebniczki, z łaską to przyjąć raczył. Posłała bych była W(aszej) M(iłości) piwa kilka beczek białego barszo dobrego, lecz rozumiem, iżby go W(aszej) M(iłości) dowieźć dobrze nie możono w ty jeszcze ciepłe dni, bo by skwaśniało, ale po małem czasie będę je W(aszej) M(iłości) słała.

AAWO, AB, D. 111, f. 3v Z tym się W(aszej) M(iłoś)ci w łaską pilnie zalecam a proszę, aby W(asza) M(iłoś)ć raczył być na pana mego łaskaw i na mię, a my to W(aszej) M(iłoś)ci wiecznie zasługować będzim.

Se Srzenska, we wtorek przems. t reg. dtms. t reg. d swiętym Bartholomiejem anno Domini M-o D-o XXXVIII-o

W(aszej) M(iłości) służebniczka Barbara z Koscielcza wojewodzina płocka etc.