» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6364

Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS & Ermland (Warmia) Chapter
Vilnius, 1540-05-25


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, AAWO, AK, Dok. Kap. L 47
2kopia język: łacina, XVI w., BCz, 245, s. 215-216
3regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 287

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria Dei gratia rex Poland (Kingdom of Poland, Polonia)PoloniaePoland (Kingdom of Poland, Polonia), magnus dux LithuaniaLituaniaeLithuania, Rus (Russia)RussiaeRus (Russia), Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrussiaePrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, Mazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the KingdomMasoviaeMazowsze (Masovia) historic region in Central Poland, before 1526 an autonomous duchy and feud of the Kingdom of Poland, from 1526 included in the Kingdom etc. dominus et heres

Reverendissimo in Christo patri, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni episcopoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, eiusque venerabilibus Ermland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia)praelatis et canonicis ecclesiae VarmiensisErmland Chapter cathedral chapter based in Frauenburg (Frombork, Varmia) sincere et devote nobis dilectis favorem et gratiam nostram regiam.

Certo ad nos delatum est quosdam esse apud ecclesiam istic vestram, qui, cum in illa sunt provisi praebendis, non tamen contenti audent temere et iure parum firmo, aut conficto potius, fratres capitulares dictae ecclesiae, tam in praesens ad possessionem receptos, quam antea quiete admissos, maxime autem eos, qui nobis inserviunt, laqueis suis molestare collegialemque unionem huiusmodi suis technis rescindere ac perturbare in dedecus et diminutionem, hoc potissimum tempore sanctae religionis ecclesiasticaeque dignitatis. Quae turbulentae vexationes, cum ab huiusmodi litigiosis apud eam ecclesiam hominibus crebrius fiant, non possunt nobis, nisi plurimum displicere eosque etiam, quod pietati et fraternae coniunctioni adversentur publicumque omnibus prebeant, scandalum diutius ferre neque volumus, neque possumus.

Auctoritate igitur nostra regia Paternitatem Vestram hortamur vobisque, praelatis et canonicis dictae ecclesiae Varmiensis omnibus iniungim[us], ut summo studio et diligentia intendatis, ne fratres huiusmodi vestros de Paternitatis Vestrae et capitulari favore admissos quocumque modo, praetextu aut colore ab inquietis eiusmodi deinceps turbari et molestari consentiatis aut permittatis. Litterasque, qualescumque sint vel esse poterint, ex Romana curia allatas, in vim eiciendorum fratrum vestrorum per turbulentos illos homines obtentas, minime recipiatis aut recipi a quopiam, vel illas quovis modo extendi aut exsecutioni demandari curetis ac sinatis.

Quod si secus in contemptum auctoritatis nostrae facere ausi fueritis ausi fueritis, aut quispiam vestrum ausus fuerit et eiusmodi Romanas litteras contra fratrem capituli susceperit et per se aut per alium quovis modo in lucem dederit, emiserit seu publicaver[i]t, in gravem nostram indignationem regiam se de facto incurrisse certo sciant.

Nihilominus verbo nostro regio promittentes nos vos ab hoc tempore in tuitionem nostram regiam hac in parte receptos a quacumque molestia vobis desuper quomodolibet intentanda et a quorumlibet iniuriis securos et indemnes servaturos atque defensuros.

In cuius rei testimonium has patentes litteras sigillo nostro appresso dari iussimus.

Ad mandatum Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria proprium

Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaSigismundus rexSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria