» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2061

Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1539-01-25
            received 1539-01-27

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1597, p. 489-492

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCK, 1597, p. 489

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et maior observande.

Salutem et studiosam commendationem.

Remisit ad me dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanus GedanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) litteras in negotio accisae ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiam maiestatemSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria scriptas, easque duobus tantum sigillis, suo et domini Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)palatini MarieburgensisGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), signatas, non significans, quae aut quorum nomina in subscriptione litterarum essent posita. Quod obstitit mihi ad dominum Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)palatinum CulmensemJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167) missuro iuxta consilium domini de Baisen, quamquam opinor frustra id me facturum fuisse.

De domino Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatino PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548), quemadmodum res habeat et quid iam consulat dominus Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)castellanus GedanensisAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), cum domino Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Ioanne a WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161), ex additis litteris et copiis, quae huc remittantur, Reverendissima Dominatio Vestra accipiet. Mira oblivio domini Jerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548)palatini PomeraniaeJerzy Konopacki Sr (Georg von Konopat) (*ca. 1480 – †1543), brother of Jan Konopacki, Bishop of Kulm (Chełmno); 1512-1516 Chamberlain of Pomerania; 1516-1518 Castellan of Gdańsk (Danzig); 1518-1543 Voivode of Pomerania (PSB 13, p. 547-548), si ita sentit, ut scribit. Non est dubium eum accepisse copiam litterarum regiarum ad Reverendissimam Dominationem Vestram, quibus inerat consensus regius, quem nunc negat se scivisse, nam simul cum litteris suspensionis conventus et aliis quibusdam, quae reddita illi sunt, haec missa fuit.

Omnino consultum non videtur litteras amandari sub trium tantum sigillis, deinde a me uno sustineri tantum pondus quod, ut solus sub hoc dissidio et contra institutum principum scribam, admodum grave mihi est et forte maioris periculi, quam fuit Reverendissimae Dominationi Vestrae ex omnium voto scribenti, nam quotusquisque agnoscet me ab se rogatum fuisse, ego vero auctor habebor rebellionis et conspirationis princeps, in quem omnis indignatio recidet, etiam si civitates nobis iungantur, quod nobis etiam augebit odium. Si vero ita haberent res Reverendissimae Dominationis Vestrae, ut se posset in scribendo coniungere mihi, non refragarer pro republica etiam hanc cf. Cic. Phil. 6:17 Quapropter, Quirites, exspectate legatorum reditum et paucorum dierum molestiam devorate devorare molestiamcf. Cic. Phil. 6:17 Quapropter, Quirites, exspectate legatorum reditum et paucorum dierum molestiam devorate , quam utique in parte levaret auctoritas Reverendissimae Dominationis Vestrae. Quam rogo, consulere mihi velit hac in re et scribere, quid ipsa de collecta accisa episcopatus sui factura sit.

Res trahitur in longum et adhuc dubium est an Thorn Town Council domini ThorunensesThorn Town Council (a quibus in horas responsum exspecto) accessuri sint illi sententiae. Quod si fallet, cassa erunt omnia. Quin, si in aula sentietur dissensio nostra, quod certo eventurum non dubito, ludemus omnem operam. Si quid aliud sentit Reverendissima Dominatio Vestra et putat me honeste et sine periculo obsequi posse his consiliis, rogo ad me perscribere dignetur ac formam tradere, qua id fiat.

Commendo me amori Reverendissimae Dominationis Vestrae. Quam Dominus servet felicem diutissime.