» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1674

Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS
Marienburg (Malbork), 1537-07-14
            received [1537]-07-18

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, AAWO, AB, D. 4, f. 129 + f. [1] missed in numbering after f. 129

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 504

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

AAWO, AB, D. 4, f. 129av

Reverendissimo Domino, Domino Ioanni Dei gratia episcopo Culmensi et administratori Pomesaniensi, domino fautori colendissimo

AAWO, AB, D. 4, f. 129r

Reverendissime Domine, domine et fautor semper colendissime.

Post obsequiorum meorum o(mniu)m promptitudinem.

Doleo, et quidem maxime, civem Golubensem litteris meis pro impetranda gratia Reverendissimae Vestrae Dominationis commendatum coram eadem indignum quidq(uam) admisisse, quod, cum contra animi mei sententiam summa protervitate egit. Ut facti dignam poenam subsecutam, Reverendissima Vestra Dominatio experietur, in ipsum animadvertam adscribedanimadvertamanimadvertam adscribed.[1]

Quod vero eadem Dominatio Vestra Reverendissima ex me informari postulat, an poenam ab adultero exegerim nec ne, Dominatio Vestra Reverendissima scire dignetur me nec ullam multam ab eo aut quocumque altero exegisse, tum nec burgrabium meum extorsisse investigatus sum, qui taceo(?) me iurisdictioni Reverendissimae Vestrae Dominationis immittere.

Verum quidem burgrabius meus fatetur se olim a quodam adolescente, qui uxorem non habuit et virginem impregnavit, sexagenam accepisse allectus consuetudine in ea regione observata, ubi, ut informatus consuetum se in tali casu transgressor iurisdictionem iudicis secularis, priusquam spiritualis inciderit, multa iudici seculari cedit.

Nihilominus, si Dominatio Vestra Reverendissima id aegre fert, nec consuetudo, nec ius ipsum tantum apud AAWO, AB, D. 4, f. 129v me valebunt, ut ea gratia Reverendissimae Vestrae Dominationis praeferam, saltem hidden by binding[tem]tem hidden by binding me animum eius declarare dignetur. Tum ab adultero commissi delecti multam nec ego aut mei exigerunt. Erga quem non dubito, Reverendissima Vestra Dominatio pro officio suo conservabit, quamvis uti res admittit illi gratiam precor.

In quam servitiis meis assiduis unice commendo hidden by binding[do]do hidden by binding, offeren(s) me votis Reverendissimae Vestrae Dominationi semper paratissimum hidden by binding[um]um hidden by binding.

Quam Deus Omnipotens in longissima tempora hidden by binding[ra]ra hidden by binding sanam conservet.

Eiusdem Reverendissimae Dominationi Vestrae obsequentissimus Stanislaus Costka de Stangenberg, Golubensis capitaneus

[1 ] animadvertam adscribed in two lines: animad/vertam