» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3247

[Ioannes DANTISCUS] to Martin ALLEXWANGEN
Heilsberg (Lidzbark), 1547-10-31

English register:

Dantiscus expresses his gratitude for the concern shown by the addressee regarding the illness he suffered on the way to Graudenz (Grudziądz). He regards it as a providential scourge inflicted on him to lead him toward amendment. With God’s help, he is returning to health and expects to regain his full strength in the coming days.

He gratefully received the instruction for the royal envoys to the local diets before the general diet, which the addressee had sent, and encourages him to continue forwarding similar materials.




Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 322r (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 480

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus Excerpts concerning Dantiscus' travels

 

Honeste in Christo nobis dilecte.

Quod dolenter aegri ms. e(!) ii ms. e(!) tudinem nostram, qua nos Deus in itinere versus Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, in Pomeranian Voivodeship, on the right bank of the Vistula, alternating with Marienburg (Malbork), it was the venue of the Provincial Diets of Royal Prussia, chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudentzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, in Pomeranian Voivodeship, on the right bank of the Vistula, alternating with Marienburg (Malbork), it was the venue of the Provincial Diets of Royal Prussia, chaired by the bishop of Ermland (Warmia) corrip<u>erat, tuleris, eo magis tuum erga nos amorem et observantiam magis nobis superinscribedmagis nobismagis nobis superinscribed testatam reddidisti. Sumus tamen eius auxilio, qui nos eo morbo ad emendationem nostram invisit, ita superinscribed in place of crossed-out paululumpaululum ita ita superinscribed in place of crossed-out paululum iam sublevati et in dies ita, ut in dies iam ut non dubitemus, quin integram nostram valetudinem superinscribedvaletudinemvaletudinem superinscribed in dies, simus recupera ipso hoc largiente, simus recuperaturi.

Quae misisti Quam misisti instructionem ad conventus Poland (Kingdom of Poland, Polonia), the kingdomRegniPoland (Kingdom of Poland, Polonia), the kingdom particulares, nobis fuit gratissima, utque talia et his similia semper nobis communices, te hortamur. Quo nobis gratum facies rem gratam, semper omni propensione nostra compensandam, es facturus.

Bene vale.