Letter #3408
[Ioannes DANTISCUS] to Eustathius [KNOBELSDORF]Heilsberg (Lidzbark), 1548-07-19
English register:
Dantiscus has received a list of debts of the deceased parish priest of Grosse Lichtenau (Lichnowy) [Thomas Roseler], who has died intestate. The list is enclosed with the letter. Neither the liabilities nor the remaining goods can be allocated to pay for the construction of the church, for which the parishioners, and not the parish priest, are responsible. Dantiscus is retaining the list, and requests the addressee immediately to send an inventory of all personal effects and cattle belonging to the deceased. He will dispose of those assets in keeping with his episcopal prerogative regarding the property of clerics who died intestate.
Manuscript sources:
Auxiliary sources:
| ||||||||
Text & apparatus & commentary Plain text Text & commentary Text & apparatus
Eustachio
Venerabilis Domine, frater sincere dil nobis dilecte.
Accepimus litteris Fraternitatis Vestrae adiunctam schedam debitorum mortui olim parochi in Lichtenow, qui cum intestatus decesserit et debita ea cum bonis relictis superinscribed⌈cum bonis relictiscum bonis relictis superinscribed⌉ ad structuram ecclesiae, ad quam non superinscribed⌈nonnon superinscribed⌉ parochiani et non parochus, sed parochiani on the margin⌈sed parochianised parochiani on the margin⌉ tenentur, conferri non possi written over u⌈uii written over u⌉nt, dictam schedam apud nos retinuimus et hortamur Fraternitatem Vestram, ut primo tempore etiam conscriptum inventarium omnium relictorum bonorum et pecorum ad nos mittat. Quo ex eo edocti iuxta officium nostrum commodam de illis dispositionem facere et ea in consuetos usus, in quos intestata bona sacerdotum con destinari solent, conferre possimus. Factura nobis on the margin⌈nobisnobis on the margin⌉ rem gratam Fraternitas Vestra.
Quae bene valeat.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ ex arce nostra Heilsberg, XIX Iulii MDXLVIII.
[1]Eustachio
Venerabilis Domine, frater sincere nobis superinscribed⌈nobisnobis superinscribed⌉ dilecte.
Accepimus litteris Fraternitatis Vestrae adiunctam schedam debitorum mortui olim parochis in Licthenow, quam cum que superinscribed⌈queque superinscribed⌉ pro testamento vel ultima eius voluntate susceptare nec confirmare possumus, utpote quod nec manus, nec sigillum testatoris illi sit additum, ob idque nobis suspecta est et post obitum eius conscripta videtur on the margin⌈ob idque nobis suspecta est et post obitum eius conscripta videturob idque nobis suspecta est et post obitum eius conscripta videtur on the margin⌉, eam igitur superinscribed⌈igiturigitur superinscribed⌉ Fraternitati Vestrae remittimus.
Quam hortamur, ut primo tempore conscriptum superinscribed⌈conscriptumconscriptum superinscribed⌉ inventarium omnium bonorum, quae relicta quae dictus parochus post se reliquit, ad nos mittat. Ex quo edocti eam factu ordi facturi sumus de dictis> relictis bonis dispositionem, quae voluntati mortui voluntati et votis Fraternitatis Vestrae respondebit.
Quae bene valeat.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉ ex arce nostra Heilsberg, XVIII Iulii MDXLVIII.
Accepimus litteris Fraternitatis Vestrae adiunctam schedam debitorum mortui olim parochi in Licthenow. Eam apud nos retinentes hortamur Fraternitatem Vestram, ut primo tempore etiam i conscriptum inventarium omnium superinscribed in place of crossed-out omniu⌈omniu omnium omnium superinscribed in place of crossed-out omniu⌉ relictorum bonorum et pecorum ad nos mittat, ut ex eo edocti dispositione quo, ex eo edocti, com iuxta officium nostrum commodam dispositionem de illis facere possimus.
Quae bene valeat.
[1 ] here two abandoned drafts of the letter follow, first of them crossed out
AAWO, AB, D.70, f. 374r