» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #832

Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS
Augsburg, 1532-09-14

English register:

De Schepper reports a difficult task which he performed successfully, viz. to obtain a supply of gunpowder from the cities of Ulm and Augsburg for the imperial forces. He stresses that everything is under control in the realm of the Emperor [Charles V]. He refers to the astrological interpretation of the events he gave earlier to Dantiscus.

The Emperor has left Regensburg and is staying in Linz. De Schepper himself is leaving for Regensburg, to meet Gabriele da Martinengo, commander of the imperial artillery.

He had an interview with a person who is indirectly referred to [probably the French ambassador Claude Dodieu], who tried to recruit him in the service of his Prince [Francis I of France], whenever the Emperor should send him away. He only agreed to the meeting after consulting the [Archbishop?] of Bari (Barensis) [Gabriel Merino?] and [Nicolas Perrenot de] Granvelle. He politely responded to the proposal, without any commitment. Afterwards he reported to Granvelle, Barensis and Valdés, who appreciated his attitude. De Schepper is reluctant to make his fortune in such a way, and he asks Dantiscus for advice.

There is no further news; everything depends on the war against the Turks. Astrological signs point to an unsatisfactory outcome for both sides. He recommends the bearers of this letter and promises more news from Linz. He sends greetings from Hieronymus Sailer.


            received 1532-09-24

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, UUB, H. 154, f. 97
2register with excerpt in Latin, English, 20th-century, CBKUL, R.III, 30, No. 68

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 133

Prints:
1AT 14 No. 429, p. 640-641 (in extenso; Polish register)
2DE VOCHT 1961 No. DE, 237, p. 160 (English register)
3CEID 2/2 (Letter No. 47) p. 210-213 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

UUB, H. 154, f. 97v

Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Culmensi etc., domino tamquam orig. tanquamtamquamtamquam orig. tanquam patri honorandissimo[1]

UUB, H. 154, f. 97r

Reverendissime in Christo Pater, Domine honorandissime.

Praemissa humili oblatione obsequiorum meorum.

Vix scribere possum, quantis molestiis fuerim exagitatus in procurandis iis munitionibus, pro quibus me caesarea maiestas transmisit, tertio enim fui Ulmae et Augustae obtinuique longe maximam vim pulveris bombardici supra omnem exspectationem orig. expectationemexspectationemexspectationem orig. expectationem et quae sufficiat cuivis magnae expeditioni. Proinde, ut de rebus nostris intelligas, omnia pacata or paratapacatapacata or parata sunt praeter opinionem. Iamque transiit Saturni malitia, operatus est enim id, quod dixi de incendio castrorum, si meministi, et quaedam alia.

Caesar iampridem solvit Ratisbona atque illum nunc puto Lincii agere. Superest Gabriel Martinengius praefectus munitionum Ratisbonae, ad quem nunc recta proficiscor. Fui nuper apud eum, ad quem scripsisti de data undecimae Augusti, qui istic orig. isthicisticistic orig. isthic famulum habuit pro equis emendis. Qui plurimum instetit nomine privato, ut me addicerem servitio principis sui, si quando me caesar dimitteret. Dixit futurum me illi gratissimum et maximam condicionem orig. conditionemcondicionemcondicionem orig. conditionem et ea certitudine, qua peterem, habiturum, et multa in hanc rem. Ego ad eum non fueram profectus, nisi consulto prius Barensi et Granvellano. Suspicabar enim aliquid tale, cum viderem tot missis nuntiis orig. nuncisnuntiisnuntiis orig. nuncis eoque studio illum petere adventum ad se meum. Et quicquid respondi, fuit autem id modestum et neque renuentis in totum, neque assentientis, tantum written over menmenntumntum written over men gratias egi de oblatione neque mihi nunc id integrum fore duxi finito bello Turcico ipsum tempus edocturum multa, omne id praefatis et Valdesio retuli. Neque id infeliciter orig. infoeliciterinfeliciterinfeliciter orig. infoeliciter cessit, sed laudarunt. Habent etiam, quod non vituperent. Ego enim si Cornelius non essem, invenirem viam ad fortunam citra calumniam, quae vere orig. vaereverevere orig. vaere posset impingi, et possem non incommodus esse. Rogo, perpende singula et amico homini perscribe, quid sentias.

Rerum novarum hic nihil est, nam omnes pendemus a Turcis. Reor autem omnino ante XIIII Octobris, quo tempore retrogradari Saturnus incipit, finem nos habituros, qui neutri parti satis erit commodus.

Latores praesentium viri sunt boni et docti. Eos Dominationi Vestrae commendo. Ex Lincio scribam latius. Interim bene vale, Domine et Pater. Ego proficiscor ad proelium optimo animo et bene armatus. Deus faciat, quod bonum est in oculis suis. Commendat sese plurimum Dominationi Vestrae dominus Hieronymus Saller.

Augustae Vindelicorum, XIIII Septembris 1532.

Reverendissimae Celsitudinis Vestrae humilis inservitor et filius Cornelius

[1 ] Parts of the address are visible on the strip of paper used to seal the letter