» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3294

[Ioannes DANTISCUS] to Sigismund II Augustus Jagiellon
Heilsberg (Lidzbark), 1547-12-20

English register:

Dantiscus is always pleased to recommend anyone who he knows will be agreeable and useful to the addressee. Accordingly, he commends the bearer of this letter, Mikołaj Płotowski.

He will convey information regarding the situation in Royal Prussia and the sender’s state of health. Dantiscus emphasises that his strength is failing; his health, undermined in his youth by long-distance travels, does not currently permit further journeys. He makes assurances, however, that he will remain at the king’s disposal, if not with the strength of his body, then at least with his mind.




Manuscript sources:
1rough draft in Latin, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 334v (c.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 509

 

Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus

 

Serenissima etc.

Libenter soleo Serenissimae Maiestati Vestrae eos commendare, quos scio et Serenissimae Maiestati Vestrae gratos esse, et illi etiam diligenter inservire posse. De quorum numero cum unus sit praesentium lator, nobilis Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)Nicolaus PlotovfskyMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) ia[m] Serenissimae Maiestati Vestrae non incognitus, humillime rogo, ut Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)eundemMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) clementer commendatum habere velit atque pro fideli servitore eum agnoscere et suscipere, nec dubitabit Serenissima Maiestas Vestra de eius fide et integritate. Facturus omnia est, et quidem promptissime, quae ex dignitate Serenissimae Maiestatis Vestrae esse et quo uberiorem gratiam eius erga se promereri posse cognoverit. Id cum ego in Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)eoMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) sim expertus et hominem diligentem et integrum eum animadverterim, non dubitavi ex illis dotibus illum Serenissimae Maiestati Vestrae commendare.

Ex Mikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229)quoMikołaj Płotowski (†after 1548-07-27), royal courtier and owner of estates in Vistula Lowlands (Żuławy Wiślane); burgrave of Seeburg (Zybork, today Jeziorany) (AT 18, p. 229) etiam Serenissima Maiestas Vestra statum Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornharum terrarumRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn, meam item valetudinem et dispositionem corporis cognoscet , quod nunc in dies debilius efficitur, et ad longiores profectiones et motus antea in iuventute mea usque ad hanc aetatem sine intermissione per longinqua itinera conquassatum et concussum, minus est idoneum, ita ut nihil supersit, quod annus vitae meae prolongare possit, quam quies. Quae si iam emerito militi in hac mea aetate mihi concederetur, foret forsan aliqua spes, hoc Domino Deo largiente, protractioris vitae , in qua, si non corpore, ingenio tamen et consilio Serenissimae Maiestati Vestrae inservire possem.

Quam ut Dominus Omnipotens in longiores et feliciores vitae et regni sui annos nobis hic omnibus conservare velit, precor ex animo.